Указ Міністерства транспорту No 100/ 1995 Coll.

Ординанс Міністерства транспорту закладання умов експлуатації, будівництва та виробництва призначеного технічного обладнання та їх специфікацій (Замовлення призначеного технічного обладнання)

Чинний Замовити Чинний від 20.06.1995
100 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністерство транспорту
від 18 травня 1995
укладання умов експлуатації, будівництва та виробництва призначеного технічного обладнання та їх специфікацій (Замовлення призначеного технічного обладнання)
Міністерство транспорту забезпечується за § 66 пункт 1 Закону No 266 / 1994, на залізницях:
§ 1
Технічне обладнання
(1) Розроблені технічні установки (далі – «установки») – тиск, газ, електрика, ліфтинг, транспорт, захист від атмосферних та статичних ефектів та захисту від негативних наслідків зворотних шляхів тягового струму.
(2) Обладнання для тиску
(а) котли локомотивів;
(b) парогенератори на залізничних транспортних засобах, а також парових і гарячих водонагрівачах з робочим тиском більше 0,05 МПа або дозволеною температурою більше 110 ° С.
(c) резервуари для зберігання пари накопичувальних локомотивів,
(d) повітряні вентилятори залізничних транспортних засобів з робочим тиском більше 0,07 МПа, де продукт безпеки робочого тиску в МПа і об'єм в літрах більше 5;
(e) напірні судна стабільні з робочим тиском більше 0,07 МПа, де продукт безпеки робочого тиску в МПа і об'єм в літрах більше 10;
(f) напірні судна для залізничних танкерів, танк-контейнерів, танк-контейнерів та акумуляторних вагонів для перевезення небезпечних вантажів (1), в тому числі їх обладнання;
(г) напірні судна для залізничних та танкових контейнерів для перевезення безпечних вантажів, включаючи їх обладнання.
(3) Газові установки:
(а) газове наповнення;
(b) обладнання для контролю тиску газу;
(c) газопроводи;
(d) газозберігаючі установки потужністю 50 кВт або більше;
(e) газорозподільне обладнання;
(f) газ випаровування обладнання.
(4) Електричні установки:
(a) ходових шляхів і ходових шляхів;
(b) електророзподільне обладнання для стоків і електрозаправок;
(c) тягові блоки живлення та розподільчих станцій;
(d) тягові лінії,
(e) електричне обладнання, оснащене тяговим рядком,
(f) електрообладнання залізничних транспортних засобів,
(г) важкопоточна залізнична безпека, зв'язок, пожежа, сигналізація та обчислювальне обладнання;
(h) електропроводки;
(i) джерела живлення для залізничної операції;
(j) випробувальні номери для електричних установок проточних шляхів;
(k) пристрій безпеки електричних схем яких виконує функцію прямого забезпечення безпеки залізничного транспорту.
(5) Пристрої підйому:
(а) залізничних кранів;
(b) крани та моторно-підйомні пристрої на причіпі або шасі;
(c) аварійні крани для залізничних транспортних засобів трамваїв,
(d) крани та моторно-підйомні пристрої, не покриті (a) до (c);
(e) контейнерні крани, передні та бічні навантажувачі та контейнерні перекладачі,
(f) набір моторно-потужних підйомників для підйому канавки,
(г) рім для розтягування шасі пазового транспортного засобу;
(h) рухомі робочі платформи на паз транспортного засобу, на пазах шасі і на рухомих робочих платформах не переносяться;
(i) мобільних робочих платформ на автомобільних шасі, призначених для роботи на лінії тягового тракту під напругою.
(6) Транспортні засоби:
(а) обладнання та механічне обладнання для кабельних установок, тросових і кабельних споруд;
(b) рухомі дії та рухомі доріжки;
(c) електричні, пневматичні та гідравлічні ліфти;
(d) мобільних платформ для перевезення осіб з зниженою мобільністю;
(e) лижні та водні підйомники.
Умови експлуатації обладнання
§ 2
У процесі експлуатації залізничних, залізничних і лижних і водних ліфтів можна використовувати тільки обладнання з діючою ліцензією, виданим залізничним органом, а також наступні умови оперативної компетентності:
(а) проведення регулярних перевірок, перевірок та випробувань;
(b) забезпечення належної та безпечної експлуатації обладнання оператором;
(c) продовжив відповідність експлуатаційним технічним параметрам, зазначеним в технічній документації.
§ 3
(1) Для того щоб безпечно працювати, надійно, гігієнічно і екологічно, конструкція обладнання повинна бути відповідно до конкретних положень (2).
(а) забезпечити доступ до діючих сайтів та обслуговуючих сайтів і уникнути можливості виклику травми життя або здоров'я осіб і падіння об'єктів з установки;
(b) уникнути можливості виникнення небезпечних ситуацій, що виникають внаслідок переривання або відновлення енергопостачання;
(c) забезпечити достатній ефективний антикорозійний захист складських приміщень біля лінії треку;
(d) для забезпечення ідентифікації обладнання за допомогою знаків безпеки та знаків для безпечної роботи, експлуатації та технічного обслуговування;
(e) запобігає вивільненню залишкових вапсу, отриманих від заправки та порожньої частини напірних суден залізничних танкерів та резервуарів для резервуарів бензину та інших волейних органічних речовин в сервісних станціях та терміналах, використовуючи проміжне вапсурне зберігання.
(2) Будівництво обладнання визначає використання такого матеріалу, який відповідає умовам експлуатації та впливу навколишнього середовища, зокрема з урахуванням матеріальної втоми, віку, корозії та зносу.
§ 4
Технічна документація обладнання включає:
(а) назва пристрою, позначення типу та виробника;
(b) технічні умови монтажу;
(c) технічний опис обладнання, в тому числі опис функцій кожної частини функцій безпеки та безпеки;
(d) креслення та схеми обладнання,
(e) технічні розрахунки,
(f) інструкція з експлуатації та обслуговування обладнання, перевірки та оцінки оперативної компетентності.
§ 5
(1) Здійснення індивідуальних інсталяцій здійснюється за інтервалами, зазначеними в додатку 1 та Додаток 2, які входять до цього Указу.
(2) Ревізії, зазначені в пункті 1, встановлюють дотримання умов, викладених в розділі 3.
(а) обладнання тиску
1. контроль тиску обладнання в експлуатації, спрямованого на стан і функціональність блоку тиску, включаючи обладнання безпеки (операційне ревізування),
2. візуальна перевірка напірного обладнання та його обладнання, спрямованого на стан зовнішньої та внутрішньої поверхні стін і зварних зварних матеріалів, включаючи випробування витоку тиску обладнання з максимальним робочим тиском (внутрішня версія),
(b) для газового обладнання, візуальної перевірки, перевірки витоку, вентиляційної функції, функції ущільнення, регулювання, безпеки та вимірювання обладнання та відповідності технічним параметрам;
(c) у разі електрообладнання, візуальною перевіркою обладнання, вимірювання електричних параметрів та тестування функції, перевірка загального стану обладнання з фокусом на його безпеці;
(d) для підйомно-транспортного обладнання
1. візуальна перевірка стану обладнання та контроль роботи обладнання без навантаження (операційна версія),
2. контроль за обсягом оперативної ревізії, доповнюється функціональним тестом з оперативним навантаженням (реквізією).
(3) Ревізійний звіт, складений уповноваженою особою, завжди містить точну ідентифікацію закладу, спрямованість закладу, назву підприємства оператора, розташування установки, встановлений статус установки, вираз оперативної компетентності установки, ім'я, прізвище та підпис уповноваженої професійної особи, кількість його свідоцтва та дати, на яку було здійснено ревізій.
§ 6
(1) Проведення перевірок та випробувань інсталяцій в експлуатації3) за інтервалами, зазначеними в додатку 3.
(2) Перевірка та випробування, зазначені в пункті 1, перевіряють документи, відповідність обладнання технічним документацією та здійснюється:
(а) обладнання тиску
1. візуальна перевірка напірного обладнання та його обладнання, спрямованого на стан зовнішньої та внутрішньої поверхні стін і зварних зварних зварних зварних покриттів (інспекція),
2. випробування обладнання для тиску, оснащеного тестом або робочою речовиною з найвищим робочим тиском для перевірки витоку компонента тиску (замковий тест);
3. тест на обладнання тиску з рідким тестовим тиском для перевірки витоку та міцності напірного агрегату (тестація тиску);
4. після перевірки тиску, оперативні доопрацювання проводяться для обладнання, зазначеного в пункті 4, 5, 6 Додаток 3,
(b) газоустановки
візуальна перевірка обладнання, контроль витоку обладнання, вентиляційної функції, функції блокування, регулювання, безпека та вимірювальне обладнання, відповідність технічним параметрам обладнання, обладнанням зі знаками безпеки, таблицями та обладнанням пожежозахисту,
(c) електрообладнання
візуальна перевірка загального стану та обладнання, контроль основних параметрів обладнання шляхом вимірювання та функціонального тестування обладнання (інспектування та випробування),
(d) для підйомної техніки:
Контроль стану обладнання та обладнання, контроль експлуатаційних параметрів за вимірюванням, функціональним тестом без навантаження та функціонального тесту з максимальним експлуатаційним навантаженням (інспекцією та тестом),
(e) для транспортних засобів:
Перевірити стан обладнання та обладнання, перевірити експлуатаційні параметри за допомогою вимірювання, функціонального тесту без навантаження та функціонального тесту з максимальним експлуатаційним навантаженням (інспекцією та тестом). Максимальний експлуатаційний тест навантаження не здійснюється на рухомих етапах, рухомих тротуарах, тросових доріжок та підйомників.
(3) В огляді та тестовому звіті, складеному уповноваженою професійною особою, завжди містить точну ідентифікацію закладу, ім'я оператора, місце розташування, опис перевірок та випробувань, здійснених, стан перевірки, оцінка ризику, експресія оперативної компетентності та визначення його тривалості, ім'я, прізвище та підпис компетентної особи, кількість його свідоцтва та дати, на яку здійснюється перевірка та тест.
(4) Звіт про перевірку та надання послуг здійснюється в трьох примірниках, один з яких буде отримано оператором інсталяції, один з яких буде зберігатися залізничним органом та однією з осіб, уповноважених компетентною особою, яка здійснює перевірку та тестування.
(5) Ревізити та оглядові звіти повинні супроводжуватися інсталяційною ліцензією оператора.
(6) Перевірка та перевірка за часовим інтервалом, встановленим в додатку 3, підлягають обладнанню:
(а) після видалення, якщо відбувається розбирання;
(b) не було в сервісі більше двох років;
(c) після надзвичайних ситуацій, що впливає на оперативну потужність та безпеку монтажу.
(7) Технічний огляд і випробування повинні здійснюватися після втручання пристрою шляхом зварювання (відновлення, реконструкція) або втручання пристрою, що означає дерогацію від технічної документації, крім напірних суден для перевезення небезпечних предметів (1)
(а) уповноважена особа (4), якщо товар є вказаним товаром згідно з чинним законодавством (4а);
(б) особою, уповноваженою Міністерством транспорту в разі іншого обладнання або, де є відповідний, інший продукт.
(8) Після втручання, що впливає на забезпечення безпеки напірного судна, призначеного для перевезення небезпечних предметів (1) або його обладнання, невідкладної перевірки та тесту уповноваженою особою, яка повинна здійснюватися відповідно до спеціального нормативного забезпечення (4б).
§ 7
(1) Ревізії, огляди та тести будуть проводитися за останніми інтервалами, викладеними в додатку 1, 2 та 3.
(2) Устаткування, яке загрожує життю або здоров'ям осіб, або яке може призвести до пошкодження майна, має бути надійно захищено таким чином, що його не можна використовувати додатково.
(3) Технічна документація для обладнання, зазначеного у статті 1 (3) (e) та (4) (a), (b), (g) та (k) будуть виготовлені у дублікати та зобов’язані зберігати принаймні одну копію у разі надзвичайної ситуації.
§ 8
(1) Послуга, обслуговування та ремонт обладнання може бути довірена тільки особою, яка була належним чином повідомлена про роботу на обладнанні, практично навчена та перевірена. Тільки особа з електротехнічною кваліфікацією відповідно до Додаток 4 може бути довірена електричним обладнанням. Ці вимоги не поширюються на пасажирів, які служать обладнанням, призначеним для використання пасажирами.
(2) Оператор інсталяції зберігає запис фактів, зазначених в пункті 1.
(3) Послуга локомотивного котла може бути довірена тільки особою, яка була належним чином повідомлена про роботу на обладнанні, практично навчена та її компетентність, яка продемонструвала експертизу уповноваженою компетентною особою для натискного обладнання.
§ 9
Перехідні та кінцеві положення
(1) Установи, зазначені у статті 1 (4) (k) та 6 (d), вважаються оперативно придатними, за умови, що не пізніше одного року після в’їзду в силу цього Указу оператор залізничного органу запитує питання ліцензії на зазначене технічне обладнання. Якщо оператор не вимагає виписки ліцензії в цей період, установка перестане бути оперативним.
(2) Додаткове обладнання, яке введено в експлуатацію до дії цього Замовлення, оперативна ємність якого було перевірено відповідно до попередніх положень, вважається операційним, до проведення перевірок та випробувань. З моменту першої перевірки та експертизи за цим Указом, компетентність зазначеного технічного обладнання буде оцінена відповідно до умов, викладених у цьому Указі.
(3) Умови будівництва та виготовлення, зазначених у статті 3, не поширюються на товари, які вказані товари згідно конкретного законодавства. 5)
§ 10
Цей Указ діє на день його публікації.
Міністр:
Кандидат.

Příloha č. 1

Додаток No 1 до Указу No 100 / 1995 Coll.
Часові інтервали для ревізій заданих технічних установок
Pol.Tlaková zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Lokomotivní kotlevnitřní revize1 rok
2.Lokomotivní vytápěcí kotleprovozní revize3 měsíce
vnitřní revize1 rok
3.Parní generátory na drážních vozidlechprovozní revize3 měsíce
vnitřní revize2 roky
4.Zásobníky páry akumulačních lokomotivprovozní revize1 rok
5.vzduchojemy hnacích drážních vozidelprovozní revize1 rokU vzduchojemů trolejbusů
se provozní revize
neprovádí
6.Vzduchojemy tažených drážních vozidel o pracovním přetlaku do 0,6 MPaprovozní revize6 roků
7.Vzduchojemy tažených drážních vozidel o pracovním přetlaku větším než 0,6 MPaprovozní revize2 roky
vnitřní revize24 roků
8.Tlakové nádoby stabilníprovozní revize1 rok
vnitřní revize5 roků
9.Tlakové nádoby železničních cisternových vozidel, tlakové nádrže cisternových kontejnerů, cisternových výměnných nástaveb, bateriových vozů a vícečlánkových kontejnerů na plyn, určené k dopravě nebezpečných věcípodle mezinárodní smlouvy1)
10.Tlakové nádoby železničních cisteren k dopravě bezpečných látek s tlakovým vyprazdňovánímvnitřní revize4 roky
11.Tlakové nádoby nádržkových kontejnerů k dopravě bezpečných látek s tlakovým vyprazdňovánímvnitřní revize2,5 roku
12.parní a horkovodní kotleprovozní revize3 měsíce
vnitřní revize2 roky
Pol.Plynová zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Zařízení pro regulaci tlaku plynůrevize3 roky
2.Tlakové stanice plynůrevize1 rok
3.Zařízení pro spalování plynů s výkonem od 50 kWrevize3 roky
4.Zařízení pro rozvod plynůrevize3 roky
5.Zařízení pro odpařování plynůrevize1 rok
Pol.Elektrická zařízení, zařízení pro ochranu před účinky atmosférické a statické elektřiny, zařízení pro ochranu před negativními účinky zpětných trakčních proudůZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Elektrické sítě drah a elektrické rozvody drah, elektrická rozvodná zařízení drah a elektrické stanice drah, zdroje a spotřebiče elektrické energie pro provozování dráhy, elektrická silnoproudá zařízení drážní zabezpečovací, sdělovací, požární, signalizační a výpočetní techniky a zařízení pro ochranu před účinky atmosférické a statické elektřinyrevizeviz příloha č. 2
2.Trakční napájecí a spínací stanicerevize5 roků
3.Trakční vedenírevize6 roků
4.Elektrická zařízení napájená z trakčního vedenírevize6 roků
5.Elektrická zařízení drážních vozidelrevize5 roků
6.Elektrická zařízení speciálních vozidel s elektrickým přenosem výkonurevize3 roky
7.Elektrická zařízení lanových drahrevizeviz příloha č. 2
8.Zkušebny elektrických zařízení drahrevize1 rok
9.Zařízení pro ochranu před negativními účinky zpětných trakčních proudůrevize2 roky
Pol.Zdvihací zřízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Jeřáby železničníprovozní revize6 měsíců
revize2 roky
2.Jeřáby a zdvihací zařízení na drážním vozidle nebo na drážním podvozkuprovozní revize1 rok
revize3 roky
3.Nehodové jeřáby pro drážní vozidla tramvajové dráhyprovozní revize1 rok
revize3 roky
4.Jeřáby a zdvihací zařízení nezahrnutá pod pol. 1 až 3provozní revize1 rokdle tabulky č. 1 ČSN 27 0142
2 roky
3 roky
4 roky
revize2 rokydle tabulky č. 1 ČSN 27 0142
4 roky
6 roků
8 roků
5.Jeřáby kontejnerové, čelní a boční nakladače a překladače kontejnerůprovozní revize6 měsíců
revize1 rok
6.Soupravy stojanových zvedáků drážního vozidlaprovozní revize3 měsíce
revize1 rok
7.Hříže k vyvazování podvozku drážního vozidlaprovozní revize1 rok
revize2 roky
8.Pohyblivé pracovní plošiny na drážním vozidle, na drážním podvozku a pohyblivé pracovní plošiny nepřenosnéprovozní revize1 rok
revize2 roky
9.Pohyblivé pracovní plošiny na silničním podvozku, určené pro činnost na trakčním vedení pod napětímprovozní revize1 rok
revize2 roky
Pol.Dopravní zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Strojní a mechanická zařízení lanových drah, jejich lana a nosné konstrukceprovozní revize1 rok
2.Pohyblivé schody a pohyblivé chodníkyprovozní revize3 měsíce
3.Výtahy pro dopravu osob a výtahy pro dopravu osob a nákladuprovozní revize3 měsíce
revize1 rok
4.Výtahy se zakázanou dopravou osobprovozní revize6 měsíců
revize3 roky
5.Pohyblivé plošiny pro dopravu osob se sníženou mobilitouprovozní revize1 rok
revize2 roky
6.Lyžařské a vodní vlekyprovozní revize1 rok

Příloha č. 2

Додаток No 2 до Указу No 100 / 1995 Coll.
Часові інтервали для доопрацювання призначеного електрообладнання
І. Визначення за зовнішніми впливами, визначеними за ЧСН 33 2000-3, диференційовано в окремих просторах
Druhy prostorůČasový interval roky
prostory normální (AA4, AB5, xx1 pro ostatní parametry s výjimkou xx2 pro parametr BC)5
prostory s nízkou teplotou (AA1, AA2, AA3, AB1, AB2, AB3)3
prostory s vysokou teplotou (AA6, AB6)3
prostory s výskytem páry a vodních kapek (AD2)3
prostory s výskytem vody (AD3, AD4, AD5, AD6, AD7)1
prostory s občasným výskytem korozivních nebo znečišťujících látek (AF3)3
prostory s trvalým výskytem korozivních nebo znečišťujících látek (AF4)1
prostory s výskytem prachu (AE4, AE5, AE6)3
prostory s mechanickým namáháním (AG2, AG3, AH2, AH3)2
prostory s výskytem rostlinstva nebo plísní, živočichů (AK2, AL2)3
prostory s nebezpečím požáru zpracovávaných nebo skladovaných látek
(BE2, BE2N1, BE2N2, BE2N3)
2
prostory s nebezpečím výbuchu zpracovávaných nebo skladovaných látek
(BE3, BE3N1, BE3N2, BE3N3)
2
prostory venkovní (AB8, AD4)4
II. Визначення типу ділянки з підвищеним ризиком небезпечних осіб
Umístění elektrického zařízeníČasový interval roky
stanice hromadné dopravy2
objekty s velkou hustotou obsazení a obtížnými podmínkami pro únik v případě nebezpečí (třída vnějších vlivů BD4)2
drážní provozní budovy5
objekty nebo části objektů provedené ze stavebních hmot odpovídajících stupni hořlavosti C2, C3 podle ČSN 73 08232
pojízdné a převozné prostředky1
prozatímní zařízení staveniště0,5
ІІІ. Устаткування для захисту від атмосферної та статичної електрики
Druh objektuČasový interval roky
objekty s prostory s prostředím s nebezpečím výbuchu nebo požáru, objekty konstruované ze stavebních hmot odpovídajících stupni hořlavosti C1, C2, C3 podle ČSN 73 08232
ostatní objekty (Platí i pro ochranné prostory, které nehranící se žádným prostorem se stupněm nebezpečí výbuchu.)5
ІV. Електричні кабельні залізничні установки
Druh elektrického zařízeníČasový interval
poháněcí zařízení, náhradní proudový zdroj, nouzové osvětlení, řídicí obvody, vozy včetně příslušných obvodů nebo obvodů přímo souvisejících s těmito zařízeními, zařízení pro ochranu před bleskem13 měsíců
ostatní elektrické zařízenípodle částí I, II této přílohy, nejméně však lx za 3 roky
При здійсненні регулярних ревізій, найкоротші терміни інтервалів часу, визначених за зовнішніми впливами (частина I цього Додаток) і відповідно до типу ділянки з підвищеним ризиком особам (Частина II цього Додаток) завжди застосовується.

Příloha č. 3

Додаток No3 до Указу No100 / 1995 Coll.
Проміжки часу для перевірок та випробувань призначеного технічного обладнання
Pol.Tlaková zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Lokomotivní kotleprohlídka a tlaková zkouška5 roků
2.Lokomotivní vytápěcí kotleprohlídka a tlaková zkouška6 roků
3.Zásobníky páry akumulačních lokomotivprohlídka a tlaková zkouška6 roků
4.Vzduchojemy hnacích drážních vozidelprohlídka a tlaková zkouška6 roků
5.Tlakové nádoby stabilníprohlídka a tlaková zkouška10 roků
6.Kovové tlakové nádoby k dopravě plynů na drážních vozidlechprohlídka a tlaková zkouška8 roků
7.Tlakové nádoby železničních cisternových vozidel, cisternových kontejnerů, cisternových výměnných nástaveb, bateriových vozů a vícečlánkových kontejnerů na plyn, určené k dopravě nebezpečných věcíprohlídka a tlaková zkouškapodle mezinárodní smlouvy1)
8.Tlakové nádoby železničních cisteren k dopravě bezpečných látek s tlakovým vyprazdňovánímprohlídka a tlaková zkouška8 roků
9.Tlakové nádoby nádržkových kontejnerů k dopravě bezpečných látek s tlakovým vyprazdňovánímprohlídka a tlaková zkouška5 roků
10.Parní a horkovodní kotleprohlídka a tlaková zkouška10 roků
Pol.Plynová zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Zařízení pro plnění nádob plynyprohlídka a zkouška5 roků
2.Zařízení pro regulaci tlaku plynůprohlídka a zkouška6 roků
3.Tlakové stanice plynůprohlídka a zkouška3 roky
4.Zařízení pro spalování plynů s výkonem od 50 kWprohlídka a zkouška6 roků
5.Zařízení pro rozvod plynůprohlídka a zkouška6 roků
6.Zařízení pro odpařování plynůprohlídka a zkouška3 roky
Pol.Elektrická zařízení, zařízení pro ochranu před účinky atmosférické a statické elektřiny, zařízení pro ochranu před negativními účinky zpětných trakčních proudůZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Trakční napájecí a spínací stanice, elektrické stanice vn prohlídka a zkouška5 roků
2.Elektrická zařízení lanových drahprohlídka a zkouška3 roky
3.Zabezpečovací zařízení, jehož elektrické obvody plní funkci přímého zajišťování bezpečnosti drážní dopravyprohlídka a zkouška5 roků
4.Zařízení pro ochranu před negativními účinky zpětných trakčních proudůprohlídka a zkouška3 roky
Pol.Zdvihací zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Jeřáby železničníprohlídka a zkouška6 roků
2.Jeřáby a zdvihací zařízení na drážním vozidle nebo na drážním podvozkuprohlídka a zkouška6 roků
3.Nehodové jeřáby pro drážní vozidla tramvajové dráhyprohlídka a zkouška6 roků
4.Jeřáby a zdvihací zařízení nezahrnutá pod pol. 1 až 3prohlídka a zkouška8 roků
5.Jeřáby kontejnerové, čelní a boční nakladače a překladače kontejnerůprohlídka a zkouška3 roky
6.Soupravy stojanových zvedáků drážního vozidlaprohlídka a zkouška6 roků
7.Hříže k vyvazování podvozků drážního vozidlaprohlídka a zkouška8 roků
8.Pohyblivé pracovní plošiny na drážním vozidle, na drážním podvozku a pohyblivé pracovní plošiny nepřenosnéprohlídka a zkouška6 roků
9.Pohyblivé pracovní plošiny na silničním podvozku, určené pro činnost na trakčním vedení pod napětímprohlídka a zkouška6 roků
Pol.Dopravní zařízeníZaměřeníČasový intervalPoznámka
1.Strojní a mechanická zařízení lanových drah, jejich lana a nosné konstrukceprohlídka a zkouška3 roky
2.Pohyblivé schody a pohyblivé chodníkyprohlídka a zkouška4 roky
3.Výtahy pro dopravu osob a výtahy pro dopravu osob a nákladuprohlídka a zkouška3 roky
4.Výtahy se zakázanou dopravou osobprohlídka a zkouška6 roků
5.Pohyblivé plošiny pro dopravu osob se sníženou mobilitouprohlídka a zkouška6 roků
6.Lyžařské a vodní vlekyprohlídka a zkouška5 roků

Příloha č. 4

Додаток No 4 до Указу No 100 / 1995 Coll.
Електротехнічна кваліфікація в діяльності з визначених технічних установок
1. Діяльність (операційна, контроль, ремонт, технічне обслуговування, складання та тестування) на технічному електричному обладнанні, обладнання для захисту від атмосферних та статичних ефектів, обладнання для захисту від негативних наслідків струмів зворотного трактування, якщо це позначені технічні установки (далі – «електричне обладнання»), можуть здійснюватися тільки особами, які відповідають професійним кваліфікаціям в електричному обладнанні в умовах, викладених в цьому додатку.
2. З метою забезпечення професійної кваліфікації в електротехнікі створюються три ступені, а саме «особа навчена», а також «особа, навчена» та «особа, що навчається з вищою кваліфікацією».
3. Людина, яка була доведена, щоб були знайомі з технічними стандартами, пов'язаними з діяльністю на електричному обладнанні типу, і напругою, яка повинна бути здійснена і, де доцільно, контролюватися, інструкціями виробника електрообладнання, інструкціями оператора електрообладнання, принципи першої допомоги для електричних аварійних ситуацій, попередження потенційних небезпек електрообладнання і практично навчається, вважається "людією, яка була інструктована '.
4. Людина повинна розглядатися як «особа знань».
(а) з вторинним професійним навчанням, придбаним в галузі освіти, що класифікується в групі дисциплін 26 відповідно до однокласифікації полів освіти та, де це можливо, Класифікація племінних полів освіти, 1)
(b) з повним загальноосвітнім професійним навчанням, придбаним в галузі освіти, що класифікується в групі дисциплін 26 відповідно до однокласифікації полів освіти та, де доцільно, Класифікація племінних полів освіти, 1)
(c) вища професійна освіта, отримана в галузі освіти, класифікована в групі дисциплін 26, відповідно до однокласифікації полів освіти і, де це можливо, Класифікація племінних полів освіти, 1); або
(d) з вищою освітою, досягнутою в навчальних програмах групи дисциплін 26 Класифікація племінних полів освіти, 1)
які навчаються в обсязі роботи по електричній установці та її знання було перевірено тестом, що здійснюється оператором електротехніки та здійснюється особою з вищою кваліфікацією на електрообладнання відповідного типу та напругою.
5. «особа з вищою кваліфікацією» особою, яка виконує кваліфікацію особи з вищою кваліфікацією та має професійний досвід у довжині:
(а) принаймні два роки, якщо вони мають вищу освіту, вищу професійну освіту або повну середню професійну освіту; або
(b) принаймні три роки, якщо вони мають вторинну професійну освіту;
з яких принаймні один рік на електричному обладнанні відповідного типу та напруги та його знання були перевірені тестом, що надається оператором електротехніки. Комісія перед тим, як проводиться цей тест, має три члени, з принаймні одним членом Комісії, які є кваліфікованими на рівні особи з вищою кваліфікацією для управління або експлуатації електрообладнання відповідного типу та напруги.
6. Особа інструктується може здійснювати наступні дії:
(а) для роботи електрообладнання;
(b) виконувати інші заходи, зазначені в пункті 1, крім операторів, на електропристрій низької напруги без напруги;
(c) здійснювати, під наглядом особи з електричною кваліфікацією вищого ступеня, який задоволений, що впроваджені необхідні заходи безпеки, більш докладні інструкції по експлуатації та, де доцільно, періодично перевіряється на відповідність нормативним нормам безпеки, інших заходів, як зазначено в пункті 1, виключення операторів, на електричному обладнанні високої та дуже високої напруги без напруги та поблизу живих частин електрообладнання низької напруги, а також дотримання мінімальних дистанцій, зазначених відповідними нормами безпеки;
(d) здійснювати, під наглядом особи з підвищеною кваліфікацією, відповідальною за дотримання відповідних норм безпеки, інших заходів, що зазначені в пункті 1, виключаючи операторів, поблизу живих частин електрообладнання високої та дуже високої напруги, з мінімальними відстаньми, зазначеними відповідними нормами безпеки;
(e) управляти або здійснювати діяльність на залізничному суперструктурі та підструктурі, у тому числі пропуск на електрифіковані лінії та лінії, доріжок яких формують частину контурів для електричного опалення поїздів;
(f) для експлуатації електроприводів, в тому числі обробки з'єднань для постачання електричної енергії в транспортні засоби;
(g) для роботи розділу відключення і відключення лінії.
7. Відомо, що особа може здійснювати всі дії особи, які не допущені; і
(a) здійснювати заходи, зазначені в точці 1 на електроприводі без напруги;
(b) робота під наглядом особи з вищою кваліфікацією в безпосередній близькості від живих частин високої та дуже високої напруги, поважаючи на мінімальні відстані, передбачені відповідними нормами безпеки і на тих частинах під напругою;
(c) працює окремо в безпосередній близькості від живих частин низької напруги, по відношенню до мінімальних дистанцій, зазначених відповідними нормами безпеки;
(d) працювати окремо на живих частинах низької напруги, крім випадків, покритих відповідними нормами безпеки.
8. Людина з вищою кваліфікацією може здійснювати всі дії особи з вищою кваліфікацією та
(а) здійснювати заходи, зазначені в пункті 1 на електричному обладнанні без обмеження, крім випадків, передбачених для відповідних норм безпеки;
(b) направити операцію осіб з електрообладнання або експлуатації електрообладнання;
(c) проектування електрообладнання.
9. Знання, попередження, практичне навчання та перевірка знань особи, що надійдуть оператором електротехніки та виконано
(а) на роботу електрообладнання, особи з електричною кваліфікацією, відповідною для природи роботи, але не менше, ніж особа, що нездійснена;

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністерства транспорту No 100/ 1995 Кол., укладаючи умови експлуатації, будівництва та виробництва призначеного технічного обладнання та їх специфікацій (Замовлення визначеного технічного обладнання)
Тип нормативного актуЗамовити
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення20.06.1995
Чинний від20.06.1995
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду