Nariadenie vlády č. 72 / 2016 Zb.
Nariadenie vlády, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 133 / 2005 Z. z. o technických požiadavkách na prevádzkové a technické prepojenie európskeho železničného systému v znení zmien a doplnení
Platný
Účinnosť od 22.03.2016
72
PREDPIS VLÁDY
zo 17. februára 2016,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 133 / 2005 Zb. o technických požiadavkách na prevádzkové a technické prepojenie európskeho železničného systému v znení zmien a doplnení
Vládny príkaz podľa § 22 zákona č. 22 / 1997 Z. z., o technických požiadavkách na výrobky a o zmene a doplnení a doplnení niektorých zákonov, v znení zákona č. 205 / 2002 Z. z. a zákona č. 34 / 2011 Z. z.:
Nariadenie vlády č. 133 / 2005 Z. z., o technických požiadavkách na prevádzkové a technické prepojenia európskeho železničného systému, zmenené a doplnené nariadením vlády č. 371/2007 Z. z., Nariadenie vlády č. 289 / 2010 Z. z. a nariadenie vlády č. 88 / 2012 Z. z., sa menia a dopĺňajú takto:
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
"(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 57 / ES zo 17 . júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve. marca 2011 , ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy II , V a VI k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 57 / ES o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve . decembra 2014 , ktorou sa menia prílohy V a VI k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 57 / ES o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve ."
2. poznámka pod čiarou č. 2 znie takto:
"(2) vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 402 / 2013 z 30. apríla 2013 o spoločnej bezpečnostnej metóde hodnotenia a posudzovania rizík, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 352 / 2009. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015 / 1136 z 13. júla 2015, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 402 / 2013 o spoločnej bezpečnostnej metóde posudzovania a posudzovania rizík."
3. V článku 6 ods. 1 sa posledná veta nahrádza takto:
4. V článku 6 ods. 2 sa vypúšťa časť vety za bodkočiarkou vrátane bodkočiarky.
5. V článku 6 ods. 3 sa výraz "Európska únia11" nahrádza výrazom "Európska únia2";
poznámka pod čiarou č. 11 sa vypúšťa.
6. V článku 6a ods. 1 sa druhá veta nahrádza takto: "Časť II prílohy 2 k tomuto nariadeniu sa uplatňuje mutatis mutandis na obsah predbežného stanoviska k preskúmaniu typu subsystému alebo predbežné stanovisko k overeniu subsystému."
7. Odsek 6a ods. 2 znie takto:
"(2) Splnomocnená osoba vykoná predbežné overenie subsystému v rozsahu stanovenom prevádzkovateľom subsystému alebo jeho splnomocneným zástupcom v súlade s časťou I prílohy 2 k tomuto nariadeniu. Predbežné overenie subsystému sa vykonáva v rozsahu:
a) celý subsystém v jednej z etáp overovania subsystému alebo
b) časti subsystému v jednej zo stupňov overovania subsystému alebo vo všetkých stupňoch súčasne."
8. Odsek 6a ods. 3 sa vypúšťa.
9. Za oddiel 6a sa vkladá tento oddiel 6b:
(1) Ak prevádzkovateľ subsystému, ktorý je certifikovaný na overenie subsystému, vykoná úpravu základných konštrukčných charakteristík subsystému relevantných z hľadiska súladu so základnými parametrami vymedzenými v technických špecifikáciách interoperability, notifikovaná osoba požiada subsystém, aby sa skontroloval v rozsahu jeho zmenenej časti vrátane rozhraní s nezmenenou časťou subsystému.
(2) Ak bolo vydané vyhlásenie ES o overení subsystému pre subsystém modifikovaný v súlade s odsekom 1, prevádzkovateľ subsystému vydá dodatočné vyhlásenie ES o overení subsystému, v ktorom sa vymedzia aj základné parametre ovplyvnené zmenou subsystému. Časť II prílohy 2 k tomuto nariadeniu sa uplatňuje mutatis mutandis na obsah doplnkového vyhlásenia ES o overení subsystému. Dodatočné vyhlásenie ES o overení subsystému sprevádza prevádzkovateľ subsystému:
a) zoznam dokumentov z pôvodného súboru technickej dokumentácie, ktorých sa týka zmena subsystému, a
(b) technickú dokumentáciu obsahujúcu dokument preukazujúci, že zmena subsystému sa obmedzuje na základné parametre vymedzené v dodatočnom vyhlásení ES o overení subsystému.
(3) V prípade zmien subsystému okrem tých, ktoré sú uvedené v odseku 1, prevádzkovateľ subsystému aktualizuje technický súbor pripojený k vyhláseniu ES o overení subsystému vrátane odkazov na technickú dokumentáciu vo vyhlásení ES o overení subsystému.
(4) Postup uvedený v odsekoch 1 až 3 sa neuplatňuje pri úprave subsystému pozostávajúceho z výmeny častí subsystému v rámci vykonanej údržby alebo opravy."
10. V prílohe č. 2 časti I sa na konci bodu 1 veta "Ak oznámená osoba overí len časť subsystému v súlade s technickou špecifikáciou interoperability, ustanovenia tejto prílohy sa uplatňujú mutatis mutandis."
11. V prílohe č. 2 časti I bode 2 sa slová "overenie subsystému sa vykoná v každej z týchto etáp" nahrádzajú slovami "Oznámená osoba overí"; slová "Všeobecné úpravy" sa nahrádzajú slovami "Všeobecné technické riešenia"; a slová "osoby zapojené do navrhovania, výroby, montáže a skúšania subsystému" sa nahrádzajú slovami "notifikovaná osoba pokračuje."
12. V prílohe č. 2 časti I bode 3.1 sa prvá veta nahrádza takto: "Pri vydávaní osvedčenia o overení subsystému žiadateľ zohľadní predbežné stanovisko k typu subsystému alebo predbežné stanovisko k overeniu subsystému, ak bolo vydané, a skontroluje, či tieto predbežné stanoviská sú v súlade s technickými špecifikáciami interoperability, preskúma technické požiadavky stanovené pre subsystém, ktoré neboli preukázané predbežnými stanoviskami, a skontroluje záverečnú skúšku subsystému."
13. V prílohe č. 2 časti I bode 4.1 úvodná časť ustanovenia znie: "Prevádzkovateľ subsystému alebo jeho splnomocnený zástupca pripojí k vyhláseniu ES o overení subsystému technický spis vypracovaný a zostavený notifikovanou osobou v rozsahu overovania subsystému. Súbor technickej dokumentácie obsahuje."
14. V prílohe č. 2 časti I sa vypúšťa bod 4.1 písm. a).
Písmená b) až g) sa prečíslujú na písmená a) až f).
15. v prílohe č. 2 časti I bode 4.1 písm. a):
"(a) opis technických vlastností návrhu subsystému v rozsahu potrebnom na preukázanie overenia vykonaného subsystému vrátane najmä všeobecných a podrobných výkresov zodpovedajúcich konštrukcii subsystému, elektrických a hydraulických diagramov, schém riadiacich obvodov, spracovania údajov a automatických systémov, prevádzkových príručiek a príručiek údržby,"
16. V prílohe č. 2 časti I bode 4.1 písm. e) sa vypúšťajú slová "vrátane vyhlásenia ES o predbežnom overení subsystému."
17. V prílohe č. 2 časti I bode 4.1 písm. f) sa slová "Európskej únie11)" nahrádzajú slovami "Európskej únie týkajúcej sa spoločnej bezpečnostnej metódy hodnotenia a posudzovania rizík (2)."
18. V prílohe č. 2 časti I sa za bod 4.2 vkladá tento bod 4.3:
"4.3. Doklady, ktoré sú súčasťou technickej dokumentácie, musia obsahovať dátum dokončenia a podpisu osoby, ktorá ich vyrába."
19. V prílohe č. 2 časti I sa vypúšťa bod 5.1.
Body 5.2 až 5.4 sa prečíslujú na body 5.1 až 5.3.
20. V prílohe č. 2 časti I sa za bod 5.3 vkladá bod 5.4:
"5.4. Notifikovaná osoba musí byť schopná posúdiť vhodnosť komponentov interoperability na používanie v subsystémoch európskeho železničného systému, pre ktorý je určená, za predpokladu, že sa takéto posúdenie vykonáva v súlade s technickými špecifikáciami interoperability."
21. V prílohe č. 2 časti I sa vypúšťa bod 6.1 a vypúšťa sa označenie bodu 6.2.
22. v prílohe č. 2 časti I bode 7 písm. a):
"(a) prijaté žiadosti o posúdenie zhody komponentu interoperability, posúdenie vhodnosti komponentu interoperability na jeho použitie, preskúmanie typu, predbežné overenie subsystému alebo jeho časti a overenie subsystému,"
23. V prílohe č. 2 časti I bode 7 sa na konci textu v písmene d) dopĺňajú slová "a predbežné stanoviská vydané k overeniu typu subsystému."
24. V prílohe č. 2 časti I bode 7 sa na konci textu v písmene e) dopĺňajú slová "a zamietnuté žiadosti o predbežné stanoviská k overeniu typu subsystému."
25. V prílohe 2 časti II:
"II. Obsah vyhlásenia ES o overení subsystému
Vo vyhlásení ES o overení subsystému prevádzkovateľ subsystému alebo jeho splnomocnený zástupca vyhlasuje, že subsystém, ktorý prešiel postupom overovania subsystému, spĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov Európskej únie a Európskej únie. Vyhlásenie ES o overení subsystému musí byť napísané v tom istom jazyku ako súbor technickej dokumentácie a musí obsahovať aspoň:
a) meno alebo meno a prípadne meno a priezvisko prevádzkovateľa subsystému alebo jeho splnomocneného zástupcu; ak vyhlásenie ES o overení subsystému vydáva splnomocnený zástupca, meno alebo názov, prípadne mená a priezvisko prevádzkovateľa subsystému;
(b) stručný opis subsystému,
(c) meno a sídlo notifikovanej osoby, ktorá osvedčenie vydala v súlade s technickými špecifikáciami interoperability, alebo vykonala posúdenie podľa iných pravidiel Európskej únie a jej identifikačné číslo pridelené Európskou komisiou;
(d) meno a adresu oprávnenej osoby, ktorá vydala osvedčenie o overení súladu s vnútroštátnymi požiadavkami;
e) meno a sídlo osoby, ktorá vypracovala správu o posúdení bezpečnosti podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie upravujúceho spoločnú bezpečnostnú metódu posudzovania a posudzovania rizika (2);
(f) odkazy na súvisiace právne predpisy, smernicu Európskej únie o interoperabilite systému železníc, technickú špecifikáciu interoperability a medzinárodnú zmluvu;
(g) odkazy na technické špecifikácie interoperability alebo jej častí, s ktorými nebolo posúdené overenie subsystému;
h) odkazy na dokumenty obsiahnuté v technickej dokumentácii;
i) akékoľvek rozhodujúce dočasné alebo záverečné ustanovenia, ktoré musí subsystém dodržiavať, najmä akékoľvek prevádzkové obmedzenia alebo podmienky;
j) podpis osoby oprávnenej konať pre prevádzkovateľa subsystému alebo jeho splnomocneného zástupcu s uvedením mena, priezviska, funkcie a dátumu vydania vyhlásenia ES o overení subsystému."
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. dňom po jeho uverejnení.
Predseda vlády:
Sobotka v. r.
Minister dopravy:
Ing.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie vlády č. 72 / 2016 Z. z., ktorým sa mení nariadenie vlády č. 133 / 2005 Z. z. o technických požiadavkách na prevádzkové a technické prepojenie európskeho železničného systému v znení zmien |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 07.03.2016 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.03.2016 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0