Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 63 / 1994 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o obchodnej hospodárskej dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky
Platný
Účinnosť od 25.02.1994
Verzie znenia:
31.03.1994
63
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 2. novembra 1993 bola v Pekingu podpísaná Obchodná hospodárska dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky.
Dohoda nadobudla platnosť 25. februára 1994 podľa jej článku 11 ods. 1. Obchodná dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky z 28. septembra 1990, uverejnená pod č. 409 / 1991 Zb.
Česká verzia dohody sa uverejní súčasne.
OBCHODNÁ HOSPODÁRSKA DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky
vláda Českej republiky a vláda Čínskej ľudovej republiky (ďalej len "zmluvné strany") s cieľom posilniť priateľskú spoluprácu medzi týmito dvoma krajinami a rozvíjať dvojstranné obchodné hospodárske vzťahy na základe rovnosti a vzájomného prospechu,
dohodnúť sa takto:
Zmluvné strany podľa svojich záujmov a možností zavedú všetky potrebné opatrenia, aby prispeli k neustálemu a stabilnému rozvoju obchodných hospodárskych vzťahov medzi týmito dvoma krajinami.
Obe zmluvné strany si navzájom udeľujú najpriaznivejšie colné a daňové doložky týkajúce sa vývozu a dovozu tovaru a spracovania colných administratívnych formalít.
Uvedené ustanovenie sa nevzťahuje na:
(a) výhody, ktoré už v budúcnosti poskytla alebo poskytne niektorá zo zmluvných strán susedným krajinám s cieľom uľahčiť cezhraničný obchod;
(b) dávky poskytnuté alebo v budúcnosti jednou zo zmluvných strán colnej únie a/alebo členského štátu zóny voľného obchodu.
Pokiaľ ide o podporu a ochranu investícií investorov na území jednej zmluvnej strany, obe zmluvné strany budú postupovať podľa Dohody o podpore a ochrane investícií, ktorá sa uplatňuje medzi týmito dvoma krajinami.
V rozsahu povolenom zákonmi a právnymi predpismi platnými v ich krajinách obe strany vytvoria vhodné podmienky pre rozvoj rôznych foriem obchodnej hospodárskej spolupráce medzi českými subjektmi a čínskymi spoločnosťami a podnikmi.
Všetky obchodné hospodárske činnosti medzi týmito dvoma krajinami sa budú vykonávať na základe zmlúv uzavretých v súlade s ustanoveniami tejto dohody, zákonov a iných právnych predpisov platných v oboch krajinách v súlade s medzinárodnými obchodnými praktikami a s prihliadnutím na ceny na medzinárodných trhoch medzi českými subjektmi a čínskymi spoločnosťami a podnikmi oprávnenými obchodovať v zahraničí.
Úplnú zodpovednosť za záväzky a spory vyplývajúce z týchto zmlúv znášajú a riešia príslušní dodávatelia.
Všetky platby vyplývajúce z obchodných zmlúv sa uskutočnia vo voľne konvertibilných menách v súlade s devízovými predpismi platnými v Českej republike a Čínskej ľudovej republike. Toto ustanovenie nevylučuje možnosť zmluvných strán uskutočňovať burzy a iné formy obchodu podľa zákonov a iných právnych predpisov ich krajín.
V záujme rozvoja obchodných hospodárskych vzťahov budú strany podporovať organizáciu veľtrhov, výstav, obchodných ekonomických a technických sympózií a návštevy obchodných hospodárskych delegácií a skupín.
Každá zmluvná strana v súlade so svojimi zákonmi a inými právnymi predpismi umožní spoločnostiam, podnikom a subjektom druhej zmluvnej strany zapojeným do obchodných hospodárskych činností zriadiť akreditované zastúpenia na svojom území a vykonávať svoje činnosti.
Zmluvné strany sa dohodli na vytvorení spoločnej komisie pre obchodnú hospodársku spoluprácu medzi týmito dvoma krajinami.
Predsedovia Spoločnej komisie budú na úrovni riaditeľov ministerských odborových zväzov zaoberajúcich sa vonkajšími hospodárskymi vzťahmi.
Hlavnými úlohami spoločnej komisie sú:
- prispievať k vykonávaniu tejto dohody,
- predkladať vládam návrhy na rozvoj bilaterálnych obchodných hospodárskych vzťahov,
- posúdiť a riešiť problémy, ktoré môžu vzniknúť v obchodných hospodárskych činnostiach v oboch krajinách, aby účinne prispeli k rozširovaniu obchodných hospodárskych vzťahov,
- podporovať vzájomnú výmenu informácií o obchodnej hospodárskej situácii a právnych predpisoch v oboch krajinách,
- monitorovať stav vykonávania tejto dohody.
Spoločná komisia sa podľa potreby stretne s oboma stranami, zvyčajne raz ročne, striedavo v Prahe a Pekingu.
Platnosť obchodnej dohody medzi vládou Českej a Slovenskej republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky z 28. septembra 1990 sa skončí vo vzťahoch medzi Českou republikou a Čínskou ľudovou republikou po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
Zmluvné strany si navzájom oznámia splnenie ústavných požiadaviek svojich krajín na nadobudnutie platnosti tejto dohody. Táto dohoda nadobúda platnosť 30 dní po dátume druhého oznámenia.
Dohoda zostane v platnosti päť rokov a automaticky sa predĺži o ďalší rok, pokiaľ ju jedna strana písomne nezaprie šesť mesiacov pred jej uplynutím.
Táto dohoda sa môže zmeniť alebo doplniť vzájomnou dohodou zmluvných strán.
Po vypovedaní tejto dohody sa jej ustanovenia naďalej uplatňujú na zmluvy, ktoré boli podpísané v čase jej platnosti až do ich úplného vykonania.
V Pekingu 2. novembra 1993 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v českom a čínskom jazyku sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Za vládu
Česká republika:
Ing. Vladimir Long CSc. v. r.
minister priemyslu a obchodu
Za vládu
Čínska republika
Wu Yi v. r.
minister zahraničného obchodu
a hospodárska spolupráca
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 63 / 1994 Z. z. o rokovaniach o Obchodnej hospodárskej dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 31.03.1994 |
|---|---|
| Účinnosť od | 25.02.1994 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0