Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 69 / 1997 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Južnej Afriky o leteckej doprave

Platný Medzinárodná zmluva Účinnosť od 14.09.1993
Verzie znenia: 10.04.1997
69
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Južnej Afriky o leteckej doprave bola podpísaná v Pretorii 16. augusta 1993.
Dohoda na základe článku 25 sa predbežne vykonáva odo dňa podpisu a nadobúda platnosť 14. septembra 1993.
Český preklad dohody sa oznamuje súčasne.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Južnej Afriky o leteckej doprave
vláda Českej republiky a vláda Južnej Afriky (ďalej len "zmluvné strany");
ako zmluvné strany Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, ktorý bol otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944 a
želajúc si uzavrieť dohodu, ktorou sa doplní uvedený dohovor s cieľom zriadiť a rozvíjať letecké služby medzi územiami svojich štátov a mimo nich;
dohodnúť sa takto:
OBSAH
Článok 1 Vymedzenie pojmov
Článok 2 Uplatňovanie dohovoru
Článok 3 Poskytovanie dopravných práv
Článok 4 Identifikácia leteckých spoločností
Článok 5 Zrušenie alebo pozastavenie povolenia na prevádzku
Článok 6 Uznávanie osvedčení a osvedčení
Článok 7 Uplatňovanie zákonov a iných právnych predpisov
Článok 8 Rozvrhy
Článok 9 Zásady vykonávania dohodnutých služieb
Článok 10 Oslobodenie od colných, inšpekčných a iných podobných poplatkov
Článok 11 Vykladanie zariadení, materiálov a dodávok
Článok 12 Priamy tranzit
Článok 13 Ochrana pred nezákonnými činmi
Článok 14 Tarify
Článok 15 Užívateľské poplatky
Článok 16 Obchodné činnosti
Článok 17 Prevod príjmov
Článok 18 Miesto zdanenia
Článok 19 Poskytovanie informácií
Článok 20 Konzultácie
Článok 21 Zmeny a doplnenia
Článok 22 Riešenie sporov
Článok 23 Registrácia dohody a jej zmeny a doplnenia
Článok 24 Vypovedanie dohody
Článok 25 Nadobudnutie účinnosti

príloha
Vymedzenie pojmov
(1) Na účely tejto dohody, pokiaľ v texte nie je uvedené inak:
a) pojem "dohovor" znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944 a zahŕňa akúkoľvek prílohu prijatú podľa článku 90 tohto dohovoru a akúkoľvek zmenu a doplnenie dohovoru za predpokladu, že tieto prílohy a zmeny ratifikovali alebo prijali obe zmluvné strany;
(b) pojem "letecké orgány" v prípade vlády Českej republiky znamená ministerstvo dopravy, minister zodpovedný za civilné letectvo alebo akúkoľvek osobu alebo orgán zodpovedný za vykonávanie funkcií v civilnom letectve alebo podobných funkcií a v prípade vlády Južnej Afriky ministerstvo dopravy, minister zodpovedný za civilné letectvo alebo akákoľvek osoba alebo orgán zodpovedný za vykonávanie funkcií v civilnom letectve alebo podobných funkcií;
(c) pojem "dohodnuté služby" znamená letecké služby zriadené na špecifikovaných trasách podľa článku 3 ods. 2 tejto dohody;
d) pojmy "letecké služby," "medzinárodné letecké služby," "letecký podnik" a "nekomerčné pristátie" majú význam stanovený v článku 96 dohovoru;
(e) pojem "lietadlo" znamená iné položky ako dodávky a náhradné diely zameniteľného charakteru na použitie na palube lietadla počas letu vrátane zariadení prvej pomoci a núdzového vybavenia na prežitie;
(f) pojem "určený letecký podnik" znamená letecký podnik určený jednou zmluvnou stranou a schválený druhou zmluvnou stranou podľa článku 4 tejto dohody;
(g) pojem "náhradné časti" znamená položky na opravu alebo výmenu, ktoré sa majú prideliť lietadlu vrátane motorov a vrtúľ;
h) pojem "pevné čiary" znamená riadky stanovené v prílohe k tejto dohode;
i) pojem "zásoby" znamená výrobky oprávnené na okamžitú spotrebu, ak sa používajú alebo predávajú na palube lietadla počas letu vrátane výrobkov určených na maloobchodný predaj;
j) pojem "tarifa" znamená ceny, ktoré sa majú zaplatiť za prepravu cestujúcich a tovaru, a podmienky, za ktorých sa tieto ceny používajú, vrátane cien, provízií a podmienok pre agentov a iné doplnkové služby, ale nezahŕňa poplatky a podmienky prepravy pošty; a
(k) pojem "územie" vo vzťahu k štátu pevninskej oblasti, vnútrozemských vôd a k nim priľahlých pobrežných vôd pod suverenitou, suzenitou, ochranou alebo mandátom príslušného štátu.
(2) Príloha k tejto dohode je neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody a všetky odvolania voči tejto dohode, pokiaľ nie je výslovne ustanovené inak, zahŕňajú uvedenú prílohu.
Uplatňovanie dohovoru
Ustanovenia tejto dohody podliehajú ustanoveniam Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, ktoré sa vzťahujú na medzinárodné letecké služby.
Poskytovanie dopravných práv
(1) Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane práva stanovené v tejto dohode s cieľom zriadiť a prevádzkovať medzinárodné letecké služby určené leteckým dopravcom na tratiach stanovených v príslušnej časti prílohy. Tieto služby a trate sa ďalej označujú ako "dohodnuté služby" a "špecifikované trate."
(2) Podľa ustanovení tejto dohody má každá určená letecká spoločnosť zmluvnej strany pri prevádzkovaní dohodnutej služby na určitej trati tieto práva:
(a) právo lietať bez pristátia cez územie štátu druhej zmluvnej strany;
(b) právo na pôdu na tomto území pre potreby, ktoré nie sú predmetom obchodu;
c) právo nakladať a vykladať na tomto území na miestach uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, pokiaľ ide o cestujúcich, batožinu, tovar a poštu, ktoré sú určené na miesta na území druhej zmluvnej strany alebo prichádzajú z nich, a
(d) právo nakladať a vykladať na území tretích krajín na miestach uvedených v prílohe, cestujúci, batožina, tovar a pošta určené alebo pochádzajúce z miest na území druhej zmluvnej strany uvedených v prílohe.
(3) Nič v tomto článku nemožno považovať za udelenie práva leteckému podniku zmluvnej strany na prepravu cestujúcich, tovaru a pošty na území druhej zmluvnej strany na iné miesto na území tejto druhej zmluvnej strany.
(4) Ustanovenia Dohody o tranzite medzinárodných leteckých služieb, ktorá bola otvorená na podpis v Chicagu 7. decembra 1944, sa uplatňujú medzi zmluvnými stranami.
(5) Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa vzťahujú na všetky typy civilných lietadiel.
Identifikácia leteckých spoločností
(1) Každá zmluvná strana má právo písomne určiť jednu alebo viac leteckých spoločností na prevádzkovanie dohodnutých služieb na stanovených trasách druhej zmluvnej strane. Okrem toho sa z praktických dôvodov bude koncepcia leteckej spoločnosti používať v jednom čísle.
(2) Po prijatí oznámenia o takomto určení letecký úrad druhej strany dohody udelí s výhradou ustanovení odsekov 3 a 4 tohto článku príslušné prevádzkové povolenie leteckému podniku určenému v súlade s odsekom 1 tohto článku.
(3) S cieľom udeliť príslušné prevádzkové povolenie uvedené v odseku 2 tohto článku môže letecký orgán jednej zmluvnej strany požiadať letecký podnik určený druhou zmluvnou stranou, aby preukázal, že je schopný splniť podmienky stanovené v zákonoch a iných právnych predpisoch, ktoré tento letecký úrad bežne uplatňuje pri prevádzke medzinárodných leteckých služieb v súlade s ustanoveniami dohovoru.
(4) Ak zmluvná strana nie je presvedčená, že podstatná časť vlastníctva a účinnej kontroly leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá určila letecký podnik alebo jeho štátnych príslušníkov, má právo:
a) odmietnuť udeliť prevádzkové povolenie uvedené v odseku 2 tohto článku alebo
b) uložiť určenej leteckej spoločnosti podmienky, ktoré považuje za potrebné, aby mohla uplatňovať práva stanovené v článku 3 tejto dohody.
(5) Letecká spoločnosť, ktorá bola určená a povolená podľa tohto článku, môže prevádzkovať dohodnuté služby, pre ktoré jej bolo udelené povolenie, za predpokladu, že tarify stanovené v článkoch 8 a 14 tejto dohody sú platné pre túto službu a tento letecký dopravca ich vždy dodržiava.
Zrušenie alebo pozastavenie platnosti povolenia na prevádzku
(1) Zmluvná strana má právo zrušiť alebo pozastaviť výkon práv udelených touto dohodou určenému leteckému podniku druhej zmluvnej strany alebo uložiť na účely výkonu týchto práv podmienky, ktoré považuje za potrebné:
a) v každom prípade, ak nie je presvedčený, že prevažná časť vlastníctva a účinnej kontroly leteckého podniku patrí strane dohody, ktorá určila letecký podnik alebo štátnym príslušníkom tejto strany dohody, alebo
b) ak určená letecká spoločnosť nedodržiava zákony a iné právne predpisy platné na území zmluvnej strany, ktorá tieto práva udeľuje, alebo
c) v každom prípade, ak letecký podnik nekoná za podmienok stanovených v tejto dohode.
(2) Toto právo sa uplatňuje len po porade s leteckým úradom druhej strany dohody, pokiaľ nie je potrebné okamžité odvolanie, pozastavenie práv alebo uloženie podmienok uvedených v odseku 1 tohto článku, aby sa zabránilo ďalšiemu porušovaniu zákonov alebo iných právnych predpisov alebo ustanovení tejto dohody.
Uznávanie osvedčení a osvedčení
(1) Osvedčenia o letovej spôsobilosti, diplomy a osvedčenia vydané alebo potvrdené jednou zmluvnou stranou, ktoré neuplynuli, uznáva druhá zmluvná strana ako platné pre prevádzku dohodnutých služieb na určitých trasách len za predpokladu, že takéto osvedčenia o letovej spôsobilosti, diplomy a osvedčenia boli vydané alebo potvrdené ako platné podľa noriem stanovených v dohovore.
(2) Každá zmluvná strana si však vyhradzuje právo odmietnuť uznať diplomy a preukazy udelené svojim štátnym príslušníkom druhou zmluvnou stranou na lety nad jej územím.
Uplatňovanie zákonov a iných právnych predpisov
(1) Zákony a iné právne predpisy jednej zmluvnej strany, ktorými sa riadi vstup, let alebo výstup z jej územia lietadla určeného leteckého podniku v rámci medzinárodného letu alebo prevádzky a navigácia takýchto lietadiel na jeho území, sa uplatňujú rovnakým spôsobom na lietadlo určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany a dodržiavajú sa pri vstupe alebo výstupe alebo prevádzke na území štátu tejto prvej zmluvnej strany.
(2) Zákony a iné právne predpisy jednej zmluvnej strany, ktorými sa upravuje vstup, pobyt alebo výstup z jej územia pre cestujúcich, posádky, tovar alebo poštu, ako sú zákony a iné právne predpisy týkajúce sa vstupu, výstupu, prisťahovalectva, pasov, ako aj colných, zdravotných a hygienických opatrení, platia pre cestujúcich, posádky, tovar a poštu prepravovaných lietadlami určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany pri vstupe alebo výstupe a na území tejto zmluvnej strany. Tieto zákony a iné právne predpisy sa uplatňujú na určené letecké spoločnosti jednej zmluvnej strany, ako aj na určené letecké spoločnosti druhej zmluvnej strany.
Letové plány
(1) Letecký podnik určený jednou zmluvnou stranou predloží leteckému úradu druhej zmluvnej strany cestovný poriadok svojich služieb určených na schválenie najmenej 60 (60) dní vopred, s uvedením počtu frekvencií, typu lietadla, usporiadania a počtu miest dostupných verejnosti.
(2) Ak určená letecká spoločnosť chce vykonávať ďalšie lety k letom zahrnutým do schváleného cestovného poriadku, prerokuje tieto lety s určeným leteckým dopravcom druhej strany dohody. V prípade, že nie je možné dosiahnuť dohodu medzi určenými leteckými spoločnosťami, záležitosť vyriešia obe letecké úrady.
(3) Akékoľvek následné zmeny a doplnenia schváleného cestovného poriadku určeného leteckého podniku sa predložia na schválenie leteckému úradu druhej strany dohody.
Zásady implementácie dohodnutých služieb
(1) Určenej leteckej spoločnosti každej zmluvnej strany sa poskytne spravodlivé a spravodlivé zaobchádzanie, aby mali rovnakú príležitosť prevádzkovať dohodnuté služby. Každá zmluvná strana prijme v rámci svojej právomoci všetky potrebné opatrenia na odstránenie akejkoľvek formy diskriminácie alebo nekalých konkurenčných praktík, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú konkurenčné postavenie leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
(2) S cieľom posúdiť vykonávanie dohodnutých služieb sa zohľadnia súčasné a primerane očakávané prepravné požiadavky a kapacita ponúkaná na každej zo špecifikovaných tratí.
Oslobodenie od colných, inšpekčných a iných podobných poplatkov
(1) Lietadlá používané na prevádzku dohodnutých služieb určenými leteckými spoločnosťami ktorejkoľvek zmluvnej strany, ako aj ich zvyčajné vybavenie, dodávky paliva a oleja a dodávky (vrátane potravín, nápojov a tabaku) na palube takýchto lietadiel, sú oslobodené od všetkých ciel, inšpekčných poplatkov a iných podobných poplatkov pri vykládke za predpokladu, že vybavenie, dodávky a dodávky zostanú na palube lietadla až do ich opätovného vývozu alebo použitia počas časti letu vykonávanej na území príslušnej zmluvnej strany.
(2) V súlade s odsekom 3 tohto článku sú všetky clá, kontrolné poplatky a iné podobné platby okrem tých, ktoré zodpovedajú poskytovaným službám, tiež oslobodené od:
(a) zásoby lietadla, ktoré sa nalodia na území zmluvnej strany v rámci obmedzení stanovených leteckými orgánmi tejto zmluvnej strany a ktoré sú určené na použitie na palube lietadla určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany a používané na dohodnuté služby;
b) náhradné diely dovezené na územie ktorejkoľvek strany dohody na údržbu alebo opravu lietadiel používaných v dohodnutých službách určených leteckým dopravcom druhej strany dohody a
(c) palivo a oleje dodávané prichádzajúcemu/prepravnému/odlietajúcemu lietadlu prevádzkovanému v dohodnutých službách leteckým dopravcom druhej zmluvnej strany, aj keď sa časť týchto dodávok má použiť počas časti letu prevádzkovaného na území zmluvnej strany, na ktorej boli prevezené.
(3) Materiál a zásoby uvedené v odseku 2 písm. a), b) a c) tohto článku môžu podliehať colnému dohľadu alebo kontrole.
(4) Výnimky udelené v odseku 2 písm. b) písm. b) sa uplatňujú aj vtedy, ak letecký podnik jednej zmluvnej strany súhlasil s iným leteckým podnikom na území druhej zmluvnej strany, ktorý podobne využíva takéto výnimky od druhej zmluvnej strany, na požičanie alebo prevod položiek uvedených v odseku 2 písm. b). b) tohto článku.
Vykladanie zariadení, materiálov a spotrebných materiálov
Bežné letové vybavenie, ako aj materiály a zásoby prepravované na palube lietadla určeného leteckého podniku ktorejkoľvek zmluvnej strany sa môžu vyložiť na území druhej zmluvnej strany len so súhlasom colného úradu tejto druhej zmluvnej strany a môžu vyžadovať, aby sa vybavenie, materiál a zásoby skladovali pod jej dohľadom, až kým sa nevyvezú alebo inak nezlikvidujú v súlade s colnými predpismi a predpismi.
Priamy tranzit
Cestujúci v priamom tranzite cez územie zmluvnej strany, ktorí neopúšťajú časť letiska určeného na tento účel, podliehajú s výnimkou opatrení na ochranu pred kriminalitou a leteckým pirátstvom zjednodušenej kontrole. Batožina a tovar v priamom tranzite sú oslobodené od colných a iných poplatkov.
Ochrana pred nezákonnými činmi
(1) Zmluvné strany si na požiadanie navzájom poskytujú všetku potrebnú pomoc, aby sa zabránilo protiprávnemu zabaveniu civilných lietadiel a iným nezákonným činom proti bezpečnosti takýchto lietadiel, ich cestujúcich a posádky, letísk a leteckých navigačných zariadení, ako aj iným hrozbám pre bezpečnosť civilného letectva.
(2) Zmluvné strany budú konať v súlade s ustanoveniami Dohovoru o trestnom konaní a niektorých ďalších aktov spáchaných na palube lietadla, podpísaného v Tokiu 14. septembra 1963, Dohovoru o potláčaní nezákonného nadobúdania spôsobilosti lietadiel podpísaného v Haagu 16. decembra 1970, a Dohovoru o potláčaní nezákonných činov proti bezpečnosti civilného letectva podpísaného v Montreale 23. septembra 1971.
(3) Zmluvné strany konajú vo vzájomných vzťahoch v súlade s ustanoveniami o bezpečnostnej ochrane civilného letectva stanovenými Medzinárodnou organizáciou civilného letectva a uvedenými ako prílohy k dohovoru v rozsahu, v akom sa tieto ustanovenia uplatňujú na zmluvné strany; vyžadujú od prevádzkovateľov lietadiel registrovaných na ich území alebo prevádzkovateľov lietadiel, ktorí majú svoje hlavné miesto podnikania alebo trvalé miesto podnikania na ich území a prevádzkovateľov letísk na ich území, aby konali v súlade s týmito ustanoveniami o bezpečnostnej ochrane civilného letectva.
(4) Každá zmluvná strana súhlasí s tým, že od týchto prevádzkovateľov lietadiel sa môže vyžadovať, aby dodržiavali ustanovenia o bezpečnostnej ochrane civilného letectva uvedené v odseku 3, ktoré druhá zmluvná strana požaduje na vstup, výstup a pobyt na území druhej zmluvnej strany.
(5) Každá zmluvná strana zabezpečí, aby sa na jej území prijali vhodné opatrenia na ochranu lietadiel a kontrolu cestujúcich, posádok, príručnej batožiny, podanej batožiny, tovaru a palubných dodávok pred nástupom do lietadla alebo nakládkou a počas nich.
(6) Každá zmluvná strana s pochopením zváži akúkoľvek žiadosť druhej zmluvnej strany o primerané osobitné bezpečnostné opatrenia, aby mohla čeliť hrozbe.
(7) V prípade konania alebo hrozby protiprávneho zabavenia civilných lietadiel alebo akéhokoľvek iného konania proti bezpečnosti takýchto lietadiel, ich cestujúcich a posádky, letísk alebo navigačného vybavenia si zmluvné strany navzájom pomáhajú tým, že uľahčujú prenos správ a iných príslušných opatrení zameraných na rýchle a bezpečné ukončenie takýchto činov alebo hrozieb.
(8) Ak má zmluvná strana opodstatnené dôvody domnievať sa, že druhá zmluvná strana sa odchýlila od ustanovení tohto článku na ochranu civilného letectva, letecký úrad prvej zmluvnej strany môže požiadať o naliehavé konzultácie s leteckým úradom druhej zmluvnej strany.
Tarify
(1) Tarify uplatňované určenou leteckou spoločnosťou každej zmluvnej strany na služby uvedené v tejto dohode sa stanovia na primeranej úrovni, pričom sa zohľadnia všetky relevantné faktory, ako sú prevádzkové náklady, záujmy používateľov, povaha služieb (napríklad rýchlosť a cestovné služby), sprostredkovateľské sadzby, primerané zisky a tarify iných leteckých spoločností. Zmluvné strany budú považovať neprijateľné tarify, ktoré sú nespravodlivo konkurenčné alebo diskriminačné, príliš vysoké alebo obmedzujúce na základe zneužívania dominantného postavenia alebo umelo nízke vzhľadom na priamu alebo nepriamu štátnu pomoc alebo pomoc.
(2) Tarify uvedené v odseku 1 budú podľa možnosti dohodnuté určenými leteckými spoločnosťami. Takáto dohoda sa môže dosiahnuť použitím príslušného medzinárodného tarifného mechanizmu.
(3) Tarify určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany sa predložia leteckým úradom dvoch zmluvných strán najneskôr 60 (60) dní pred ich plánovaným nadobudnutím platnosti (ďalej len "obdobie oznamovania"). V osobitných prípadoch možno lehotu na oznámenie skrátiť dohodou medzi uvedenými orgánmi.
(4) Tarify sa považujú za schválené, pokiaľ obidva letecké úrady neodovzdajú svoj nesúhlas s tarifami do 30 (30) dní odo dňa ich predloženia v súlade s odsekom 3. Ak sa lehota na oznámenie skrátila v súlade s odsekom 3, letecké úrady sa môžu dohodnúť, že lehota, počas ktorej sa musí oznámiť akýkoľvek nesúhlas, bude kratšia ako 30 (30) dní.
(5) Tarify stanovené v súlade s ustanoveniami tohto článku zostanú v platnosti, kým nebudú stanovené nové tarify.
(6) Určené letecké spoločnosti oboch zmluvných strán nevyžadujú tarify odlišné od taríf stanovených v súlade s týmto článkom.
Užívateľské poplatky
Poplatky a sadzby požadované na území štátu ktorejkoľvek zmluvnej strany na prevádzku leteckého podniku druhej zmluvnej strany, ktorý používa letiská a iné letecké vybavenie na území prvej zmluvnej strany, nesmú byť vyššie ako poplatky a sadzby požadované pri prevádzke akéhokoľvek iného leteckého podniku vykonávajúceho podobnú prevádzku.
Obchodná činnosť
(1) Určeným leteckým spoločnostiam oboch zmluvných strán sa umožní zriadiť na území druhej zmluvnej strany kancelárie na podporu leteckej dopravy a predávať letenky, ako aj používať iné zariadenia potrebné na leteckú dopravu.
(2) Určený letecký podnik jednej zmluvnej strany je oprávnený mať a udržiavať na území druhej zmluvnej strany svojho riadiaceho, obchodného, prevádzkového a technického personálu, ktorý sa môže vyžadovať v súvislosti s poskytovaním leteckej dopravy.
(3) Podľa vlastného uváženia určenej leteckej spoločnosti môžu potreby personálu poskytovať jeho vlastní zamestnanci alebo služby inej organizácie, spoločnosti alebo leteckej spoločnosti, ktoré pôsobia na území druhej zmluvnej strany a sú oprávnené vykonávať takéto služby na tomto území.
(4) Každá zmluvná strana udelí určenému leteckému dopravcovi druhej zmluvnej strany právo vysporiadať sa s predajom leteckej dopravy na svojom území buď priamo, alebo podľa vlastného uváženia leteckej spoločnosti prostredníctvom svojich sprostredkovateľov.
(5) Uvedené činnosti sa vykonávajú v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi druhej strany.
Prevody príjmov
(1) Každá zmluvná strana udelí označenej leteckej spoločnosti druhej zmluvnej strany právo na voľný prevod prebytkov príjmov nad výdavkami, ktoré vznikli tejto leteckej spoločnosti na území prvej zmluvnej strany v súvislosti s prepravou cestujúcich, batožiny, tovaru a pošty. Prevod sa uskutočňuje v súlade s devízovými pravidlami platnými na území tejto zmluvnej strany na základe oficiálneho výmenného kurzu pri jednej z voľne konvertibilných mien.
(2) Ak sa spôsob platby medzi zmluvnými stranami upraví samostatnou dohodou, uplatňuje sa táto osobitná dohoda.
Miesto zdanenia
Príjmy prijaté leteckým dopravným podnikom určeným zmluvnou stranou z činností medzinárodnej dopravy sú zdaniteľné len v štáte, v ktorom sa nachádza ústredie tohto určeného leteckého podniku.
Poskytovanie informácií
Letecký orgán každej zmluvnej strany poskytne leteckému orgánu druhej zmluvnej strany na požiadanie informácie týkajúce sa dopravy, ktorú vykonáva určená letecká spoločnosť na základe dohody. Tieto informácie budú zahŕňať štatistiky a akékoľvek ďalšie informácie potrebné na určenie objemu zásielok, ktoré letecké spoločnosti poskytujú dohodnutým službám.
Konzultácie
(1) V duchu úzkej spolupráce sú letecké úrady oboch zmluvných strán v pravidelnom a častom kontakte, ktoré sa môžu uskutočniť rokovaním alebo korešpondenciou s cieľom zabezpečiť úzku súčinnosť vo všetkých záležitostiach, ktoré ovplyvňujú vykonávanie tejto dohody.
(2) Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie o akomkoľvek probléme týkajúcom sa tejto dohody. Takéto konzultácie sa začnú do 60 (60) dní odo dňa, keď druhá zmluvná strana dostane žiadosť, pokiaľ zmluvné strany neurčia inak.
Zmeny
(1) Ak jedna zo zmluvných strán považuje za žiaduce zmeniť a doplniť akékoľvek ustanovenie tejto dohody, táto zmena a doplnenie nadobudne platnosť, ak sa na tom zmluvné strany dohodnú, po potvrdení výmenou diplomatických nót.
(2) Zmeny a doplnenia prílohy k tejto dohode sa môžu dohodnúť priamo medzi leteckými úradmi zmluvných strán. Vykonávajú sa predbežne od dohodnutého dátumu a nadobúdajú platnosť po potvrdení výmenou diplomatických nót.
(3) Ak všeobecný mnohostranný dohovor o pravidelnej medzinárodnej leteckej doprave nadobudne platnosť pre obe zmluvné strany, táto dohoda sa prispôsobí tak, aby bola v súlade s ustanoveniami tohto mnohostranného dohovoru len v rozsahu, v akom tieto ustanovenia prijali obe zmluvné strany.
Urovnávanie sporov
(1) Každý spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody sa rieši priamym rokovaním medzi leteckými orgánmi zmluvných strán. Ak letecké úrady nedosiahnu dohodu, spor sa vyrieši diplomatickými prostriedkami.
(2) Ak sa prostredníctvom svojich leteckých úradov alebo diplomatickou cestou zmluvné strany nedospejú k urovnaniu sporu, môže sa spor na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany predložiť na rozhodnutie Súdu. Všeobecný súd sa skladá z troch rozhodcov, jedného určeného každou zmluvnou stranou a tretieho dohodnutého dvoma tak určenými rozhodcami za predpokladu, že tretí rozhodca nie je štátnym príslušníkom jednej zo zmluvných strán. Každá zmluvná strana určí rozhodcu do 60 (60) dní odo dňa, keď jedna zo zmluvných strán dostala od druhej strany diplomatickú nótu požadujúcu arbitráž, a tretí rozhodca sa potom dohodne do ďalších 60 (60) dní, alebo ak v tejto lehote nie je určený tretí rozhodca, môže byť predseda Rady Medzinárodnej organizácie civilného letectva požiadaný, aby určil rozhodcu alebo rozhodcov; za predpokladu, že predseda nie je štátnym príslušníkom zmluvnej strany.
(3) Všeobecný súd si stanovuje vlastný rokovací poriadok.
(4) Zmluvné strany predbežne znášajú náklady na rozhodcovské konanie rovnako v konečnom rozhodnutí rozhodcovského tribunálu.
(5) Zmluvné strany predložia akékoľvek predbežné a konečné rozhodnutie Súdu.
Registrácia dohody a jej zmeny
Zmluvné strany zaregistrujú túto dohodu a všetky jej následné zmeny v Medzinárodnej organizácii civilného letectva.
Vypovedanie dohody
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek písomne oznámiť druhej zmluvnej strane svoje rozhodnutie ukončiť túto dohodu. Takéto oznámenie sa zašle aj Medzinárodnej organizácii civilného letectva. V takom prípade uplynie platnosť tejto dohody 12 (12) mesiacov odo dňa, keď druhá zmluvná strana prijala oznámenie, ak oznámenie o ukončení nebolo stiahnuté dohodou pred uplynutím výpovednej lehoty. Ak druhá zmluvná strana nepotvrdí prijatie, oznámenie sa považuje za doručené 14 (14) dní po doručení oznámenia Medzinárodnej organizácii civilného letectva.
Nadobudnutie účinnosti
Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa podpisu; nadobúda platnosť hneď po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia, že ich príslušné ústavné postupy boli splnené.
Na účely preukázania podpisu, riadne splnomocneného príslušnými vládami, podpísali túto dohodu v dvoch vyhotoveniach v angličtine.
V Pretorii 16. augusta 1993.
Za vládu
Česká republika:
PhDr. Jan Stráský v. r.
minister dopravy
Za vládu
Južná Afrika:
Dr. P. J. Welgemoed v. r.
minister dopravy, pôšt a telekomunikácií

PRÍLOHA
k Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Južnej Afriky o leteckej doprave
Zoznam riadkov
1. Jihoafrické linky
Body v Jihoafrické republiceMezilehlé bodyBody v České republiceBody za
Body v Jihoafrické republicebudou určeny pozdějiPrahaJeden bod za bude určen později
2. České linky
Body v České republiceMezilehlé bodyBody v Jihoafrické republiceBody za
Body v České republicebudou určeny pozdějiJohannesburgJeden bod za bude určen později

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 69 / 1997 Z. z. o rokovaniach o dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Južnej Afriky o leteckej doprave
Typ predpisuMedzinárodná zmluva
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia10.04.1997
Účinnosť od14.09.1993
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania