Nariadenie č. 95 / 2018 Z. z.
Vyhláška, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 332/2006 Z. z. o plodinách a množiteľskom materiáli chmeľu, viníc, rodov ovocia a druhov a okrasných druhov a ich obehu
Platný
Účinnosť od 20.06.2018
Zobrazeno prvních 200 z celkem 246 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
95
VYHLÁSENIE
z 24. mája 2018,
ktorým sa mení a dopĺňa vyhláška č. 332 z. z. o plodinách a množiteľskom materiáli chmeľu, viníc, rodov ovocia a druhov a okrasných druhov a ich obehu
Ministerstvo poľnohospodárstva určí podľa § 3 ods. 8, § 4 ods. 7, § 5 ods. 8, § 7 ods. 6 písm. a) až j), n), p), r), s) a u), § 14 ods. 6, § 16 ods. 12, § 17 ods. 16 písm. d), § 18 ods. 12, § 19 ods. 17 písm. a), b), c), f) a h), § 23 ods. 7, § 24 ods. 9, § 24a ods. 7 a § 25 ods. 8 zákona č. 219 / 2003 Zb., zákona č. 223 / 2009 Zb., zákona č. 331.
Vyhláška č. 332 z. z. o plodinách a množiteľskom materiáli chmeľu, viniča, rodov ovocia a druhov a okrasných druhov a ich obehu sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou č. 1 sa vypúšťa.
2. V článku 1 sa slová "Európske spoločenstvo2) " nahrádzajú slovami "Európska únia2)";
3. V poznámke pod čiarou 2 veta "Smernica Rady 92 / 34 / EHS z 28. apríla 1992 o uvádzaní množiteľského materiálu ovocných drevín a ovocných drevín určených na výrobu ovocia na trh. Smernica Komisie 93 / 48 / EHS z 23. júna 1993, ktorou sa stanovuje tabuľka požiadaviek na množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné dreviny určené na výrobu ovocia podľa smernice Rady 92 / 34 / EHS. Smernica Komisie 93 / 64 / EHS z 5. júla 1993 o vykonávacích opatreniach týkajúcich sa dohľadu a kontroly dodávateľov a zariadení v rámci smernice Rady 92 / 34 / EHS o uvádzaní množiteľského materiálu ovocných drevín a ovocných drevín určených na výrobu ovocia na trh. Smernica Komisie 93 / 79 / EHS z 21. septembra 1993, ktorou sa stanovujú dodatočné vykonávacie ustanovenia týkajúce sa zoznamov odrôd množiteľského materiálu a ovocných drevín a ovocných drevín, ktoré vedú dodávatelia podľa smernice Rady 92 / 34 / EHS. "sa vypúšťajú a do textu sa dopĺňajú samostatné riadky poznámky pod čiarou" Vykonávacia smernica Komisie 2014 / 96 / EÚ z 15 . októbra 2014 o požiadavkách na označovanie, uzatváranie a balenie množiteľského materiálu ovocných drevín a ovocných drevín určených na výrobu ovocia , ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 2008 / 90 / ES. Článok 2
4. V oddiele 2 sa na konci textu v písmene b) dopĺňajú slová "v terénnych podmienkach a podmienkach in vitro, ktoré slúžia ako rastliny na ďalšiu repropagáciu."
5. V článku 2 sa za písmeno b) vkladajú tieto písmená c) až f):
" (c) rozmnožovanie chmeľových rastlín vysadených uznaným osivom rovnakej odrody alebo klonom, kategóriou, generáciou, zdravotnou triedou a vekom v štruktúre chmeľu;
(d) bravčový chmeľ ošetrený podzemnou vápenatou časťou chmeľového laloku, ktorý sa používa na výrobu chmeľu, výnimočne na vytvorenie chmeľu na rozmnožovanie;
(e) korením chmeľu, rastliny vypestovanej z vegetatívnych častí chmeľu v koreňovej škôlke;
f) balené, balené a nádoby s chmeľom zo semien vypestovaným z vegetatívnych častí chmeľu a zakorenené v živinovom substráte, najmä v balení, hrnčeku alebo nádobe, ";
písmená c) až u) sa prečíslujú na písmená g) až y).
6. V článku 2 sa vypúšťa písmeno s).
písmená t) až y) sa prečíslujú na s) až x).
7. V nadpise oddielu 3 sa výraz "§ 23 ods. 8 a § 24 ods. 8" nahrádza výrazom "§ 23 ods. 7 a § 24 ods. 9."
8. Odsek 3 ods. 4 znie takto:
"(4) Nasledujúce odrody viniča sa považujú za úradne povolené na obeh:
a) Biele Portugalsko,
b) Blue Janek,
muškátový oriešok,
d) Šedé Portugalsko,
e) žltá trama a
f) Vellín červená a biela."
9. V článku 4 ods. 1 písm. b) sa na konci textu bodu 2 dopĺňajú slová "alebo predzákladný množiteľský materiál."
10. V článku 4 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno d):
" (d) štandardný množiteľský materiál známy ako NORMA."
11. v článku 4 ods. 2 sa za slovo "V" vkladajú slová "pôda."
12. V článku 4 ods. 2 a 3 sa slová "Xiphinema a Longidorus" nahrádzajú slovami "Xiphinema";
13. V článku 4 sa dopĺňajú odseky 4 a 5:
"(4) V prípade mikropropagácie sa musí overiť odrodová identita pestovaných rastlín. Dodávateľ poskytne zamestnancom inštitútu prístup k plodinám používaným na overenie odrodových vlastností a výrobných procesov.
(5) Inštitút vykoná následnú kontrolu na overenie svojej odrodovej identity a čistoty, pokiaľ ide o uznaný chmeľový množiteľský materiál, prostredníctvom vegetatívneho testovania."
14. V článku 6 ods. 1 písm. a) sa na konci textu bodu 1 dopĺňajú slová "a testované na škodlivé organizmy uvedené v prílohe 10 ods. 1."
15. V článku 6 ods. 1 písm. a) sa na konci textu bodu 2 dopĺňajú slová "prostredníctvom účinnej technickej izolácie."
16. V oddiele 7 sa text "§ 5 ods. 9" nahrádza textom "§ 5 ods. 8."
17. V článku 7 ods. 4 sa slová "osvedčenia a osvedčenia" nahrádzajú slovami "osvedčenia, osvedčenia a osvedčenia o uznaní" a slová "ak obsahujú informácie uvedené v článku 3 ods. 7 aktu" sa vypúšťajú.
18. V článku 7 ods. 5 sa slová "podľa článku 3 ods. 7 zákona" nahrádzajú slovami "podľa sprievodného dokladu podľa článku 16 ods. 1 a 2."
V článku 7 sa vypúšťa odsek 6.
20. V oddiele 9 sa text "§ 24 ods. 8" nahrádza textom "§ 24 ods. 9."
21. V oddiele 11 sa vypúšťa text "Odsek 10 (11) ."
22. V článku 11 ods. 1 až 3:
"(1) Do obehu sa môže uviesť len zodpovedajúci množiteľský materiál, pre ktorý boli splnené požiadavky na vývoj a udržiavanie kritických bodov vo výrobných procesoch,
(a) kvalitu množiteľského materiálu použitého na zakladanie osiva;
(b) agronomické operácie zahŕňajúce pestovanie množiteľského materiálu vrátane zaznamenávania výživy a chemického spracovania rastlín;
c) plány a metódy výsadby množiteľského materiálu;
d) rozmnožovanie, zber, balenie, skladovanie, preprava,
e) vedenie náležitých záznamov o pôvode a predaji množiteľského materiálu;
f) vykonávanie kontrol množiteľského materiálu v čase vhodnom na vývoj rastlín a v čase vhodnom na prítomnosť škodlivých organizmov a
(g) odber vzoriek množiteľského materiálu na testovanie na zistenie prítomnosti škodlivých organizmov.
(2) Na overenie pôvodu zodpovedajúceho množiteľského materiálu sa používa doklad dodávateľa, ktorý sa nepodoba na štítok alebo sprievodný doklad a obsahuje aspoň tieto informácie:
a) označenie "pravidlá a normy EÚ,"
(b) označenie "Česká republika" alebo iný členský štát, v ktorom bol vydaný doklad dodávateľa alebo jeho kód;
c) určenie príslušného úradného orgánu zodpovedného za certifikáciu alebo jeho kód;
d) meno a priezvisko dodávateľa alebo jeho registračné číslo vydané príslušným úradným orgánom zodpovedným za certifikáciu;
e) individuálne sériové číslo, číslo týždňa alebo číslo šarže množiteľského materiálu;
f) botanický názov,
g) označenie "materiál CAC,"
h) názov odrody a prípadne klon v prípade:
1. podpník, ktorý nepatrí k odrode, názov príslušného druhu alebo medzišpecifický hybrid;
2. vrúbľované ovocné dreviny sa uvedú pre podpník a šľachtickú časť;
3. odrody, v prípade ktorých sa diskutuje o žiadosti o úradnú registráciu alebo o udelenie práv na ochranu, obsahujú tieto informácie: "navrhnutý názov" a "žiadosť o ochranu";
i) množstvo,
(j) krajinu výroby a jej kód, ak sa líši od členského štátu, v ktorom bol vydaný doklad dodávateľa;
(k) dátum vydania dokumentu a
(l) v prípade potreby údaj o tom, že množiteľský materiál rodov a druhov ovocia uvedený do obehu v súlade s článkom 32 vykonávacej smernice Komisie 2014 / 98 / EÚ, pokiaľ ide o tento materiál.
(3) Najmä faktúry a dodacie listy sa môžu považovať za dôkaz dodávateľa, ak obsahujú údaje uvedené v odseku 2. Zásielkový list sa môže nahradiť rastlinným pasom v súlade s osobitnými právnymi predpismi4, ak obsahuje údaje uvedené v odseku 2. Doklad obsahuje informácie, že je v zhode s množiteľským materiálom, aby sa zabránilo zámene s uznaným množiteľským materiálom."
23. V oddiele 12 sa text "Odsek 16 ods. 11" nahrádza textom "odsek 16 ods. 12."
24. V oddieloch 14 až 16 a 18 sa text "Odsek 19 ods. 15" nahrádza textom "odsek 19 ods. 17."
25. V odseku 14 sa slová "Farba úradnej značky je:
a) biela s diagonálnym fialovým prúžkom pre množiteľský materiál v procese transformácie;
b) biele pre základný množiteľský materiál;
c) modrá pre certifikovaný množiteľský materiál a
(d) tmavožltá pre štandardný množiteľský materiál."
26. V odseku 14 ods. 3 sa vypúšťa veta "Vzory úradných označení sú uvedené v prílohe č. 14."
27. v odseku 15 ods. 10:
"(10) Farba úradnej značky je:
a) biela s diagonálnym fialovým prúžkom pre množiteľský materiál v procese transformácie;
b) biele pre základný množiteľský materiál;
c) modrá farba pre certifikovaný množiteľský materiál;
d) tmavožltej farby pre štandardný množiteľský materiál a
e) hnedý pre množiteľský materiál podľa článku 23 ods. 4 zákona."
28. Odsek 16 ods. 1 až 3 znie takto:
(1) Propagačný materiál rodov a druhov ovocia sa po uvedení do obehu zabalí a označí. Ak sa množiteľský materiál dodáva nekonečnému spotrebiteľovi, musí byť k nemu priložený aj sprievodný doklad. Sprievodný doklad sa vyhotoví v jednom z úradných jazykov Európskej únie, vyhotovený aspoň v dvoch kópiách pre dodávateľa a príjemcu a sprevádzaný množiteľským materiálom z miesta dodávateľa na miesto príjemcu.
(2) Sprievodný doklad obsahuje:
(a) meno, priezvisko a adresu doručovania príjemcovi;
b) dátum vydania dokumentu a
c) podobné informácie stanovené v odseku 3 pre úradnú etiketu.
(3) Oficiálna značka obsahuje:
a) označenie "pravidlá a normy EÚ,"
b) označenie "Česká republika" alebo iný členský štát alebo ich kód,
c) určenie príslušného úradného orgánu zodpovedného za certifikáciu alebo jeho kód;
(d) meno a priezvisko alebo meno dodávateľa alebo jeho registračné číslo vydané príslušným úradným orgánom zodpovedným za certifikáciu;
(e) referenčné číslo balenia alebo zväzku, individuálne sériové číslo, číslo týždňa alebo číslo šarže množiteľského materiálu;
f) botanický názov,
(g) kategóriu a v prípade základného množiteľského materiálu výrobné číslo;
h) názov odrody a prípadne klon v prípade:
1. podpník, ktorý nepatrí k odrode, názov príslušného druhu alebo medzišpecifický hybrid;
2. vrúbľované ovocné dreviny sa uvedú pre podpník a šľachtickú časť;
3. odroda, ktorá podlieha postupu registrácie odrody alebo postupu ochrany práv, musí na etikete byť uvedené:
(i) prípadne údaj "odroda s úradne uznaným opisom,"
j) množstvo,
k) krajinu výroby a príslušný kód, ak je odlišný od členského štátu určenia;
l) rok vydania,
m) ak sa pôvodná etiketa nahrádza inou etiketou, rok vydania pôvodnej etikety,
(n) informácie o tom, že množiteľský materiál rodov a druhov ovocia uvedený do obehu v súlade s článkom 32 vykonávacej smernice Komisie 2014 / 98 / EÚ, pokiaľ ide o tento materiál, a
o) v prípade potreby ďalšie informácie podľa zákona o zdraví rastlín (4)."
29. v § 16 ods. 8:
"(8) Farba úradnej značky je:
a) biela s diagonálnym fialovým prúžkom pre množiteľský materiál v procese transformácie;
b) biele pre základný množiteľský materiál a
c) modrá pre certifikovaný množiteľský materiál."
30. v článku 17 ods. 1 písm. b):
"b) materské rastliny chmeľu a chmeľu na rozmnožovanie."
31. v článku 17 ods. 3 písm. g):
"(g) jednoročné ukončenie vzdelávania pre obeh (expedícia) ."
32. V článku 17 sa na konci odseku 3 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno h):
"(h) viacročné kurzy odbornej prípravy pre obeh (expedícia) ."
33. V prílohe 1 časti 1 tabuľke 1 sa uvádza:
"Tabuľka 1
| Skupina porostů | První přehlídka v době | Druhá přehlídka v době |
|---|---|---|
| Množitelská chmelnice a matečné rostliny chmele | Od 25. července do 25. srpna (vždy před sklizní chmelnice) | - - - - - - - - |
| Matečné rostliny chmele kontejnerované (zejména ve skleníkových podmínkách) | Minimálně 1 přehlídka/místo porostu v období od 1. května do 30. července. | |
| Porosty kořenáčů chmele a balíčkované sadby | Od 15. července do 25. srpna. | Od 1. září do 20. října. |
34. V prílohe 1 časti 2 tabuľke 2 sa uvádza:
"Tabuľka 2
| Skupina porostů | Popis |
|---|---|
| Kořenáče chmele | Od produkčních chmelnic, jednotlivé porosty odděleny nejméně 120 cm širokým pasem černého úhoru. |
| Balíčkovaná sadba | Od produkčních chmelnic, jednotlivé porosty odděleny nejméně 50 cm širokým pásem černého úhoru nebo účinným technickým opatřením. |
| Množitelská chmelnice | Na viry testovaný rozmnožovací materiál chmele je vysazen v samostatné konstrukci, která je vzdálena minimálně 2,8 m od rostlin chmele neověřeného zdravotního stavu a na pozemku, který je zabezpečen proti splavování půdy z jiných porostů chmele. Sousedící řady jsou osázeny rozmnožovacím materiálem stejné zdravotní třídy. |
35. V prílohe 1 časti 4 tabuľkách 4 a 4.1:
"Tabuľka 4
| Skupina porostů | Požadavky na vlastnosti |
|---|---|
| Kořenáče chmele, balíčkovaná sadba chmele, množitelská chmelnice, matečné rostliny chmele | a) Označené a zřetelně oddělené k zajištění identifikace odrůdy, kategorie a generace, zdravotní třídy a ročníku založení. b) Pokud jsou rostliny řízkovány ve skleníkových podmínkách, musí být oddělené tak, aby nemohlo dojít k záměně rostlin jednotlivých generací, odrůd nebo klonů, případně řízků jednotlivých odrůd nebo klonů. c) Před odběrem řízků každé odrůdy nebo klonu je nutno zařízení sloužící k odběru vzorků očistit a dezinfikovat. d) Jednotlivé rostliny v množitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem ošetřeny nebo odstraněny. |
| Množitelská chmelnice | a) V jedné konstrukci může být vysázen pouze rozmnožovací materiál téže kategorie, generace a zdravotní třídy. b) U množení musí být matečná rostlina dosledovatelná k předchozí matečné rostlině předstupně v přímé linii. Záznamy sloužící k dohledání původu rozmnožovacího materiálu jsou vedeny ve školkařské knize. c) Množitelská chmelnice, v níž byly chybějící rostliny nahrazeny sadbou nižší kategorie, generace nebo zdravotní třídy, se uzná v nižší kategorii, generaci nebo zdravotní třídě. d) U množitelských porostů, v nichž byly chybějící rostliny nahrazeny sadbou nedoloženého původu, se porost neuzná. |
Tabuľka 4.1
| Nejvyšší přípustný počet nežádoucích rostlin v množitelské chmelnici v % | ||||
|---|---|---|---|---|
| Příměsi a choroby | Kategorie, generace | |||
| SE 1 | E I | E II | C | |
| Jiné odrůdy a odchylné typy | 0,0 | 0,0 | 0,1 | 0,2 |
| Samčí rostliny | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |
| Viry a virům podobné škodlivé organismy | 0,0 | 2,0 | 4,0 | 6,0 |
| Kadeřavost | 0,0 | 0,2 | 0,5 | 1,0 |
| Verticiliové vadnutí | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |
36. Prvý riadok tabuľky 5 v prílohe 1 časti 5 znie:
„
“.
| Sáď chmele |
|---|
37. V tabuľke 5.2 v prvom riadku tabuľky v prílohe č. 1 časti 5 sa slová "vreckové osivo" nahrádzajú slovami "v prvom riadku tabuľky." Balené, balené a obaly na osivo" a posledný riadok tabuľky sa nahrádzajú takto:
„
“.
| Další požadavky | – – | Sadba se uvádí do oběhu svěží, nepoškozená, prostá chorob a škůdců. Při skladování, dopravě a uvádění do oběhu se sadba chrání proti pomíchání, poškození, vysychání, zapaření a namrznutí. |
38.
"Príloha č. 2 k vyhláške č. 332 / 2006 Zb.
Požiadavky na rozmnožovacie plodiny a množiteľský materiál viniča
1. Počet a dátum výstavy vína
Tabuľka 1
| Skupina porostů | Přehlídka v době | Další přehlídka |
|---|---|---|
| Sazenice révy | Nejméně jednou v období 1. června až 31. října | V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálu. |
| Podnožová vinice | Nejméně jednou v období 1. června až 31. října | V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálu. |
| Selektovaná vinice | Nejméně jednou v období 1. června až 31. října | V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálu. |
Ryžové sadenice sa považujú za zozbierané a po triedení.
2. Požiadavky na minimálnu izolačnú vzdialenosť a predplodiny
Tabuľka 2
| Skupina porostů, kategorie | Minimální izolační vzdálenost | |
|---|---|---|
| Rozmnožovací materiál předstupně a základní rozmnožovací materiál | a) b) | Testovaný rozmnožovací materiál nejméně 3 m od jiných netestovaných porostů révy, které nepocházejí z certifikačního schématu a na pozemku, kde réva nebyla pěstována alespoň po dobu 6 let. Pozemek chráněn proti splavení půdy z pozemků, kde je réva pěstována, na kterých nebyla ověřena nebo byla zjištěna přítomnost parazitických háďátek rodů Xiphinema a Longidorus. |
| Certifikovaný rozmnožovací materiál | a) b) | Nejméně 3 m od jiných netestovaných porostů révy, které nepocházejí z certifikačního schématu. Pozemek chráněn proti splavení půdy z pozemků, kde je réva pěstována, na kterých nebyla ověřena nebo byla zjištěna přítomnost parazitických háďátek rodů Xiphinema a Longidorus. |
| Sazenice révy | Révové školky se nezakládají uvnitř vinice nebo podnožové vinice. Minimální vzdálenost od vinice nebo od podnožové vinice činí 3 m. | |
Vinohrady, podpníky, vybrané vinohrady musia byť označené a jasne oddelené, aby sa zabezpečila identifikácia odrody, klonu alebo podpníkov, kategórie, generácie, zdravotnej triedy a roku.
3. Požiadavky na vlastnosti viniča
Tabuľka 3
| Skupina porostů, kategorie | Požadavky na vlastnosti | |
|---|---|---|
| Sazenice révy, podnožová vinice, selektovaná vinice ve všech kategoriích | a) b) | Jednotlivé rostliny v množitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem označeny, ošetřeny nebo odstraněny k zamezení snížení kvality rozmnožovacího materiálu. Výskyt škodlivých organismů je zaznamenán ve školkařské knize. |
| Rozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiál | a) b) | Příměsi jiných druhů, odrůd a klonů se nesmí vyskytovat. Rostliny napadené virovými a virům podobnými organismy uvedenými v příloze č. 8 části 2. musí být z porostů neprodleně odstraněny. |
| Certifikovaný rozmnožovací materiál | V množitelských porostech certifikovaného rozmnožovacího materiálu se příměsi jiných druhů nesmí vyskytovat; zřetelně označené odrůdy, popřípadě klony se nepovažují za příměsi. | |
| Podnožová vinice, selektovaná vinice | a) b) | Podíl výpadku rostlin v podnožové nebo selektované vinici určené k produkci certifikovaného rozmnožovacího materiálu způsobený škodlivými organismy uvedenými v příloze č. 8 části 2. nesmí překročit 5 %, jiné škodlivé organismy se zaznamenávají do evidence“. V selektované vinici určené pro produkci standardního rozmnožovacího materiálu nesmí podíl výpadku rostlin způsobený škodlivými organismy, původci chorob nebo jinými vlivy překročit 10 %. |
4. Požiadavky na vlastnosti množiteľského materiálu viniča
Tabuľka 4
| Roub, podnožový řízek, řízek | |
|---|---|
| Průměr na vrchní části roubu a podnožového řízku | 6,5 až 12 mm |
| Maximální průměr na spodní části roubu a podnožového řízku | 15 mm |
| Minimální délka čípku pod spodním očkem | 10 mm |
| Řízek | min 3,5 mm |
Tabuľka 4.1
| Pravokořenná sazenice | |||
|---|---|---|---|
| Průměr | Střed internodia měřený pod horním výhonem. | nejméně 5 mm | |
| Délka | Minimální délka od paty k hornímu výhonku: | zakořeněné podnože | 300 mm |
| pravokořenné sazenice | 200 mm | ||
| Kořeny | Nejméně tři dobře vyvinuté a rovnoměrně rozdělené kořeny, u odrůdy 420 A nejméně dva dobře vyvinuté kořeny. | ||
Tabuľka 4.2
| Štěpovaná sazenice | |
|---|---|
| Kořeny | Nejméně tři dobře vyvinuté a rovnoměrně rozdělené kořeny, u odrůdy 420 A nejméně dva dobře vyvinuté kořeny. |
| Délka kmene | Minimálně 200 mm |
| a) Je zdravá, nepoškozená, bez rosných kořínků, s dobře vyvinutým kalusem a nejvíce dvouletá. b) Místo štěpování je dostatečně srostlé, pravidelné a pevné. c) V partii jsou štěpované sazenice odrůdově pravé a čisté. | |
Tabuľka 4.3
| Další požadavky na rozmnožovací materiál révy | |
|---|---|
| a) b) c) d) | Minimální technická čistota rozmnožovacího materiálu révy činí 96 %. Za technicky nečistý rozmnožovací materiál révy se považuje: 1. částečně nebo zcela zaschlý, i když byl po zaschnutí namočen ve vodě, 2. uhynulý, zkroucený nebo poškozený krupobitím nebo mrazem, jinak mechanicky poškozený, rozdrcený či zlomený, 3. nevyzrálý. Réví musí být vyzrálé, zdravé, nepoškozené, zbavené úponků a zálistků, s dobře vyvinutými očky. V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. U standardního rozmnožovacího materiálu může být nejvýše 1 % odrůdových případně klonových příměsí. |
Tabuľka 4.4
| Zařazování štěpovaných sazenic do kategorií | ||
|---|---|---|
| Výsledná kategorie štěpované sazenice | Nejnižší kategorie použitého komponentu | |
| podnož | roub | |
| SE 1 | SE 1 | SE 1 |
| E | E | E |
| C | C | C |
| STANDARD | C | STANDARD |
Tabuľka 4.5
| Zařazování štěpovaných sazenic do zdravotních tříd | ||
|---|---|---|
| Výsledná zdravotní třída štěpované sazenice | Kombinace zdravotních tříd použitého komponentu | |
| Podnož | Roub | |
| Zdravotní třída VF | VF | VF |
| Zdravotní třída VT | VF nebo VT | VF nebo VT |
| Nedeklarovaná zdravotní třída | VF nebo VT nebo nedeklarovaná zdravotní třída | VF nebo VT nebo nedeklarovaná zdravotní třída |
39. V prílohe 3 časti 1 tabuľke 1 sa uvádza:
"Tabuľka 1
| Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník | ||
|---|---|---|
| Skupina porostů | První přehlídka v době | Další přehlídky |
| Semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů | Před sklizní plodů | -------------------------- |
| Matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů | Od 1. května do sklizně letních roubů a řízků | Před dozráváním plodů |
| Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky, víceleté školkařské výpěstky k expedici | 1. června až 31. července | 1. července až 30. září |
| Maliník a ostružiník | 1. května až 31. července | 1. července až 30. září |
| Podnože generativní a vegetativní | 1. května až 31. srpna | 1. července až 30. října |
| a) Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu. b) U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo množitelský porost. Plodící rostlinou se rozumí rostlina rozmnožená z matečné rostliny a vypěstovaná pro produkci ovoce s cílem umožnit ověření odrůdové pravosti matečné rostliny. c) Materiál pěstovaný v kontejnerech se přehlíží před expedicí. | ||
40. V prílohe 3 časti 1 tabuľke 1.2 sa text "15.8." nahrádza textom "30. septembra."
41. V prílohe 3 časti 2 tabuľke 2 sa slová "európske kôstkové plody žltej fytoplazmy 1, vírus kôstkovíc 1" vypúšťajú z časti "Sadenice a kríky" v prvom riadku.
42. V prílohe 3 časti 3 tabuľke 3 sa slová:
| „Maximální stáří matečných stromů a keřů vegetativně rozmnožovaných rodů a druhů | |
|---|---|
| Angrešt, líska, maliník, ostružiník, rybíz | 10 let |
| Broskvoň, mandloň, meruňka | 15 let |
| Hrušeň, jabloň, kdouloň, slivoň, třešeň, višeň | 20 let |
| Ořešák vlašský | 30 let“ |
vymazané.
43. V prílohe 3 časti 4 tabuľke 4 sa slová "odrezky z leta sa majú odosielať z lístia" nahrádzajú slovami " Letné odrezky a gugy sa majú odosielať s tvarovaným a zvyškom stopky."
44. V prílohe 3 časti 4 tabuľke 4.1 sa uvádza:
"Tabuľka 4.1
| Podnože |
|---|
| a) Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené. b) Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění. c) Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: 1. broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu, 2. ostatní druhy po 1. říjnu. |
45. V prílohe č. 3 časti 4 tabuľke 4.3 písm. a) na konci textu bodu 1 sa za slovami "100 cm" dopĺňajú slová "s výnimkou prirodzene koloniálnych odrôd."
46. V prílohe 3 časti 4 tabuľke 4.5 sa uvádza:
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška č. 95 / 2018 Z. z., ktorou sa mení vyhláška č. 332 / 2006 Z. z. o množiteľských rastlinách a množiteľských materiáloch chmeľu, viniča, ovocných rodov a druhov a okrasných druhov a ich obehu |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 05.06.2018 |
|---|---|
| Účinnosť od | 20.06.2018 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0