Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 9 / 1996 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Európskom dohovore o prevencii mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania
Platný
Účinnosť od 01.01.1996
9
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 26. novembra 1987 bol v Štrasburgu prijatý Európsky dohovor o prevencii mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania.
V mene Českej a Slovenskej republiky bol dohovor podpísaný v Štrasburgu 23. decembra 1992.
Dňa 1. januára 1993 Česká republika listom ministra zahraničných vecí oznámila generálnemu tajomníkovi Rady Európy, depozitárovi dohovoru, že v súlade s platnými zásadami medzinárodného práva sa nástupnícky štát Českej a Slovenskej republiky považuje za signatársky štát Európskeho dohovoru o prevencii mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania z 26. novembra 1987. Výbor ministrov Rady Európy na 496. zasadnutí delegátov ministrov 30. júna 1993 potvrdil, že Česká republika sa považuje za signatársky štát dohovoru.
Dohovor bol schválený Parlamentom Českej republiky a bol ním schválený podľa článku 39 ods. 4 ústavy Českej republiky ako medzinárodná dohoda o ľudských právach a základných slobodách v zmysle článku 10 ústavy Českej republiky. Prezident republiky dohovor ratifikoval.
Ratifikačná charta Českej republiky bola uložená u generálneho tajomníka Rady Európy 7. septembra 1995.
Dohovor nadobudol platnosť 1. februára 1989 podľa článku 19 ods. 1 a nadobudol platnosť 1. januára 1996 pre Českú republiku podľa odseku 2 tohto článku.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
EURÓPSKY DOHOVOR
o predchádzaní mučeniu a neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu
alebo trest
Členské štáty Rady Európy, ktoré podpísali tento dohovor,
dodržiavanie ustanovení Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd;
pripomínajúc, že podľa článku 3 uvedeného dohovoru "nikto nemôže byť mučený alebo vystavený neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu";
uznávajúc, že mechanizmus ustanovený v tomto dohovore funguje vo vzťahu k osobám považovaným za zranených v dôsledku porušenia článku 3;
je presvedčený, že ochrana osôb pozbavených slobody pred mučením a neľudským alebo ponižujúcim zaobchádzaním alebo trestaním by sa mohla posilniť mimosúdnymi prostriedkami preventívneho charakteru založenými na návštevách;
dohodnúť sa na:
Týmto sa zriaďuje Európsky výbor na zabránenie mučeniu a neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu (ďalej len "výbor"). Výbor prostredníctvom návštev preskúma zaobchádzanie s osobami pozbavenými osobnej slobody s cieľom posilniť ochranu týchto osôb pred mučením a v prípade potreby pred neľudským alebo ponižujúcim zaobchádzaním alebo trestaním.
Každá zmluvná strana umožní prostredníctvom tohto dohovoru návštevu akéhokoľvek miesta, ktoré patrí do jej jurisdikcie, kde sú prítomné osoby zbavené verejného orgánu.
Výbor a príslušné vnútroštátne orgány zainteresovaných strán navzájom spolupracujú pri vykonávaní tohto dohovoru.
1. Výbor sa skladá z niekoľkých členov, ktorí sa rovnajú počtu strán.
2. Členovia výboru sú vyberaní z osôb s vysokým morálnym charakterom, o ktorých je známe, že majú zručnosti v oblasti ľudských práv alebo odborné znalosti v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor.
(3) Členom výboru môže byť len jeden člen toho istého štátu.
4. Členovia konajú ako súkromné osoby, sú nezávislí a nestranní a sú k dispozícii na účinné plnenie svojich povinností vo výbore.
1. Členov výboru volí Výbor ministrov Rady Európy jednoduchou väčšinou hlasov na zozname zostavenom predsedníctvom poradného zhromaždenia Rady Európy; každá národná delegácia zmluvných strán poradného zhromaždenia navrhne troch kandidátov, z ktorých najmenej dvaja sú členmi.
2. Rovnaký postup sa uplatňuje pri obsadzovaní príležitostných voľných pracovných miest.
Členovia výboru sú volení na obdobie štyroch rokov. Môžu byť znovu zvolení len raz. Funkčné obdobie troch členov zvolených v prvých voľbách však uplynie po dvoch rokoch. Členovia, ktorých funkčné obdobie uplynie na konci prvého dvojročného obdobia, sa určia na základe žrebovania vypracovaného generálnym tajomníkom Rady Európy hneď po ukončení prvých volieb.
Zasadnutia výboru nie sú verejné. Kvórum pozostáva z väčšiny jej členov. S výnimkou ustanovení článku 10 ods. 2 sa rozhodnutia výboru prijímajú väčšinou prítomných členov.
2. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Generálny tajomník Rady Európy zabezpečuje sekretariát výboru.
1. Výbor organizuje návštevy miest uvedených v článku 2. Okrem pravidelných návštev môže výbor organizovať aj ďalšie návštevy, ktoré si podľa jeho názoru vyžadujú okolnosti.
2. Návštevy zvyčajne vykonávajú najmenej dvaja členovia výboru. Ak to výbor považuje za potrebné, môžu mu pomáhať odborníci a tlmočníci.
1. Výbor oznámi vláde zainteresovanú stranu svoj zámer uskutočniť návštevu. Po takomto oznámení môže kedykoľvek navštíviť akékoľvek miesto uvedené v článku 2.
2. Strana poskytne výboru tieto možnosti vykonávania svojej úlohy:
(a) prístup na ich územie a právo na cestovanie bez obmedzenia;
b) všetky informácie týkajúce sa miest, kde sa nachádzajú osoby pozbavené osobnej slobody;
(c) neobmedzený prístup na akékoľvek miesto, kde sa nachádzajú osoby bez slobody, vrátane práva na pohyb na týchto miestach bez obmedzenia;
d) iné informácie, ktoré má k dispozícii zmluvná strana a ktoré sú potrebné na to, aby výbor mohol plniť svoju úlohu. Pri vyžadovaní takýchto informácií výbor zohľadňuje príslušné pravidlá vnútroštátneho práva a profesijnú etiku.
3. Výbor môže bez prítomnosti iných osôb klásť otázky osobám pozbaveným osobnej slobody.
4. Výbor sa môže slobodne stretnúť s akoukoľvek osobou, o ktorej sa domnieva, že je schopná poskytnúť príslušné informácie.
5. V prípade potreby môže výbor svoje zistenia okamžite oznámiť príslušným orgánom zainteresovanej strany.
1. Vo výnimočných prípadoch môžu príslušné orgány zainteresovaných strán vzniesť námietku proti návšteve výboru v určitom čase alebo na určitom mieste, ktoré navrhuje výbor. Takéto námietky môžu byť vznesené len z dôvodov štátnej obrany, verejnej bezpečnosti, vážnych nepokojov v miestach, kde sú osoby pozbavené osobnej slobody, zdravotného stavu alebo prebiehajúceho naliehavého vypočutia týkajúceho sa závažného trestného činu.
2. Po týchto námietkach výbor a táto zmluvná strana bezodkladne začnú konzultácie s cieľom objasniť situáciu a dosiahnuť dohodu o opatreniach, ktoré umožnia výboru urýchlene vykonávať jeho povinnosti. Takéto opatrenia môžu zahŕňať presun akejkoľvek osoby navrhnutej výborom na iné miesto. Do návštevy poskytne zmluvná strana výboru informácie o takejto osobe.
1. Výbor po každej návšteve vypracuje správu o skutočnostiach zistených počas návštevy, pričom zohľadní všetky pripomienky predložené zainteresovanou stranou. Podáva správu s odporúčaniami, ktoré považuje za potrebné, zmluvnej strane. Výbor môže so stranou rokovať o tom, že v prípade potreby navrhne zlepšenie ochrany osôb pozbavených osobnej slobody.
2. Ak strana nespolupracuje alebo odmieta zlepšiť situáciu na základe odporúčaní výboru, výbor môže po tom, čo mal možnosť vyjadriť svoje názory, dvojtretinovou väčšinou svojich členov rozhodnúť o verejnom vyhlásení k tejto záležitosti.
1. Informácie zhromaždené výborom v súvislosti s jeho návštevou, správou a konzultáciami so zainteresovanými stranami sú dôverné.
2. Výbor uverejní svoju správu spolu so všetkými pripomienkami zainteresovanej strany, kedykoľvek o to požiada táto zmluvná strana.
3. Bez výslovného súhlasu dotknutej osoby však nemožno poskytnúť žiadne osobné údaje.
Výbor v súlade s pravidlami dôvernosti uvedenými v článku 11 každoročne podáva výboru ministrov správu o svojej činnosti, ktorá sa postúpi poradnému zhromaždeniu a uverejní.
Členovia výboru, experti a iné osoby, ktoré pomáhajú výboru, musia počas svojho funkčného obdobia a po ňom mlčať o skutočnostiach alebo informáciách, ktoré sa dozvedeli pri výkone svojich povinností.
1. Mená osôb, ktoré pomáhajú výboru, sa uvedú v oznámení uvedenom v článku 8 ods. 1.
2. Experti konajú na základe pokynov a v mene výboru. Majú osobitné znalosti a skúsenosti v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor, a sú viazané rovnakými povinnosťami nezávislosti, nestrannosti a prístupnosti ako členovia výboru.
3. Zmluvná strana môže výnimočne vyhlásiť, že odborníci alebo iné osoby, ktoré pomáhajú výboru, nemôžu byť oprávnené zúčastniť sa na návšteve miesta, na ktoré sa vzťahuje jej právomoc.
Každá zmluvná strana oznámi výboru meno a adresu úradu zodpovedného za prijímanie oznámení vláde a styčnému dôstojníkovi, ktorému môže vymenovať.
Výbor, jeho členovia a experti uvedení v článku 7 ods. 2 požívajú výsady a imunity uvedené v prílohe k tomuto dohovoru.
1. Týmto dohovorom nie sú dotknuté ustanovenia vnútroštátneho práva ani medzinárodnej dohody, ktoré osobám pozbaveným osobnej slobody poskytujú väčšiu ochranu.
2. Nič v tomto dohovore sa nesmie vykladať tak, že obmedzuje alebo narúša právomoc orgánov Európskeho dohovoru o ľudských právach alebo záväzkov zmluvných strán podľa tohto dohovoru.
3. Výbor nesmie navštevovať miesta, ktoré účinne a pravidelne navštevujú zástupcovia alebo delegáti ochranných právomocí alebo Medzinárodný výbor Červeného kríža na základe Ženevských dohovorov z 12. augusta 1949 a dodatkových protokolov k nim z 8. júna 1977.
Tento dohovor je otvorený na podpis členským štátom Rady Európy. Podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu. Listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení sa uložia u generálneho tajomníka Rady Európy.
1. Tento dohovor nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov odo dňa, keď sedem členských štátov Rady Európy vyjadrilo súhlas s tým, že budú viazané týmto dohovorom v súlade s ustanoveniami článku 18.
2. Pre každý členský štát, ktorý následne udelí svoj súhlas byť viazaný týmto dohovorom, dohovor nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov odo dňa uloženia ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo listiny o schválení.
1. Každý štát môže po podpise alebo uložení listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení uviesť územie, na ktoré alebo na ktoré sa bude tento dohovor vzťahovať.
2. Každý štát môže k neskoršiemu dátumu predĺžiť uplatňovanie tohto dohovoru na akékoľvek iné územie uvedené v tomto vyhlásení vyhlásením zaslaným generálnemu tajomníkovi Rady Európy. Pokiaľ ide o toto územie, dohovor nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov odo dňa prijatia takéhoto vyhlásenia generálnym tajomníkom.
3. Každé vyhlásenie vydané podľa dvoch predchádzajúcich odsekov sa môže stiahnuť za každé územie uvedené v tomto vyhlásení oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi. Odvolanie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov odo dňa prijatia takéhoto oznámenia generálnym tajomníkom.
Ustanovenia tohto dohovoru nie sú predmetom výhrady.
1. Každá zmluvná strana môže tento dohovor kedykoľvek vypovedať oznámením generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
2. Toto vyhlásenie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí 12 mesiacov odo dňa doručenia oznámenia generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady Európy:
a) každý podpis;
(b) uloženie každej listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení;
c) každý dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru v súlade s článkami 19 a 20;
d) akýkoľvek iný akt, oznámenie alebo oznámenie týkajúce sa tohto dohovoru s výnimkou opatrení prijatých pri vykonávaní článkov 8 a 10.
Podpísali tento dohovor, aby preukázali podpis riadne splnomocneného podpisu.
V Štrasburgu 26. novembra 1987 v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia sú rovnako autentické, v jednej kópii, ktorá sa má uložiť do archívov Rady Európy. Pošle overené kópie všetkým členským štátom Rady Európy.
príloha
Výsady a imunity
(Článok 16)
1. Na účely tejto prílohy sa odkazy na členov výboru považujú aj za odkazy na odborníkov uvedených v článku 7 ods. 2.
Členovia výboru požívajú pri výkone svojich povinností a počas svojich ciest tieto výsady a imunity:
a) imunitu pred zatknutím alebo zadržaním a konfiškáciou ich osobnej batožiny a pred akýmkoľvek opatrením prijatým pri výkone ich povinností a vo vzťahu k vyhláseniam alebo písomným prejavom a akýmkoľvek opatreniam prijatým pri výkone ich povinností;
b) oslobodenie od akýchkoľvek obmedzení slobody pohybu pri odchode a návrate do krajiny trvalého pobytu a pri vstupe a odchode z krajiny, v ktorej vykonávajú svoje funkcie, a od registrácie cudzincov v krajine, v ktorej navštevujú alebo prechádzajú pri výkone svojich povinností.
3. Pri cestovaní pri výkone svojich povinností sa členom výboru udeľujú colné a devízové kontroly:
(a) tou istou úľavou, ktorú poskytuje ich vlastná vláda vyšším úradníkom cestujúcim do zahraničia s dočasnou služobnou misiou;
b) vlády ostatných strán majú rovnakú úľavu ako vlády, ktoré boli udelené zástupcom zahraničných vlád povereným dočasnou služobnou misiou.
4. Dokumenty a materiály výboru, pokiaľ sa týkajú práce výboru, sú nedotknuteľné.
Úradná korešpondencia a iné úradné oznámenia Výbor nesmie byť zadržaný ani nepodlieha cenzúre.
5. S cieľom zabezpečiť úplnú slobodu prejavu a úplnú nezávislosť pri výkone svojich povinností budú členovia výboru naďalej oslobodení od postupu v súvislosti s vyhláseniami alebo písomnými prejavmi a akýmikoľvek činmi, ktoré vykonali pri výkone svojich povinností, bez ohľadu na skutočnosť, že dotknuté osoby už takéto funkcie nevykonávajú.
6. Výsady a imunity sa udeľujú členom výboru nie na ich osobné účely, ale na účely zabezpečenia nezávislého plnenia ich povinností. Iba výbor má právo zriecť sa imunity svojich členov; má nielen právo, ale aj povinnosť vzdať sa imunity svojich členov v každom prípade, ak by podľa jeho názoru imunita bránila prechodu spravodlivosti a ak by sa mohla vzdať bez toho, aby bol dotknutý účel, na ktorý mu bola udelená.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 9 / 1996 Z. z. o rokovaniach o Európskom dohovore o prevencii mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 17.01.1996 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.01.1996 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0