Указ Міністра закордонних справ No 9 / 1981 Кол.

Указ Міністра закордонних справ про договір між Чехословацькою соціальною Республікою та Королівством Швеції щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових оподаткування

Чинний Чинний від 08.10.1980
10 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 5 листопада 1980
про уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів і майнових податків
16 лютого 1979 р. У Празі підписано Договір між Чехословацькою соціальною Республікою та Королівством Швеції щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових податків.
Затверджено Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та ратифікованим Президентом Республіки. З 8 жовтня 1980 р. в Стокгольмі було передано інструменти ратифікації.
Угода вступила в силу відповідно до статті 28 від 8 жовтня 1980 р.
Чеський переклад тексту Договору проголосовано одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
П'ЯТІ
між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Королівством Швеції щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових оподаткування
Чехословак Соціалістична Республіка та Королівство Швеції,
Висновок укласти подвійний договір оподаткування у сфері податку на доходи та майно,
Згода:
Фізичні особи, що покриваються договором
Ця Угода поширюється на осіб, які проживають або мають їх зареєстрований офіс в одній або обох країнах, що здійснюють договори.
Податки, укладені договором
1. Цей Договір поширюється на доходи та майнові податки, зібрані на користь кожної Виконавчої держави, її нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, будь-яким способом збору.
2. Всі податки, що випливають на загальний дохід, на всіх або частинах доходів або активів, включаючи податки на прибуток, що виникають внаслідок утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на загальну суму заробітних плат, сплачених зобов'язаннями та податки на збільшення вартості, обробляються як доходи та майнові податки.
3. При цьому податки, що покриваються договором:
(a) в Чехословаччині:
(i) виплати прибутку та податку на прибуток,
(ii) оподаткування заробітної плати,
(iii) податок на прибуток на літературно-мистецьку діяльність,
(iv) аграрний податок;
(v) податку на доходи населення,
(vi) внутрішній податок;
(vii) капітал
(далі – «Чехословак»);
(b) в Швеції:
(i) податку на доходи фізичних осіб, у тому числі податок на мореплавці та купонний податок,
(ii) нерозподілений податок на прибуток компанії та розподілений податок на прибуток на зменшення статутного капіталу або скасування підприємства;
(iii) податок на виконавців,
(iv) податку на прибуток;
(v) податок на державну майно
(далі – шведський податок).
4. Договір також буде застосовано до всіх однакових або значно аналогічних податків, які будуть накладені на підпис договору, крім або на місці поточних податків. Уповноваженим органам Виконавця державами, які не мають суттєвих змін до їх відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. У цьому Договорі, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Чехословаччина» відноситься до Чехословацької Соціалістичної Республіки.
(b) Термін "Швеція" відноситься до Королівства Швеції і покриває будь-яку площу за межами територіальних вод Швеції, над якими, під шведським законом і відповідно до міжнародного права, права Швеції, що стосуються дослідження та експлуатації природних ресурсів на або під морським дном може бути здійснено.
(c) Умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» відносяться до Чехословаччини або Швеції, як це необхідно за посиланням.
(d) Термін «особа» включає в себе фізичні особи, компанії та інші асоціації осіб.
(e) Термін "компанії" має звернутися до будь-якої юридичної особи або речовини, яка вважається юридичною особою для цілей оподаткування.
(f) Умови «підтвердження однієї Виконавчої держави» та «підпорядкованості іншої Виконавчої держави» звертаються до зобов’язань, що діяли особою-резидентом або домикіллюється в одному Виконавчому стані або, де це доречно, підпорядкований особою, що домікіллюється або домікіллюється в іншому Виконавчому стані.
(г) Термін «член»:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія та об’єднання, встановлена під законом, що діє у Договорній державі.
(h) Термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном або літаком, що здійснюється під час фактичного управління якого знаходиться в Виконавці, якщо судно або літак використовується тільки між місцями, розташованими в іншому Виконавці.
(i) Термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехословаччини, Міністра фінансів Республіки Чехословак або його уповноважений представник;
(ii) у справі Швеції Міністром бюджету або його уповноваженим представником.
2. Будь-яке висловлення, яке не визначено у договорі, має значення для його застосування у договорній державі, що належить до неї за законом, що здійснює державу, що регулює податки, які є предметом договору, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
податковий домиль
1. Для цілей даного Договору термін «резидент або домикілленої особи» - будь-яка особа, яка, за законом цієї держави, підлягає оподатковуванню в іншій державі з урахуванням його проживання, проживання, місця адміністрації або будь-яких інших подібних критеріїв.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа, яка перебуває в обох Договірних державах, його статус визначається наступним чином:
(а) Передбачається, що особа є мешканцем у договорній державі, в якій він має постійне місце проживання. Якщо має постійне місце проживання в обох Договірних державах, передбачається перебувати в Договорній державі, з якою його особисті та економічні зв’язки є найбільш вузькою (центр життєвих інтересів).
(b) Якщо Виконавчий стан, в якому особа має центр його життєвих інтересів, не може бути позначений або якщо він не має постійного проживання в будь-якому Виконавчому стані, він повинен бути попередньо переданий у Виконавчий стан, в якому він зазвичай проживає.
(c) Де особа, як правило, перебуває в обох Виконавчих державах, або не представляється в будь-якій з них, він повинен бути присуджений для повернення в Договірний стан якого є громадянином громадянином України.
(d) Де особа є громадянином обох Договірних держав або не є громадянином будь-якого з них, компетентні органи Виконавчих держав регулюють питання взаємозгодою.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка має свій зареєстрований офіс в обох країнах, відповідно до положень пункту 1, повинна бути присуджена, щоб мати свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі, в якому знаходиться місце його ефективного управління.
Постійне створення
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» є постійним закладом для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) забіг;
(c) офіс;
(d) завод,
(e) майстерня,
(f) шахта, кар'єра або інше місце, де видобуто природні ресурси;
(г) об'єктів будівництва або установок, що триває більше 12 місяців.
3. Термін «перманентний заклад» не охоплює:
(а) обладнання, що використовується для зберігання, випуску або постачання товарів на предмет;
(b) постачання товарів на предмет, який підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) постачання товарів на предмет, який підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей реклами, інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів для ведення справи, що мають підготовчий або допоміжний характер;
(f) інсталяція за рахунок забезпечення однієї держави у зв’язку з постачанням техніки або обладнання від цієї держави до іншої Виконавчої держави.
4. Людина, що діє в одному Виконавчому штаті, як зобов'язання іншої Виконавчої держави - крім представника, який має незалежну позицію, як зазначену в пункті 5 - має розглядатися як постійне місце в першій державі, якщо він оснащений тим, що Держава з повною потужністю зазвичай здійснює там і дозволяючи йому укладати договори від імені суб'єкта господарювання, за умови, що діяльність цієї особи не обмежується придбанням товарів для зобов'язання.
5. Поведінка того, що в іншій державі здійснює свій бізнес через брокера, агента або будь-який інший представник, що має незалежне положення, не має відношення до одного Виконавця, якщо такі особи діють в належному перебігу свого бізнесу.
6. Справа в тому, що компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому державі, контролює компанію або управляється компанією, яка має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі, або яка здійснює свою діяльність в іншій державі (незалежно від постійного заснування або іншої) не робить цю компанію постійним закладом іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Виручити з нерухомого майна, в тому числі дохід від сільськогосподарських або лісових холдингів, можуть бути податкові в Договорний стан, в якому знаходиться таке майно.
2. (а) Предметом абзаців (б) та (c), строком «знімного майна» визначено відповідно до закону Виконавця, в якому знаходиться таке майно.
(b) Термін «ім рухомого майна» в будь-якому випадку включає в себе аксесуари для нерухомого майна, живого і мертвого інвентарю сільськогосподарських і лісових холдингів, права на які застосовуються положення цивільного права на нерухоме майно, споживання нерухомого майна і права на мінливі або фіксовані заробітні плати для видобутку або права на родовища корисних копалин, джерел та інших природних ресурсів.
(c) Суди, човни та літаки не розглядаються як нерухоме майно.
3. Параграф 1 застосовується для надходжень від прямого використання, оренди або іншого використання нерухомого майна.
4. Положення абзаців 1 та 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна суб’єкта господарювання та доходів від нерухомого майна, що використовуються для здійснення професійної професії.
Товари підприємств
1. Податки про притягнення до одного Виконавця, підлягають оподатковуванню тільки в тому випадку, якщо суб'єкт не здійснює свій бізнес в іншій Виконавчій державі через постійне місце проживання. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійний заклад, розташованому там, він буде приписуватися в кожному Виконавчому штаті, щоб забезпечити постійний статус прибутку, який буде очікувати досягнення, якщо, як окрема підпорядкована, вона виконала однакову або аналогічну діяльність за однаковими або аналогічними умовами і повністю торгується при цьому, є постійним закладом.
3. При визначенні прибутку постійного становища, витрати, понесені на ці завдання, які здійснюють постійне представництво, включаючи управлінські витрати та загальні адміністративні витрати, відповідно, повинні бути уповноважені, чи в державі, в якому знаходиться постійне представництво або в іншому місці.
4. Де, у Виконавчій державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку підприємства різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути податкові поділу як звичайно. Однак метод розподілу прибутку, прийнятих таким чином, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток слід віднести до постійного закладу, визначений щорічно на підставі того ж способу, якщо є серйозні і достатні підстави для іншої процедури.
7. Де доходи включають доходи, які стосуються окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
Морський і повітряний транспорт
1. Прибуток з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспорті підлягає оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій знаходиться фактичне управління підводним плаванням.
2. Де здійснюється фактичне управління об'єктом, що займається міжнародним морським транспортом, розташованим на борту судна, вважається, що він буде розташовуватися в Договорному штаті, в якому судно має свій домашній порт або не має свого домашнього порту, він вважається, що знаходиться в Договорному штаті, в якому оператор суднового судна є домікілленим.
3. Положення абзацу 1 поширюються на прибуток, здійснені авіатранспортним консорціумом Скандинавських Авіаліній (САС), але тільки до тієї частини прибутку, яка відповідає участі, що проводиться компанією з обмеженою відповідальністю «Аеротрус» (АБА), що є шведським партнером Скандинавських авіаліній (САС).
4. Положення абзацу 1 також застосовуються для отримання прибутку від участі зобов’язань держав Виконавця в басейні, спільної роботи або міжнародної операційної організації.
Асоційовані зобов’язання
1,1 км
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в одному і іншому випадку, умови були укладені або накладені між двома зобов’язаннями у своїх комерційних або фінансових відносинах, які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов’язаннями, прибуток може бути включений до прибутку цього зобов’язання і, в результаті, прибутку, які були досягнуті без цих умов одним з зобов’язань, які, однак, не досягнути в цих умовах.
Дивіденди
1. Дідендс оплачується компанією, яка має свій зареєстрований офіс в одній договорній державі, особі, що проживає або має свій зареєстрований офіс в іншій договорній державі.
2. Однак такі дивіденди можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, має свій зареєстрований офіс, згідно з законодавством цієї держави. Тим не менш, податок, таким чином, не перевищує 10% валової кількості дивідендів.
3. Договірний стан, в якому компанія має свій зареєстрований офіс, не буде оподатковуватися, незалежно від положень пункту 2 дивіденду, сплачених цим підприємством компанії, активи яких полягають або частково розподілені на акції, що має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі і володіє безпосередньо не менше 25% активів компанії, які оплачують дивіденди.
4. Повноважні органи Виконавчих держав, за взаємодоговором, адаптують метод застосування абзаців 2 і 3.
(5) Пункти 2 і 3 не впливають на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденд.
6. Строк "відендів" використовується в цій статті, має на увазі доходи, що виникають з акцій або інших прав, якщо вони є претензії, пов'язані з участю прибутку, а також доходів від інших соціальних прав, які підлягають однаковому оподаткування, як дохід від акцій під податковим законодавством держави, в якому знаходиться компанія, що сплачує дивіденди.
7. Дивіденди оплачуються компанією, яка має свій зареєстрований офіс в одній договорній державі, на підприємстві, що має свій зареєстрований офіс в іншій договорній державі, незважаючи на положення пункту 1, звільняються від оподаткування в іншій державі в обсязі, що вони будуть звільнені від оподаткування дивідендів за законом цієї держави, якщо обидві компанії мали їх зареєстрований офіс в цій державі.
8. Положення абзаців 1, 2 і 3 не застосовуються, де одержувача дивідендів, що проживають або має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому штаті, займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Виконавчому штаті, в якому компанія, яка сплачує дивіденди, встановлена через постійне місце, яке знаходиться там або займається постійним закладом в іншій державі ліберальної професії, за допомогою постійної бази, розташованої там, і де право власності акцій на підставі яких оплачені дивіденди фактично пов'язані з таким постійним закладом або постійною основою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
9. Де компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому стані, досягає прибутку або доходів від іншої Виконавчої держави, що інший стан не може бути сплачено особам, які не мають свого зареєстрованого офісу або зареєстрованого офісу в іншій державі або суб'єкта нерозподілених доходів компанії на податок на нерозподілений прибуток, навіть якщо дивіденди, сплачені або нерозподілені прибутку залишаються в цілому або частково від прибутку або доходів, отриманих від іншої держави.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані і сплачуються особою, що домикіллюється або домикіллюється в інший Договірний стан, підлягають оподатковуванню тільки в іншій державі.
2. Термін «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходу від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених ліною на нерухоме майно, забезпечення та невиконання права брати участь у прибутковості боржника та, зокрема, доходів від публічних облігацій та облігацій, у тому числі преміум-класу та виграшів, пов’язаних з такими цінними паперами.
3. Положення абзацу 1 не поширюються на те, що одержувач грошових відсотків, що проживають або має свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій Виконавчій державі, в якій відсотки має джерело, промислову або комерційну діяльність, через постійне місце, розташоване там, або в іншій державі безкоштовної професії, за допомогою постійної бази, розташованої там, і де заява про те, що відсотки платять фактично пов'язана з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
4. Де сума відсотків сплачується, з огляду на те, що вона оплачена, перевищує, з причини виникнення особливих відносин, що існують між платником і платником або між двома і третіми особами, сума, яку платник погодився з платником, якщо вона не була для таких відносин, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку частка відсотків, що перевищує те, що має бути предметом оподаткування за законодавством кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому штаті та сплачуються особою, яка проживає або має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак такі роялті можуть бути оподаткововані у Виконавчому стані, в якому їх джерело знаходиться, під законодавством цієї держави. Тим не менш, податок, що накладений, не перевищує 5% валової кількості роялтів.
3. Ліцензійні збори, що виникли внаслідок авторського права щодо творів літературного, художнього або наукового характеру, підлягають оподатковуванню, незалежно від положень абзаців 1 та 2, тільки в Виконавчому стані, в якому одержувач таких роялтів є резидентом або зареєстрованим.
4. Термін «ліцензійні збори, що використовуються в цій статті, відноситься до зарплат будь-якого роду, прийнятого як компенсація за використання або права на використання будь-якого патенту, торгової марки, дизайну або моделі, плану, секретної формули або процедури або промислового, комерційного або наукового обладнання або до інформації, що стосується досвіду в галузі промислової, комерційної або наукової, і будь-якого авторського права, що стосується роботи літературних, художніх або наукових, включаючи кінематографічні фільми та стрічки або стрічки для телебачення або радіомовлення.
5. Положення абзаців 1, 2 і 3 не поширюються на те, де Ліцензіат винагороди за ліцензійну винагороду або має свій зареєстрований офіс в одній Виконавці, в іншій Виконавчій державі, в якій сплачується плата за ліцензія, джерело, промислова або комерційна діяльність через постійне місце, яке знаходиться там, або здійснює вільну окупацію в іншій державі, за допомогою постійної бази, розташованої там, і де право або майно, по відношенню до якого плата за ліцензія фактично пов'язана з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
6. Ліцензійні збори повинні мати джерело в одному Виконавчому стані, де платник є другим, нижчим адміністративним відділом або місцевим офісом цього Виконавця або особою, що проживає або має свій зареєстрований офіс в цьому Виконавчому штаті. Однак, де особа, яка сплачує роялті, чи чи не він домирає в Договорній державі, має постійне місце в Договорній державі, у зв'язку з чим виникне обов'язок сплатити роялті, і це постійне представництво несе такі роялті за його рахунок, ці роялті повинні мати джерело в Договорній державі, в якому знаходиться постійний заклад.
7. Де, з огляду на використання, право або інформацію, за яку вони сплачуються, сума роялті сплачується перевищує суму, яку платник погодився з платником, якщо він не був для таких відносин, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку частина зарплат, що перевищує її, повинна бути підлягає оподатковуванню відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
(1) Прибуток від утилізації нерухомого майна, визначення якого встановлюється у ст. 6 (2), або від утилізації акцій або аналогічних прав компаніям, активи яких залишаються в основному нерухомого майна, можуть бути податкові в договорному стані, в якому знаходиться таке нерухоме майно.
2. Проводиться з утилізації рухомого майна, що входить до складу діючої власності постійного закладу, що проводиться шляхом подання Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка належить особі, що проживає в одній Виконавчій державі в іншому Виконавчому стані для здійснення безкоштовної окупації, в тому числі прибутку від розпорядження такого постійного закладу (один або разом з цілим суб'єктом) або таких постійних основ, може бути податкована в іншій державі. Однак, приступи від утилізації рухомого майна, зазначеного у статті 22 (3), підлягають оподатковуванню тільки в Договорній державі, в якій такі рухомі майно підлягають оподатковуванню за цією статтею.
(3) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1 і 2, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій переходить або повертається.
Приватні професії
1. Досягнення отриманої особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані на надання послуг, що надаються в ході професійної або іншої незалежної діяльності подібного характеру, підлягає оподатковуванню тільки в такому стані, за умови, що така особа не має постійної бази в іншому Виконавчому стані для здійснення його діяльності. Якщо має таку постійне підставу, такий дохід може бути податком на інший Договірний стан, але лише в обсязі, що його можна віднести до цієї постійної бази.
2. Термін «безкоштовна професія» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, навчально-виховних та незалежні заходи лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Залежна робота
1. Ваги, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, які особа, що проживає в одному Виконавчому стані, отримує від зайнятості, підлягають оподатковуванню в тому, що Держава тільки, відповідно до положень статті 16, 18 та 19, якщо зайнятість не здійснюється в іншому Виконавчому стані. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана від того, що працевлаштування може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, яка особа, яка проживає в одному Договорі, отримує від зайнятості в іншій Договорній державі, підлягає оподатковуванню в першій державі, тільки якщо:
(а) Консультант повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, які не повинні перевищувати 183 днів в цілому в календарному році; і
(b) винагорода зараховується роботодавцем або від імені роботодавця, який не домикується в іншій державі; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Повернення з зайнятості здійснюється на борту судна або літака в міжнародному транспорті може бути податковано, незважаючи на попередні положення цієї статті, в Договірному штаті, в якому знаходиться фактичне управління запасом. Де особа-резидент Швеції отримує винагороду від роботи, здійсненої на борту літака, що використовується в міжнародному транспортному консорціумі Скандинавських Авіаліній (САС), така винагорода підлягає оподаткування тільки в Швеції.
Сантьяго-де-Компостела
Тантиеми та аналогічні зарплати, які особи, що проживають в одній договорній державі, отримують в якості члена адміністративної або наглядової ради компанії, яка має зареєстрований офіс в іншій державі, може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Доходи, отримані художниками, такими як театр, фільм, радіо або телехудожники, музиканти та спортсмени з їх особистої діяльності, можуть бути податкові в Виконавчий стан, в якому вони здійснюються, незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від особистої діяльності художника або спортсмена не належить до цього художника або спортсмена, але іншій особі, що дохід може бути податкований, незалежно від положень статті 7, 14 та 15, в Виконавчий стан, в якому здійснюється діяльність художника або спортсмена.
3. Виручити з діяльності, зазначених в пункті 1, здійснених в рамках культурного обміну між Виконавцями держави, звільняються, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, від податку в договорній державі, в якій здійснюється діяльність.
Державні послуги
1. (а) Заробітки, крім пенсій, сплачених Виконавцем Держави, нижчим адміністративним департаментом або місцевим органом до фізичної особи за надання послуг, що надаються державі, адміністративному відділу або місцевого органу, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(b) Однак такі заробітні плати підлягають оподатковуванню тільки в другому Договорному штаті, де послуги були здійснені в цій державі, бенефіціар повертається в тому, що другий Договірний стан; і
(i) є громадянином держави, або
(ii) не отримало проживання в тому, що держава виключно з метою надання таких послуг; або
(iii) не підлягає оподатку про такі заробітні плати у Виконавчому штаті, з якого вони сплачуються.
2. (а) Будь-який пенсійний облік, сплачений Виконавцем, його нижчим адміністративним департаментом або місцевим органом, або платним від коштів, які вони застосували природну особу за послуги, що свідчать про те, що Держава, адміністративний відділ або місцевий офіс, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(б) Такі пенсійні пенсії повинні, однак, підлягають оподатковуванню тільки в другому Договорі, де бенефіціар є громадянином цієї держави і є мешканцем в цій державі.
3. Положення статті 15, 16 та 19 застосовуються до сплат та пенсій за надання послуг, що надаються у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, яка здійснюється Виконавцем, його нижчим адміністративним відділом або місцевим органом.
Підвіска
Пенсії та інші аналогічні заробітні плати, що відносяться до особи-резидента у договорній державі, підлягають оподатковуванню, за умови дотримання положень статті 18 (2), тільки в державі походження.
Навчання
1. Студент або студент, який проживає в Виконавчій державі, тільки з метою його освіти або практики, і хто має, або безпосередньо перед перебуванням в цій державі, його проживання в іншій Виконавці, звільняється від податку на заробітну плату, який він отримує за свою схильність, освіту або практику, за умови, що такі зарплати показані йому з джерел, поза якими першою державою.
2. Студент в університеті або в іншому навчальному закладі в одному Виконавчому штаті, який при його тимчасового перебування в іншій Виконавчій державі, зайнятий працевлаштуванням в тому, що інший стан протягом періоду не перевищує 100 днів в календарному році, щоб отримати практичний досвід, пов'язаний з його дослідженнями, підлягають оподаткування в іншій державі тільки з тієї частини доходу від зайнятості, що перевищує CZK 1500 в календарному місяці або протизначності в Чехії. Однак податкове звільнення, що надається за цим пунктом, не перевищує загальну суму CZK 4500 або розгляд у валюті Чехословак. Будь-яка сума, яка звільняється за цим пунктом, включає в себе персональне податкове полегшення для відповідного календарного року.
Інші надходження
Доходи особи, які проживають або мають свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі, що не зазначено в передових статтях цього Договору, повинні бути підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.
Проживання
1. Нерухомість в розумінні статті 6 (2) може бути податкована в Договорній державі, в якій він знаходиться.
2. Поведне майно, яке входить до складу діючої власності постійного представництва суб’єкта господарювання, або рухомого майна, що належить до постійної бази, яка використовується для здійснення безкоштовної професії, може бути податкована в договорній державі, в якій знаходиться постійний заклад або постійне місце.
3. Суди та літаки, що використовуються в міжнародному транспортному та рухомому об'єднанні для здійснення таких суден та літаків, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому стані, в якому знаходиться фактичне управління заставою.
4. Усі інші частини майна особи, що проживають в Договорній державі, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 9 / 1981 Кол., про Договір між Чехословацькою Республікою та Королівством Швеції щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових оподаткування
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.01.1981
Чинний від08.10.1980
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду