Указ No 95 / 2018 Coll.
Указ про внесення змін до Указу No 332 / 2006 Кол., на посівах та пропагуючих матеріалах хмелю, винограду, плодів і видів і декоративних видів і його обігу
Чинний
Чинний від 20.06.2018
Zobrazeno prvních 200 z celkem 246 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
95 кв.м
ВИЗНАЧЕННЯ
від 24 травня 2018
внесення змін до Указу No 332 / 2006 Кол., на посівах та пропагуванні матеріалу хмелю, винограду, плодів і видів і декоративних видів, а також його циркуляції
Міністерство сільського господарства визначає, відповідно до § 3 (8), § 4 (7), § 5 (8), § 7 (6) (a) до (j), (p), (r), (s) та (u), § 14 (6), § 16 (12), § 17 (16) (d), § 18 (12), § 19 (17) (b), (c), (f) та (h), § 23 (7), § 24 (9), § 24 (7), § 25 (8) Акт No 219 / 2003 Coll., Акт No 223 / 2009 Coll., No 331.
Указ No 332 / 2006 Кол., на посівах та пропагуванні матеріалу хмелю, в’язнів, плодових генів та видів та декоративних видів та її кровообігу, буде змінено наступним чином:
1. Відшкодування 1 видаляється.
2. У статті 1 слова «Європейська Громада2) «замінюються словами» Європейського Союзу2)»;
3. У примітці 2, вирок "Коуніцил Директива 92 / 34 / ЕЕС від 28 квітня 1992 року з маркетингу плодових рослин, що пропагують матеріал і фруктові рослини, призначені для виробництва фруктів. Комісія Директива 93 / 48 / EEC від 23 червня 1993 року прокладка таблиці вимог до плодових рослин, що пропагують матеріал і плодові рослини, призначені для виробництва фруктів відповідно до Ради Директива 92 / 34 / EEC. Комісія Директива 93 / 64 / EEC від 5 липня 1993 року щодо реалізації заходів щодо нагляду та контролю постачальників та установ в рамках Ради Директива 92 / 34 / EEC з маркетингу плодових рослин, що пропагують матеріал та фруктові рослини, призначені для виробництва фруктів. Комісія Директива 93 / 79 / EEC від 21 вересня 1993 року прокладає додаткові положення щодо сортових списків пропагуючих матеріалів та фруктових рослин, що підтримуються постачальниками відповідно до Ради Директиви 92 / 34 / EEC. «Видалити і окремі лінії примітки додано в текст» Комісія з реалізації директиви 2014 / 96 / EU 15 жовтня 2014 року про вимоги до маркування, закриття та пакування плодових рослин, що пропагують матеріал і плодові рослини, призначені для виробництва фруктів, що падають в рамках Директиви Ради 2008 / 90 / EC. Статті 2
4. У розділі 2, в кінці тексту в точці (б), додано слова «в польових умовах і в умовах вітропроводу, що слугують рослинами для подальшого перепропанування».
5. у статті 2 вводяться наступні пункти (c) до (f) після точки (b):
«(c) поширення рослин хмелю висаджують з визнаним насінням того ж сорту, або клоном, категоріями, генерацією, класом здоров’я та віком в структурі хмелю;
(d) льодових хміль, оброблених підземною кальмаруючою частиною хмільного лобу, який використовується для виробництва хмелю, виключно для створення пропагаційної хмелю;
(e) Spice of hops, рослина, вирощена з вегетативних частин рослина хмелю в кореневому розпліднику;
(f) упаковані, упаковані та контейнери з насінням, вирощеними з вегетативних частин рослини хмелю і вкорінені в поживну субстрат, зокрема пакет, мус або контейнер;
Точки (c) до (u) повинні бути перераховані як точки (g) до (y).
6. У статті 2 пункт (s) видалено.
Точки (t) до (y) повинні бути передані до (x).
7. У заголовку Розділу 3 «§ 23 (8) і § 24 (8) «замінюється» § 23 (7) і § 24 (9)».
8. Параграф 3 (4) читати далі:
«(4) Визначено наступні сорти винограду, які офіційно уповноважені на обіг:
(a) Біла Португалія,
(b) Blue Janek,
(c) горіх,
(d) Сіра Португалія,
(e) жовта трамвая;
(f) Vellín червоний і білий. ';
9. У статті 4 (1) (б), слова «або передбашковий пропагуючий матеріал «п'яти будуть додані в кінці тексту точки 2.
10. У статті 4, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додається наступна точка (d):
"(d) стандартний пропагуючий матеріал, відомий як STANDARD."
11. у статті 4 (2) слова «нафта» вставляються після слів «В.»
12. у статті 4 (2) і (3) слова «Хіпінема і довгоідоруса» будуть замінені словами «Хіпінма»;
13. У статті 4 абзаци 4 і 5 додаються:
"(4) У разі мікропропагації варитетна ідентичність перевіряється на вирощуванні рослин. Для перевірки сортових характеристик та виробничих процесів, постачальник надає співробітникам Інституту з доступом до культур, що використовуються для перевірки сортових характеристик та виробничих процесів.
(5) Інститут здійснює контроль за додержанням до перевірки його сортової ідентичності та чистоти у зв’язку з визнаним матеріалом пропагування хмелю за допомогою вегетативного тестування.
14. у статті 6 (1) (а), слова «і протестовані для шкідливих організмів, що вказані в додатку 10 (1)» додаються в кінці тексту точки 1.
15. в статті 6 (1) (а), слова «за допомогою ефективної технічної ізоляції» додаються в кінці тексту точки 2.
16. У розділі 7, текст «§ 5 (9) «замінюється» § 5 (8)».
17. у статті 7 (4) слова «сертифікати та сертифікати» замінені на слова «сертифікати, сертифікати та сертифікати розпізнавання», а також слова «якщо вони містять інформацію, зазначену у статті 3 (7) Закону».
18. у ст. 7 (5), слова «під ст. 3 (7) Закону» замінюють слова «здійснюють супровідний документ за ст. 16 (1) та (2).»
19. в статті 7, пункт 6 видалено;
20. У розділі 9, текст «§ 24 (8) «замінюється» § 24 (9)».
21. У розділі 11 вилучено текст "Параграф 10 (11).
22. в статті 11 (1) в (3):
"(1), тільки конформований пропагуючий матеріал, для якого були досягнуті вимоги до розробки та обслуговування критичних точок у виробничих процесах,
(а) якість пропагування матеріалу, що використовується для встановлення посівів насіння;
(b) агрономічні операції, що включають вирощування пропагуючих матеріалів, в тому числі запис харчування та хімічне лікування рослин;
(c) планів і методів висадки пропагуючих матеріалів;
(d) розмноження, збирання, упаковка, зберігання, транспорт,
(e) ведення належних записів походження та продажу пропагуючих матеріалів;
(f) проведення перевірок пропагування матеріалу в часі, придатних для розвитку рослин і в часі, придатних для наявності шкідливих організмів;
(г) відбору пропагуючих матеріалів для тестування на виявлення наявності шкідливих організмів.
(2) Для перевірки походження конформаційного матеріалу використовується документ постачальника, який не нагадує ярлик або супровідний документ і містить принаймні таку інформацію:
(а) показання «Управи та стандарти ЄС»,
(b) позначення "Чехія" або іншої держави-члена, в якій був виданий документ постачальника або їх код;
(c) позначення компетентного органу, відповідального за сертифікацію або його код;
(d) найменування та прізвище постачальника або його реєстраційний номер, виданий компетентним органом, відповідальним за сертифікацію;
(e) окремий серійний номер, номер тижня або кількість пропагуючих матеріалів;
(f) botanical name,
(г) позначення "КЦ матеріал",
(h) назва сорту і, де доречно, клон в разі:
1. коренеплод не відноситься до сорту, назви видів, що турбуються або міжспецифічний гібрид;
2. плодові рослини розщеплені для коренеплоду і благородної частини;
3. Розглянуто різновиди, для яких обговорюється заявка на офіційну реєстрацію або на надання прав на захист: «Налаштування назви» та «застосування захисту»;
(i) кількість,
(j) країна виробництва та її коду, якщо відрізняється від Держави, де був виданий документ постачальника;
(k) дата видачі документа;
(l) де відповідні, вказують на те, що пропагуючий матеріал плодової генери та види вносять в обіг відповідно до статті 32 Комісії, що реалізує Директиву 2014 / 98 / ЄС щодо цього матеріалу.
(3) Зокрема, рахунки-фактури та примітки доставки можуть розглядатися як доказ постачальника, якщо вони містять специфікації, зазначені в пункті 2. Замітка може також замінити паспортом заводу відповідно до конкретного законодавства4, якщо він містить відомості, які зазначені в пункті 2. У документі є інформація, що він є конформаційним матеріалом для того, щоб уникнути злиття з визначним матеріалом.
23. У розділі 12 текст "Параграф 16 (11) "замінюється" пункт 16 (12)'.
24. У розділах 14 до 16 і 18 текст «Параграф 19 (15) «замінюється» пункт 19 (17)».
25. У пункті 14 слова «Колір офіційної етикетки:
(a) білий з діагональною віолетовою смугою для поширення матеріалу в переході;
(b) білий для основного пропагування матеріалу;
(c) синій для сертифікованого пропагування матеріалу; і
(d) темно-жовтий для стандартного пропагування матеріалу.
26. в пункті 14 (3), вирок "Можети офіційних етикеток викладені в додатку No 14";
27. в Параграфі 15 (10):
"(10) Колір офіційної етикетки:
(a) білий з діагональною віолетовою смугою для поширення матеріалу в переході;
(b) білий для основного пропагування матеріалу;
(c) синій для сертифікованого пропагування матеріалу;
(d) темно-жовтий для стандартного пропагування матеріалу; і
(e) коричневий для поширення матеріалу відповідно до статті 23 (4) Акту. "
28. Параграф 16 (1) до (3) читати далі:
(1) Пропагуючий матеріал плодової генери і видів буде упакований і позначений при введенні в кровообіг. Де пропагуючий матеріал подається до нефінансового споживача, він також буде супроводжуватися супровідним документом. Супроводжуючий документ складається в одному з офіційних мов Європейського Союзу, складених принаймні двома копіями для постачальника і відправника, і супроводжується поширенням матеріалу з місця постачальника до місця відправника.
(2) Супроводжуючий документ містить:
(а) ім’я та прізвище та адреса для надання послуг одержувачу;
(b) дата видачі документа;
(c) аналогічна інформація, що надається в пункті 3 для офіційної етикетки.
(3) Офіційна етикетка містить:
(а) показання «Управи та стандарти ЄС»,
(b) позначення "Чехія" або іншої держави-члена або їх коду,
(c) позначення компетентного органу, відповідального за сертифікацію або його код;
(d) найменування та прізвище або ім'я постачальника або його реєстраційний номер, виданий компетентним органом, відповідальним за сертифікацію;
(e) довідковий номер пакету або пакету, окремий серійний номер, номер тижня або номер партії пропагуючих матеріалів;
(f) botanical name,
(г) категорії та, у випадку базового пропагування матеріалу, число покоління;
(h) назва сорту і, де доречно, клон в разі:
1. коренеплод не відноситься до сорту, назви видів, що турбуються або міжспецифічний гібрид;
2. плодові рослини розщеплені для коренеплоду і благородної частини;
3. Сорти, які підлягають різному оформленню або захисту прав, етикетка повинна вказувати на наступне:
(i) за наявності, показання «варіант з офіційно визнаним описом»,
(j) кількість,
(k) країни виробництва і код, який займався, якщо відрізняється від Державної служби позначення;
(l) рік випуску,
(m) де оригінальна етикетка замінюється іншою етикеткою, рік випуску оригінальної етикетки,
(n) інформація, що пропагує матеріал гени фруктів та видів, введено в обіг відповідно до статті 32 Комісії, що реалізує Директиву 2014 / 98 / ЄС щодо цього матеріалу; та
(o) де відповідна, додаткова інформація під дією охорони рослин (4). -;
29. в Параграфі 16 (8):
"(8) Колір офіційної етикетки:
(a) білий з діагональною віолетовою смугою для поширення матеріалу в переході;
(b) білий для основного пропагування матеріалу; і
(c) синій для сертифікованого пропагування матеріалу.
30. в статті 17 (1) (б):
"(б) материнських рослин хмелю і пропагації хмелю.";
31. в статті 17 (3) (г):
"(г) однорічна освіта для обігу (експедиція)."
32. У статті 17, в кінці пункту 3, точка замінюється комою і додається наступна точка (h):
"(h) багаторічні навчальні курси для обігу (експедиція)."
33. У додатку 1, частина 1, таблиця 1 читає наступне:
"В наявності 1
| Skupina porostů | První přehlídka v době | Druhá přehlídka v době |
|---|---|---|
| Množitelská chmelnice a matečné rostliny chmele | Od 25. července do 25. srpna (vždy před sklizní chmelnice) | - - - - - - - - |
| Matečné rostliny chmele kontejnerované (zejména ve skleníkových podmínkách) | Minimálně 1 přehlídka/místo porostu v období od 1. května do 30. července. | |
| Porosty kořenáčů chmele a balíčkované sadby | Od 15. července do 25. srpna. | Od 1. září do 20. října. |
34. В Додаток 1, Частина 2, таблиця 2 читається наступним чином:
"В наявності 2
| Skupina porostů | Popis |
|---|---|
| Kořenáče chmele | Od produkčních chmelnic, jednotlivé porosty odděleny nejméně 120 cm širokým pasem černého úhoru. |
| Balíčkovaná sadba | Od produkčních chmelnic, jednotlivé porosty odděleny nejméně 50 cm širokým pásem černého úhoru nebo účinným technickým opatřením. |
| Množitelská chmelnice | Na viry testovaný rozmnožovací materiál chmele je vysazen v samostatné konstrukci, která je vzdálena minimálně 2,8 m od rostlin chmele neověřeného zdravotního stavu a na pozemku, který je zabezpečen proti splavování půdy z jiných porostů chmele. Sousedící řady jsou osázeny rozmnožovacím materiálem stejné zdravotní třídy. |
35. в Додаток 1, Частина 4, Столи 4 і 4.1:
"В наявності 4
| Skupina porostů | Požadavky na vlastnosti |
|---|---|
| Kořenáče chmele, balíčkovaná sadba chmele, množitelská chmelnice, matečné rostliny chmele | a) Označené a zřetelně oddělené k zajištění identifikace odrůdy, kategorie a generace, zdravotní třídy a ročníku založení. b) Pokud jsou rostliny řízkovány ve skleníkových podmínkách, musí být oddělené tak, aby nemohlo dojít k záměně rostlin jednotlivých generací, odrůd nebo klonů, případně řízků jednotlivých odrůd nebo klonů. c) Před odběrem řízků každé odrůdy nebo klonu je nutno zařízení sloužící k odběru vzorků očistit a dezinfikovat. d) Jednotlivé rostliny v množitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem ošetřeny nebo odstraněny. |
| Množitelská chmelnice | a) V jedné konstrukci může být vysázen pouze rozmnožovací materiál téže kategorie, generace a zdravotní třídy. b) U množení musí být matečná rostlina dosledovatelná k předchozí matečné rostlině předstupně v přímé linii. Záznamy sloužící k dohledání původu rozmnožovacího materiálu jsou vedeny ve školkařské knize. c) Množitelská chmelnice, v níž byly chybějící rostliny nahrazeny sadbou nižší kategorie, generace nebo zdravotní třídy, se uzná v nižší kategorii, generaci nebo zdravotní třídě. d) U množitelských porostů, v nichž byly chybějící rostliny nahrazeny sadbou nedoloženého původu, se porost neuzná. |
Маса 4.1
| Nejvyšší přípustný počet nežádoucích rostlin v množitelské chmelnici v % | ||||
|---|---|---|---|---|
| Příměsi a choroby | Kategorie, generace | |||
| SE 1 | E I | E II | C | |
| Jiné odrůdy a odchylné typy | 0,0 | 0,0 | 0,1 | 0,2 |
| Samčí rostliny | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |
| Viry a virům podobné škodlivé organismy | 0,0 | 2,0 | 4,0 | 6,0 |
| Kadeřavost | 0,0 | 0,2 | 0,5 | 1,0 |
| Verticiliové vadnutí | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |
36. У додатку 1, Частина 5, перший ряд таблиці 5 читає:
„
“.
| Sáď chmele |
|---|
37. У додатку No 1, ч. 5, ст. 5, в першому ряду таблиці слова «Упаковане насіння» замінено словами» Упаковані, упаковані та контейнери насіння' і останній ряд таблиці замінюють наступним чином:
„
“.
| Další požadavky | – – | Sadba se uvádí do oběhu svěží, nepoškozená, prostá chorob a škůdců. Při skladování, dopravě a uvádění do oběhu se sadba chrání proti pomíchání, poškození, vysychání, zapaření a namrznutí. |
38.
"Аннекс No 2 до Указу No 332 / 2006 Coll.
Вимоги до пропагації культур і виноградно-пропагувальних матеріалів
1. Кількість і дати винопоказів
Стіл 1
| Skupina porostů | Přehlídka v době | Další přehlídka |
|---|---|---|
| Sazenice révy | Nejméně jednou v období 1. června až 31. října | V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálu. |
| Podnožová vinice | Nejméně jednou v období 1. června až 31. října | V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálu. |
| Selektovaná vinice | Nejméně jednou v období 1. června až 31. října | V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálu. |
Саджанці рису визнають як заготовлені, так і після сортування.
2. Вимоги до мінімальної відстані ізоляції та догор
Маса 2
| Skupina porostů, kategorie | Minimální izolační vzdálenost | |
|---|---|---|
| Rozmnožovací materiál předstupně a základní rozmnožovací materiál | a) b) | Testovaný rozmnožovací materiál nejméně 3 m od jiných netestovaných porostů révy, které nepocházejí z certifikačního schématu a na pozemku, kde réva nebyla pěstována alespoň po dobu 6 let. Pozemek chráněn proti splavení půdy z pozemků, kde je réva pěstována, na kterých nebyla ověřena nebo byla zjištěna přítomnost parazitických háďátek rodů Xiphinema a Longidorus. |
| Certifikovaný rozmnožovací materiál | a) b) | Nejméně 3 m od jiných netestovaných porostů révy, které nepocházejí z certifikačního schématu. Pozemek chráněn proti splavení půdy z pozemků, kde je réva pěstována, na kterých nebyla ověřena nebo byla zjištěna přítomnost parazitických háďátek rodů Xiphinema a Longidorus. |
| Sazenice révy | Révové školky se nezakládají uvnitř vinice nebo podnožové vinice. Minimální vzdálenost od vinice nebo od podnožové vinice činí 3 m. | |
Виноград, коренеплод, вибрані виноградники зберігають позначені і чітко відокремлені для забезпечення ідентифікації сорту, клону, або коренеплоду, категорії, покоління, клас здоров'я і рік.
3. Вимоги до характеристик виноградних культур
Маса 3
| Skupina porostů, kategorie | Požadavky na vlastnosti | |
|---|---|---|
| Sazenice révy, podnožová vinice, selektovaná vinice ve všech kategoriích | a) b) | Jednotlivé rostliny v množitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem označeny, ošetřeny nebo odstraněny k zamezení snížení kvality rozmnožovacího materiálu. Výskyt škodlivých organismů je zaznamenán ve školkařské knize. |
| Rozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiál | a) b) | Příměsi jiných druhů, odrůd a klonů se nesmí vyskytovat. Rostliny napadené virovými a virům podobnými organismy uvedenými v příloze č. 8 části 2. musí být z porostů neprodleně odstraněny. |
| Certifikovaný rozmnožovací materiál | V množitelských porostech certifikovaného rozmnožovacího materiálu se příměsi jiných druhů nesmí vyskytovat; zřetelně označené odrůdy, popřípadě klony se nepovažují za příměsi. | |
| Podnožová vinice, selektovaná vinice | a) b) | Podíl výpadku rostlin v podnožové nebo selektované vinici určené k produkci certifikovaného rozmnožovacího materiálu způsobený škodlivými organismy uvedenými v příloze č. 8 části 2. nesmí překročit 5 %, jiné škodlivé organismy se zaznamenávají do evidence“. V selektované vinici určené pro produkci standardního rozmnožovacího materiálu nesmí podíl výpadku rostlin způsobený škodlivými organismy, původci chorob nebo jinými vlivy překročit 10 %. |
4. Вимоги до характеристик матеріалу пропагування винограду
Маса 4
| Roub, podnožový řízek, řízek | |
|---|---|
| Průměr na vrchní části roubu a podnožového řízku | 6,5 až 12 mm |
| Maximální průměr na spodní části roubu a podnožového řízku | 15 mm |
| Minimální délka čípku pod spodním očkem | 10 mm |
| Řízek | min 3,5 mm |
Маса 4.1
| Pravokořenná sazenice | |||
|---|---|---|---|
| Průměr | Střed internodia měřený pod horním výhonem. | nejméně 5 mm | |
| Délka | Minimální délka od paty k hornímu výhonku: | zakořeněné podnože | 300 mm |
| pravokořenné sazenice | 200 mm | ||
| Kořeny | Nejméně tři dobře vyvinuté a rovnoměrně rozdělené kořeny, u odrůdy 420 A nejméně dva dobře vyvinuté kořeny. | ||
Маса 4.2
| Štěpovaná sazenice | |
|---|---|
| Kořeny | Nejméně tři dobře vyvinuté a rovnoměrně rozdělené kořeny, u odrůdy 420 A nejméně dva dobře vyvinuté kořeny. |
| Délka kmene | Minimálně 200 mm |
| a) Je zdravá, nepoškozená, bez rosných kořínků, s dobře vyvinutým kalusem a nejvíce dvouletá. b) Místo štěpování je dostatečně srostlé, pravidelné a pevné. c) V partii jsou štěpované sazenice odrůdově pravé a čisté. | |
Маса 4,3
| Další požadavky na rozmnožovací materiál révy | |
|---|---|
| a) b) c) d) | Minimální technická čistota rozmnožovacího materiálu révy činí 96 %. Za technicky nečistý rozmnožovací materiál révy se považuje: 1. částečně nebo zcela zaschlý, i když byl po zaschnutí namočen ve vodě, 2. uhynulý, zkroucený nebo poškozený krupobitím nebo mrazem, jinak mechanicky poškozený, rozdrcený či zlomený, 3. nevyzrálý. Réví musí být vyzrálé, zdravé, nepoškozené, zbavené úponků a zálistků, s dobře vyvinutými očky. V partii musí být rozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. U standardního rozmnožovacího materiálu může být nejvýše 1 % odrůdových případně klonových příměsí. |
Маса 4,4
| Zařazování štěpovaných sazenic do kategorií | ||
|---|---|---|
| Výsledná kategorie štěpované sazenice | Nejnižší kategorie použitého komponentu | |
| podnož | roub | |
| SE 1 | SE 1 | SE 1 |
| E | E | E |
| C | C | C |
| STANDARD | C | STANDARD |
Маса 4.5
| Zařazování štěpovaných sazenic do zdravotních tříd | ||
|---|---|---|
| Výsledná zdravotní třída štěpované sazenice | Kombinace zdravotních tříd použitého komponentu | |
| Podnož | Roub | |
| Zdravotní třída VF | VF | VF |
| Zdravotní třída VT | VF nebo VT | VF nebo VT |
| Nedeklarovaná zdravotní třída | VF nebo VT nebo nedeklarovaná zdravotní třída | VF nebo VT nebo nedeklarovaná zdravotní třída |
39. У Додаток 3, частина 1, таблиця 1 читає наступне:
"В наявності 1
| Líska, kdouloň, ořešák vlašský, jabloň, mandloň, meruňka, třešeň, višeň, slivoň, broskvoň, hrušeň, angrešt, rybíz, maliník, ostružiník | ||
|---|---|---|
| Skupina porostů | První přehlídka v době | Další přehlídky |
| Semenné stromy a keře ovocných rodů a druhů | Před sklizní plodů | -------------------------- |
| Matečné roubové stromy a keře ovocných rodů a druhů | Od 1. května do sklizně letních roubů a řízků | Před dozráváním plodů |
| Zaškolkované podnože, jednoleté školkařské výpěstky, víceleté školkařské výpěstky k expedici | 1. června až 31. července | 1. července až 30. září |
| Maliník a ostružiník | 1. května až 31. července | 1. července až 30. září |
| Podnože generativní a vegetativní | 1. května až 31. srpna | 1. července až 30. října |
| a) Rozmnožovací materiál pěstovaný v laboratorních nebo skleníkových podmínkách se přehlíží před uváděním do oběhu. b) U semenných stromů a keřů a u matečných roubových stromů a keřů v kategorii předstupně se první uznávací řízení provádí ve věku, kdy je možno ověřit pravost odrůdy na plodících rostlinách stejného původu, které jsou vysázeny mimo množitelský porost. Plodící rostlinou se rozumí rostlina rozmnožená z matečné rostliny a vypěstovaná pro produkci ovoce s cílem umožnit ověření odrůdové pravosti matečné rostliny. c) Materiál pěstovaný v kontejnerech se přehlíží před expedicí. | ||
40. В Додаток 3, Частина 1, Маса 1,2, "15.8. "замінюється" 30 вересня'.
41. У додатку 3, Частина 2, Таблиця 2, слова «Європейські плодові жовті фітоплазми 1, вірус поксу сливу1 «п'ятити з частини» Насіння дерев і чагарників» в першому ряду.
42. У Додаток 3, Частина 3, Таблиця 3, слова:
| „Maximální stáří matečných stromů a keřů vegetativně rozmnožovaných rodů a druhů | |
|---|---|
| Angrešt, líska, maliník, ostružiník, rybíz | 10 let |
| Broskvoň, mandloň, meruňka | 15 let |
| Hrušeň, jabloň, kdouloň, slivoň, třešeň, višeň | 20 let |
| Ořešák vlašský | 30 let“ |
видалено.
43. У додатку 3, Частина 4, Таблиця 4, слова «Літні ріжучі повинні бути відправлені листям «замінюються словами» Літні ріжучі та гойдалки повинні бути відправлені з запеченою та рештою стебла.
44. У Додаток 3, Частина 4, Таблиця 4.1 Читає:
"В наявності 4.1
| Podnože |
|---|
| a) Podnože rovné, vyzrálé, svěží, zdravé, nepoškozené. b) Podnože pěstované ve volné půdě určené k uvádění do oběhu se sklízí po odlistění. c) Odlisťovat a sklízet se mohou až po ukončeném uznávacím řízení, nejdříve však v následujících termínech: 1. broskvoně, mandloně a ořešák vlašský až po 20. říjnu, 2. ostatní druhy po 1. říjnu. |
45. в додатку No 3, ч. 4, ст. 4,3 (а), в кінці тексту пункту 1, після слів «100 см», слова «за винятком природних колоніальних сортів».
46. У Додаток 3, Частина 4, Таблиця 4.5 читати далі:
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 95 / 2018 Coll., внесення змін до Указу No 332 / 2006 Coll., на пропагуючих рослинах та пропагуючих матеріалах хмелю, в’язнів, плодів та декоративних видів та її обігу |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.06.2018 |
|---|---|
| Чинний від | 20.06.2018 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0