Dekrét ministra zahraničných vecí č. 9 / 1981 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Švédskym kráľovstvom o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku
Platný
Účinnosť od 08.10.1980
Zobrazeno prvních 200 z celkem 252 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
9
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 5. novembra 1980,
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Švédskym kráľovstvom o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmov a majetku
Dňa 16. februára 1979 bola v Prahe podpísaná zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Švédskym kráľovstvom o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku.
Zmluvu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident republiky. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Štokholme 8. októbra 1980.
Zmluva nadobudla platnosť podľa jej článku 28 8. októbra 1980.
Súčasne sa oznamuje český preklad textu zmluvy.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Zmluva
medzi Československou socialistickou republikou a Švédskym kráľovstvom o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku
Československá socialistická republika a Švédske kráľovstvo,
želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku,
dohodnúť sa takto:
Osoby, na ktoré sa vzťahuje zmluva
Táto zmluva sa vzťahuje na osoby s bydliskom alebo sídlom v jednom alebo oboch zmluvných štátoch.
Dane zahrnuté v zmluve
1. Táto zmluva sa vzťahuje na dane z príjmov a majetku vyberané v prospech každého zmluvného štátu, jeho nižších správnych orgánov alebo miestnych orgánov bez ohľadu na spôsob výberu.
2. Všetky dane z celkových príjmov zo všetkých príjmov alebo časti príjmov alebo aktív vrátane daní zo ziskov vyplývajúcich z nakladania s hnuteľným alebo nehnuteľným majetkom, dane z celkovej sumy miezd zaplatených podnikmi a dane zo zvýšenia hodnoty sa považujú za dane z príjmu a majetku.
3. Zároveň dane, na ktoré sa vzťahuje zmluva, sú:
a) v Československu:
i) platba zisku a daň zo zisku,
ii) daň zo mzdy,
iii) daň z príjmu z literárnych a umeleckých činností,
iv) poľnohospodárska daň;
v) daň z príjmu obyvateľstva,
vi) vnútroštátna daň a
vii) kapitálový vklad
(ďalej len "československá daň"),
b) vo Švédsku:
i) štátna daň z príjmu vrátane dane námorníkov a kupónovej dane,
ii) nerozdelenú daň zo zisku spoločnosti a rozdelenú daň zo zisku zo zníženia akciového kapitálu alebo zrušenie spoločnosti;
iii) daň pre výkonných umelcov,
iv) miestnu daň z príjmu a
v) Štátna daň z nehnuteľností
(ďalej len "švédska daň").
4. Zmluva sa bude vzťahovať aj na všetky rovnaké alebo v podstate podobné dane, ktoré budú uložené na podpis zmluvy popri súčasných daniach alebo namiesto nich. Príslušné orgány zmluvných štátov si navzájom oznámia akékoľvek významné zmeny, ktoré sa majú vykonať v ich príslušných daňových právnych predpisoch.
Všeobecné definície
1. V tejto zmluve, pokiaľ si prepojenie nevyžaduje iný výklad:
a) pojem "Československo" sa vzťahuje na Československú socialistickú republiku.
b) Pojem "Švédsko" sa vzťahuje na Švédske kráľovstvo a vzťahuje sa na akúkoľvek oblasť mimo teritoriálnych vôd Švédska, nad ktorou sa podľa švédskeho práva a v súlade s medzinárodným právom môžu uplatňovať práva Švédska týkajúce sa výskumu a využívania prírodných zdrojov na morskom dne alebo pod ním.
c) Pojmy "jeden zmluvný štát" a "druhý zmluvný štát" sa vzťahujú na Československo alebo Švédsko, ako to vyžaduje prepojenie.
d) Pojem "osoba" zahŕňa fyzické osoby, spoločnosti a akékoľvek iné združenia osôb.
e) Pojem "spoločnosť" sa vzťahuje na akúkoľvek právnickú osobu alebo látku považovanú za právnickú osobu na daňové účely.
f) Pojmy "podnik jedného zmluvného štátu" a "podnik druhého zmluvného štátu" sa vzťahujú na podnik, ktorý prevádzkuje osoba s bydliskom alebo bydliskom v jednom zmluvnom štáte alebo prípadne podnik, ktorý prevádzkuje osoba so sídlom alebo bydliskom v inom zmluvnom štáte.
(g) Pojem "člen" znamená:
i) každú fyzickú osobu, ktorá je štátnym občanom zmluvného štátu;
ii) každú právnickú osobu, osobnú spoločnosť a združenie zriadené podľa platného práva v zmluvnom štáte.
(h) Pojem "medzinárodná doprava" znamená akúkoľvek prepravu, ktorú vykonáva loď alebo lietadlo prevádzkované podnikom, ktorého skutočné riadenie sa nachádza v zmluvnom štáte, pokiaľ sa loď alebo lietadlo nepoužíva len medzi miestami nachádzajúcimi sa v inom zmluvnom štáte.
(i) Pojem "príslušný orgán" znamená:
i) v prípade Československa minister financií Československej socialistickej republiky alebo jeho splnomocnený zástupca;
ii) v prípade Švédska minister pre rozpočet alebo jeho splnomocnený zástupca.
2. Akýkoľvek výraz, ktorý nie je definovaný v zmluve, má význam pre jeho uplatňovanie zmluvným štátom, ktorý k nemu patrí podľa práva tohto zmluvného štátu upravujúceho dane, ktoré sú predmetom zmluvy, s výnimkou prípadu, keď si táto súvislosť vyžaduje iný výklad.
Daňové bydlisko
1. Na účely tejto zmluvy pojem "osoba s bydliskom alebo bydliskom" znamená akúkoľvek osobu, ktorá podľa práva tohto štátu podlieha zdaneniu v tomto štáte z dôvodu svojho bydliska, bydliska, miesta výkonu správy alebo akýchkoľvek iných podobných kritérií.
2. Ak sa podľa odseku 1 fyzická osoba zdržiava v oboch zmluvných štátoch, jej postavenie sa určí takto:
a) Predpokladá sa, že táto osoba má bydlisko v zmluvnom štáte, v ktorom má trvalý pobyt. Ak má trvalý pobyt v oboch zmluvných štátoch, predpokladá sa, že má bydlisko v zmluvnom štáte, s ktorým sú jeho osobné a hospodárske väzby najužšie (centrum životných záujmov).
b) Ak nemožno určiť zmluvný štát, v ktorom má táto osoba centrum svojich životných záujmov, alebo ak nemá trvalý pobyt v ktoromkoľvek zmluvnom štáte, predpokladá sa, že má pobyt v zmluvnom štáte, v ktorom má obvyklý pobyt.
c) Ak má osoba obvyklý pobyt v oboch zmluvných štátoch alebo sa nenachádza v žiadnom z nich, predpokladá sa, že má pobyt v zmluvnom štáte, ktorého je štátnym občanom.
d) Ak je táto osoba štátnym príslušníkom oboch zmluvných štátov alebo nie je štátnym príslušníkom niektorého z nich, príslušné orgány zmluvných štátov túto záležitosť upravia vzájomnou dohodou.
3. Ak má iná osoba ako fyzická osoba sídlo v oboch zmluvných štátoch v súlade s ustanoveniami odseku 1, predpokladá sa, že má svoje sídlo v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza miesto jej skutočného vedenia.
Stála prevádzkareň
1. Na účely tejto zmluvy pojem "stála prevádzkareň" znamená stálu prevádzkareň pre podnik, v ktorom podnik vykonáva svoje činnosti úplne alebo čiastočne.
2. pojem "stála prevádzkareň" zahŕňa najmä:
(a) miesto vedenia;
(b) preteky;
c) úrad;
d) továreň,
(e) workshop,
(f) baňa, lom alebo iné miesto, kde sa ťažia prírodné zdroje;
(g) staveniská alebo zariadenia trvajúce viac ako 12 mesiacov.
3. pojem "stála prevádzkareň" nezahŕňa:
a) zariadenia používané na skladovanie, vydávanie alebo dodávku tovaru podniku;
(b) dodanie tovaru podniku, ktorý je udržiavaný len na skladovanie, vystavovanie alebo dodávku;
(c) dodanie tovaru podniku, ktorý je udržiavaný len na účely spracovania iným podnikom;
(d) trvalé obchodné vybavenie, ktoré sa udržiava len na účely nákupu tovaru alebo zberu informácií pre podnik;
e) trvalé obchodné vybavenie, ktoré sa udržiava len na účely reklamy, informácií, vedeckého výskumu alebo podobných činností pre podnik s prípravným alebo pomocným charakterom;
(f) inštaláciu podnikom jedného štátu v spojení s dodávkou strojov alebo zariadení z tohto štátu druhému zmluvnému štátu.
4. Osoba konajúca v jednom zmluvnom štáte ako podnik druhého zmluvného štátu - iný ako zástupca, ktorý má nezávislé postavenie uvedené v odseku 5 - sa považuje za stálu prevádzkareň v prvom štáte, ak je v tomto štáte vybavená plnou právomocou, ktorá sa v ňom bežne vykonáva, a ktorá mu umožňuje uzatvárať zmluvy v mene podniku za predpokladu, že činnosť tejto osoby sa neobmedzuje na nákup tovaru pre podnik.
5. Samotná skutočnosť, že podnik v tomto inom štáte vykonáva svoju činnosť prostredníctvom makléra, generálneho zástupcu alebo iného zástupcu, ktorý má nezávislé postavenie, sa nepovažuje za stálu prevádzkareň podniku jedného zmluvného štátu v druhom zmluvnom štáte, ak takéto osoby konajú v rámci svojej podnikateľskej činnosti.
6. Skutočnosť, že spoločnosť, ktorá má sídlo v jednom zmluvnom štáte, kontroluje spoločnosť alebo ju kontroluje spoločnosť, ktorá má sídlo v druhom zmluvnom štáte, alebo ktorá vykonáva svoju činnosť v tomto inom štáte (či už prostredníctvom stálej prevádzkarne alebo inak), sama osebe neznamená, že táto spoločnosť je stálou prevádzkarňou druhej spoločnosti.
Príjmy z nehnuteľného majetku
1. Príjmy z nehnuteľného majetku vrátane príjmov z poľnohospodárskych alebo lesných podnikov sa môžu zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa takýto majetok nachádza.
2. a) S výhradou písmen b) a c) sa pojem "nehnuteľný majetok" definuje v súlade s právom zmluvného štátu, v ktorom sa takýto majetok nachádza.
b) Pojem "nehnuteľný majetok" v každom prípade zahŕňa príslušenstvo na nehnuteľný majetok, živý a mŕtvy súpis poľnohospodárskych a lesníckych podnikov, práva, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia občianskeho práva uplatniteľné na nehnuteľný majetok, spotrebu nehnuteľného majetku a právo na variabilné alebo pevné mzdy za ťažbu alebo právo na mínové ložiská, pramene a iné prírodné zdroje.
(c) Lode, člny a lietadlá sa nepovažujú za nehnuteľný majetok.
3. Odsek 1 sa vzťahuje na príjmy z priameho použitia, prenájmu alebo akéhokoľvek iného použitia nehnuteľného majetku.
4. Ustanovenia odsekov 1 a 3 sa vzťahujú aj na príjem z nehnuteľného majetku podniku a na príjem z nehnuteľného majetku používaného na výkon profesijného povolania.
Zisky podnikov
1. Zisk podniku jedného zmluvného štátu podlieha zdaneniu len v tomto štáte, ak podnik nevykonáva svoju činnosť v druhom zmluvnom štáte prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza. Ak podnik vykonáva svoje činnosti týmto spôsobom, zisky podniku sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte, ale len v rozsahu, v akom ich možno pripísať tejto stálej prevádzkarni.
2. Ak podnik zmluvného štátu vykonáva svoje činnosti v inom zmluvnom štáte prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza, v každom zmluvnom štáte sa tomuto stálemu podniku priradí zisk, ktorý by očakával, ak by ako samostatný podnik vykonával rovnaké alebo podobné činnosti za rovnakých alebo podobných podmienok a obchodoval by sa úplne nezávisle s podnikom, ktorého je stálym podnikom.
3. Pri určovaní ziskov stálej prevádzkarne sa povoľujú náklady, ktoré vznikli v súvislosti s cieľmi, ktoré sleduje táto stála prevádzkareň, vrátane nákladov na riadenie a vzniknutých všeobecných administratívnych nákladov, či už v štáte, v ktorom sa táto stála prevádzkareň nachádza, alebo inde.
4. Ak je v zmluvnom štáte zvykom určiť zisk, ktorý sa má pridať do stálej prevádzkarne na základe rozdelenia celkových ziskov spoločnosti rôznymi časťami podniku, ustanovenia odseku 2 nebránia zmluvnému štátu určiť zisk, ktorý sa má zdaňovať rozdelením ako zvyčajne. Prijatý spôsob rozdeľovania ziskov je však taký, aby bol výsledok v súlade so zásadami stanovenými v tomto článku.
5. Stála prevádzkareň nesmie dosahovať žiadne zisky na základe toho, že kúpila iba tovar pre podnik.
(6) Na účely predchádzajúcich odsekov sa zisky, ktoré sa majú pripísať stálej prevádzkarni, určujú každý rok na základe tej istej metódy, pokiaľ neexistujú vážne a dostatočné dôvody na iný postup.
7. Ak zisky zahŕňajú príjmy, ktoré sa riešia osobitne v iných článkoch tejto zmluvy, ustanovenia týchto článkov nie sú dotknuté ustanoveniami tohto článku.
Námorná a letecká doprava
1. Zisk z prevádzky lodí alebo lietadiel v medzinárodnej doprave podlieha zdaneniu len v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza skutočné riadenie podniku.
2. Ak sa skutočné riadenie podniku vykonávajúceho medzinárodnú námornú dopravu nachádza na palube lode, považuje sa za umiestnené v zmluvnom štáte, v ktorom má loď svoj domovský prístav, alebo nemá svoj domovský prístav, považuje sa za umiestnené v zmluvnom štáte, v ktorom má sídlo prevádzkovateľ lode.
3. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú na zisky dosiahnuté konzorciom leteckej dopravy Scandinavian Airlines (SAS), ale len na tú časť ziskov, ktorá zodpovedá účasti akciovej spoločnosti Aerotross (ABA), ktorá je švédskym partnerom spoločnosti Scandinavian Airlines (SAS).
4. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na zisky z účasti podnikov zmluvných štátov na združení, spoločnej prevádzke alebo medzinárodnej operačnej organizácii.
Pridružené podniky
1.
a) podnik jedného zmluvného štátu sa priamo alebo nepriamo podieľa na riadení, kontrole alebo kapitále podniku druhého zmluvného štátu; alebo
(b) tie isté osoby sú priamo alebo nepriamo zapojené do riadenia, kontroly alebo kapitálu podniku jedného zmluvného štátu a podniku druhého zmluvného štátu;
a ak sa v jednom a v druhom prípade dohodli alebo uložili podmienky medzi týmito dvoma podnikmi vo svojich obchodných alebo finančných vzťahoch, ktoré sa líšia od podmienok, ktoré by boli dohodnuté medzi nezávislými podnikmi, zisky sa môžu zahrnúť do ziskov tohto podniku a v dôsledku toho zisky, ktoré by sa dosiahli bez týchto podmienok jedným z podnikov, ktoré sa však za týchto podmienok nedosiahli.
Dividendy
1. Dividendy vyplatené spoločnosťou so sídlom v jednom zmluvnom štáte osobe s bydliskom alebo sídlom v inom zmluvnom štáte sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte.
2. Takéto dividendy však môžu byť zdanené v zmluvnom štáte, v ktorom má spoločnosť, ktorá ich vypláca, svoje sídlo podľa práva tohto štátu. Takto uložená daň však nesmie presiahnuť 10% hrubej sumy dividend.
3. Zmluvný štát, v ktorom má spoločnosť sídlo, sa nezdaňuje bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 dividendy, ktorú táto spoločnosť platí spoločnosti, ktorej majetok je úplne alebo čiastočne rozdelený na akcie a ktorá má svoje sídlo v inom zmluvnom štáte, a vlastní priamo aspoň 25% aktív spoločnosti, ktorá vypláca dividendy.
4. Príslušné orgány zmluvných štátov po vzájomnej dohode upravia spôsob uplatňovania odsekov 2 a 3.
(5) Odsekmi 2 a 3 nie je dotknuté zdanenie ziskov spoločnosti, za ktorú sa vyplácajú dividendy.
6. Pojem "rozdelenie" použitý v tomto článku sa vzťahuje na príjem vyplývajúci z akcií alebo iných práv, pokiaľ nejde o pohľadávky spojené s účasťou na zisku, ako aj na príjem z iných sociálnych práv, ktoré podliehajú rovnakému zdaneniu ako príjem z akcií podľa daňových právnych predpisov štátu, v ktorom sa nachádza spoločnosť, ktorá vypláca dividendy.
7. Dividendy, ktoré platí spoločnosť so sídlom v jednom zmluvnom štáte spoločnosti so sídlom v druhom zmluvnom štáte, sú bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 oslobodené od zdanenia v tomto inom štáte v rozsahu, v akom by boli oslobodené od zdanenia dividend podľa práva tohto štátu, ak by obe spoločnosti mali svoje sídlo v tomto štáte.
8. Ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 sa neuplatňujú, ak príjemca dividend, ktorý má bydlisko alebo sídlo v jednom zmluvnom štáte, vykonáva priemyselnú alebo obchodnú činnosť v druhom zmluvnom štáte, v ktorom je spoločnosť, ktorá vypláca dividendy, usadená prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza alebo sa nachádza v stálom podniku v tomto inom štáte slobodného povolania, a to prostredníctvom trvalého základu, ktorý sa tam nachádza, a ak vlastníctvo akcií, na základe ktorých sú dividendy vyplatené, je skutočne spojené s takouto stálou prevádzkarňou alebo trvalým základom. V takom prípade sa ustanovenia článku 7 alebo článku 14 uplatňujú v závislosti od prípadu.
9. Ak spoločnosť, ktorá má svoje sídlo v jednom zmluvnom štáte, dosahuje zisky alebo príjmy od druhého zmluvného štátu, tento iný štát nemôže zdaniť dividendy vyplatené touto spoločnosťou osobám, ktoré nemajú svoje sídlo alebo sídlo v tomto inom štáte, alebo podriadiť nerozdelené zisky spoločnosti dani z nerozdelených ziskov, aj keď vyplatené dividendy alebo nerozdelené zisky zostávajú úplne alebo čiastočne zo ziskov alebo príjmov pochádzajúcich z tohto iného štátu.
Úroky
1. Úroky, ktoré majú zdroj v jednom zmluvnom štáte a ktoré sa vyplácajú osobe s bydliskom alebo bydliskom v inom zmluvnom štáte, podliehajú zdaneniu len v tomto inom štáte.
2. Pojem "úrok" použitý v tomto článku sa vzťahuje na príjem z pohľadávok akéhokoľvek druhu zabezpečených alebo nezabezpečených záložným právom na nehnuteľný majetok, ktoré poskytuje a neposkytuje právo na účasť na zisku dlžníka, a najmä na príjem z verejných dlhopisov a dlhopisov vrátane prémií a výhier spojených s týmito cennými papiermi.
3. Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú, ak príjemca úrokov s bydliskom alebo sídlom v zmluvnom štáte vykonáva priemyselnú alebo obchodnú činnosť v inom zmluvnom štáte, v ktorom má úrok zdroj, priemyselnú alebo obchodnú činnosť, prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza, alebo v tomto inom štáte slobodného povolania prostredníctvom stálej základne, ktorá sa tam nachádza, a ak pohľadávka, na ktorú sa úrok platí, je skutočne spojená s takouto stálou prevádzkacou alebo stálou základňou. V takom prípade sa ustanovenia článku 7 alebo článku 14 uplatňujú v závislosti od prípadu.
4. Ak výška zaplateného úroku vzhľadom na pohľadávku, za ktorú je zaplatený, presahuje z dôvodu osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a príjemcom platby alebo medzi týmito dvoma a tretími stranami sumu, ktorú by sa platiteľ dohodol s príjemcom platby, ak by neexistovali takéto vzťahy, ustanovenia tohto článku sa vzťahujú len na túto poslednú sumu. V tomto prípade časť úrokov, ktoré presahujú úroky, podlieha zdaneniu podľa právnych predpisov každého zmluvného štátu, pričom sa zohľadňujú ostatné ustanovenia tejto zmluvy.
Licenčné poplatky
1. Licenčné poplatky, ktoré majú zdroj v jednom zmluvnom štáte a ktoré sa platia osobe s bydliskom alebo sídlom v druhom zmluvnom štáte, môžu byť zdanené v tomto inom štáte.
2. Takéto licenčné poplatky však môžu byť zdanené v zmluvnom štáte, v ktorom sa ich zdroj nachádza, podľa právnych predpisov tohto štátu. Takto uložená daň však nesmie presiahnuť 5% hrubej sumy licenčných poplatkov.
3. Licenčné poplatky vyplývajúce z autorských práv v súvislosti s literárnymi, umeleckými alebo vedeckými dielami podliehajú zdaneniu, bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2, len v zmluvnom štáte, v ktorom má príjemca týchto autorských práv bydlisko alebo je registrovaný.
4. Pojem "licenčné poplatky" použitý v tomto článku sa vzťahuje na platy akéhokoľvek druhu uznané ako náhrada za používanie alebo právo na používanie akéhokoľvek patentu, ochrannej známky, dizajnu alebo modelu, plánu, tajného vzorca alebo postupu, alebo priemyselného, obchodného alebo vedeckého vybavenia, alebo na informácie týkajúce sa skúseností v priemyselnej, obchodnej alebo vedeckej oblasti a autorského práva týkajúceho sa literárneho, umeleckého alebo vedeckého diela vrátane kinematografických filmov a filmov alebo pások pre televízne alebo rozhlasové vysielanie.
5. Ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 sa neuplatňujú, ak držiteľ licencie na licenčný poplatok, ktorý má bydlisko alebo sídlo v jednom zmluvnom štáte, vykonáva v druhom zmluvnom štáte, v ktorom sa platí licenčný poplatok, zdroj, priemyselnú alebo obchodnú činnosť prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza, alebo vykonáva slobodné povolanie v tomto inom štáte prostredníctvom stálej základne, ktorá sa tam nachádza, a ak právo alebo majetok, za ktorý sa platí licenčný poplatok, je skutočne spojený s takouto stálou prevádzkarňou alebo trvalým základom. V takom prípade sa ustanovenia článku 7 alebo článku 14 uplatňujú v závislosti od prípadu.
6. O licenčných poplatkoch sa predpokladá, že majú zdroj v jednom zmluvnom štáte, kde je platiteľ sám, nižšie administratívne oddelenie alebo miestny úrad tohto zmluvného štátu alebo osoba, ktorá má bydlisko alebo sídlo v tomto zmluvnom štáte. Ak však osoba, ktorá platí licenčné poplatky bez ohľadu na to, či má alebo nemá bydlisko v zmluvnom štáte, má stálu prevádzkareň v zmluvnom štáte, v súvislosti s ktorou vznikla povinnosť platiť licenčné poplatky a že stála prevádzkareň takéto licenčné poplatky znáša na svoje náklady, tieto licenčné poplatky sa považujú za zdroj v zmluvnom štáte, v ktorom sa stála prevádzkareň nachádza.
7. Ak vzhľadom na použitie, právo alebo informácie, za ktoré sú zaplatené, výška zaplatených licenčných poplatkov presahuje sumu, ktorú by platiteľ súhlasil s príjemcom, ak by nebol za takéto vzťahy, ustanovenia tohto článku sa uplatňujú len na túto poslednú sumu. V tomto prípade časť platov, ktorá prekračuje jeho výšku, podlieha zdaneniu podľa právnych predpisov každého zmluvného štátu pri zohľadnení ostatných ustanovení tejto zmluvy.
Zisk z predaja
(1) Zisk z nakladania s nehnuteľným majetkom, ktorého definícia je stanovená v článku 6 ods. 2, alebo z predaja akcií alebo podobných práv spoločnostiam, ktorých majetok zostáva prevažne z nehnuteľného majetku, sa môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa takýto nehnuteľný majetok nachádza.
2. Výnosy z nakladania s hnuteľným majetkom, ktorý je súčasťou prevádzkového majetku stálej prevádzkarne v držbe podniku zmluvného štátu v druhom zmluvnom štáte alebo hnuteľného majetku patriaceho k trvalému základu, ktorý je vo vlastníctve osoby s bydliskom v jednom zmluvnom štáte v druhom zmluvnom štáte na vykonávanie slobodného povolania, vrátane ziskov z nakladania s takouto stálou prevádzkarňou (samostatným alebo spolu s celým podnikom) alebo takýmto stálym základom, sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte. Výnosy z nakladania s hnuteľným majetkom uvedené v článku 22 ods. 3 však podliehajú zdaneniu len v zmluvnom štáte, v ktorom takýto hnuteľný majetok podlieha zdaneniu podľa uvedeného článku.
(3) Zisk z predaja iných aktív, ako sú aktíva uvedené v odsekoch 1 a 2, podlieha zdaneniu len v zmluvnom štáte, v ktorom má nadobúdateľ bydlisko alebo má bydlisko.
Nezávislé povolania
1. Príjmy prijaté osobou s bydliskom v jednom zmluvnom štáte za služby poskytované v rámci profesijnej alebo inej nezávislej činnosti podobnej povahy podliehajú zdaneniu len v tomto štáte za predpokladu, že táto osoba nemá v druhom zmluvnom štáte na vykonávanie svojej činnosti stály základ. Ak má takýto trvalý základ, takýto príjem sa môže zdaňovať v inom zmluvnom štáte, ale len v rozsahu, v akom ho možno pripísať tomuto trvalému základu.
2. Termín "slobodné povolanie" zahŕňa najmä nezávislé činnosti vedeckých, literárnych, umeleckých, vzdelávacích alebo vyučovacích a nezávislých činností lekárov, právnikov, inžinierov, architektov, zubných lekárov a účtovníkov.
Závislá zamestnanosť
1. Mzdy, platy a iné podobné odmeny, ktoré osoba s bydliskom v jednom zmluvnom štáte dostáva zo zamestnania, podliehajú zdaneniu len v tomto štáte, s výhradou ustanovení článkov 16, 18 a 19, ak sa zamestnanie nevykonáva v inom zmluvnom štáte. Ak tam existuje zamestnanie, odmena získaná z tohto zamestnania môže byť zdanená v tomto inom štáte.
2. Odmena, ktorú osoba s bydliskom v jednom zmluvnom štáte dostáva zo zamestnania v druhom zmluvnom štáte, podlieha zdaneniu v prvom štáte, iba ak:
a) príjemca sa zdržiava v druhom štáte počas jedného alebo viacerých období, ktoré v príslušnom kalendárnom roku nepresiahnu 183 dní v celku, a
b) odmenu vypláca zamestnávateľ alebo zamestnávateľ, ktorý nemá bydlisko v inom štáte, a
(c) odmenu nenesie stála prevádzkareň alebo stála základňa v držbe zamestnávateľa v inom štáte.
3. Odmena zo zamestnania vykonaného na palube lode alebo lietadla v medzinárodnej doprave sa môže zdaňovať bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza skutočné riadenie podniku. Ak osoba s bydliskom vo Švédsku dostáva odmenu z práce prepravovanej na palube lietadla používaného v medzinárodnej doprave konzorciom leteckej dopravy spoločnosti Scandinavian Airlines (SAS), takáto odmena podlieha zdaneniu len vo Švédsku.
Tandemy
Dane a podobné platy, ktoré osoba s bydliskom v jednom zmluvnom štáte dostáva ako člen správnej alebo dozornej rady spoločnosti so sídlom v druhom zmluvnom štáte, sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte.
Umelci a športovci
1. Príjem umelcov, ako sú divadelní, filmoví, rozhlasoví alebo televízni umelci, hudobníci a športovci z ich osobnej činnosti, môže byť zdanený v zmluvnom štáte, v ktorom sa vykonávajú, bez ohľadu na ustanovenia článkov 14 a 15.
2. Ak príjem z osobnej činnosti umelca alebo športovca nepatrí tomuto umelcovi ani samotnému športovcovi, ale inej osobe, tento príjem sa môže zdaňovať bez ohľadu na ustanovenia článkov 7, 14 a 15 v zmluvnom štáte, v ktorom sa vykonávajú činnosti umelca alebo športovca.
3. Príjmy z činností uvedených v odseku 1, ktoré sa vykonávajú v rámci kultúrnej výmeny medzi zmluvnými štátmi, sú oslobodené od dane v zmluvnom štáte, v ktorom sa tieto činnosti vykonávajú, bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2.
Vládne služby
1. a) Platy, iné ako dôchodky, vyplácané zmluvným štátom, jeho nižším administratívnym oddelením alebo miestnym orgánom fyzickej osobe za služby poskytované tomuto štátu, správnemu orgánu alebo miestnemu orgánu, podliehajú zdaneniu len v tomto štáte.
b) Takéto platy však podliehajú zdaneniu len v druhom zmluvnom štáte, v ktorom sa služby uskutočnili v tomto štáte, príjemca má bydlisko v druhom zmluvnom štáte a
i) je štátnym občanom tohto štátu; alebo
ii) nezískal bydlisko v tomto štáte výlučne na účely takýchto služieb; alebo
iii) nepodlieha dani z týchto platov v zmluvnom štáte, od ktorého sú zaplatené.
2. a) Akýkoľvek dôchodok, ktorý platí zmluvný štát, jeho nižší správny orgán alebo miestny orgán, alebo ktorý bol zaplatený z finančných prostriedkov, ktoré založili fyzickej osobe za služby doložené týmto štátom, správnym orgánom alebo miestnym úradom, podlieha zdaneniu len v tomto štáte.
b) Tieto dôchodky však podliehajú zdaneniu len v druhom zmluvnom štáte, v ktorom je príjemca štátnym príslušníkom tohto štátu a má bydlisko v tomto štáte.
3. Ustanovenia článkov 15, 16 a 19 sa vzťahujú na platy a dôchodky za služby poskytované v spojení s priemyselnou alebo obchodnou činnosťou vykonávanou zmluvným štátom, jeho nižším administratívnym oddelením alebo miestnym orgánom.
Dôchodok
Dôchodky a iné podobné platy uvedené osobe s bydliskom v zmluvnom štáte podliehajú zdaneniu s výhradou ustanovení článku 18 ods. 2 len v štáte pôvodu.
Štúdia
1. Študent alebo učeň, ktorý má bydlisko v zmluvnom štáte len na účely svojho vzdelania alebo praxe a ktorý má alebo bezprostredne pred svojím pobytom v tomto štáte svoje bydlisko v inom zmluvnom štáte, je oslobodený od platovej dane, ktorú dostáva za svoju výživu, vzdelanie alebo prax, za predpokladu, že sa mu takéto platy preukážu zo zdrojov mimo tohto prvého štátu.
2. Študent na univerzite alebo v inej vzdelávacej inštitúcii v jednom zmluvnom štáte, ktorý počas svojho dočasného pobytu v druhom zmluvnom štáte pracuje v tomto inom štáte na obdobie nepresahujúce 100 dní v kalendárnom roku s cieľom získať praktické skúsenosti súvisiace s jeho štúdiom, podlieha dani v tomto inom štáte iba z tej časti príjmu zo zamestnania, ktorá presahuje 1500 Kč v kalendárnom mesiaci alebo protihodnote v československej mene. Oslobodenie od dane udelené podľa tohto odseku však nepresiahne celkovú sumu 4500 CZK alebo protihodnotu v československej mene. Každá suma oslobodená od dane podľa tohto odseku zahŕňa daň z príjmu fyzických osôb za príslušný kalendárny rok.
Ostatné príjmy
Príjem osoby s bydliskom alebo sídlom v zmluvnom štáte, ktorý nie je výslovne uvedený v predchádzajúcich článkoch tejto zmluvy, podlieha zdaneniu len v tomto štáte.
Vlastnosť
1. Nehnuteľnosť v zmysle článku 6 ods. 2 sa môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza.
2. Premiestnený majetok, ktorý je súčasťou prevádzkového majetku stálej prevádzkarne podniku, alebo hnuteľný majetok patriaci k trvalému základu, ktorý sa používa na výkon slobodného povolania, sa môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa stála prevádzkareň alebo stála prevádzkareň nachádza.
3. Lode a lietadlá používané v medzinárodnej doprave a hnuteľný majetok na prevádzku takýchto lodí a lietadiel podliehajú zdaneniu len v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza skutočné riadenie podniku.
4. Všetky ostatné časti majetku osoby s bydliskom v zmluvnom štáte podliehajú zdaneniu len v tomto štáte.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét č. 9 / 1981 Z. z. o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Švédskym kráľovstvom o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 30.01.1981 |
|---|---|
| Účinnosť od | 08.10.1980 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0