Zákon č. 60 / 2005 Zb.

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 440 / 2003 Z. z. o zaobchádzaní s surovými diamantmi, o podmienkach dovozu, vývozu a tranzitu a o zmene a doplnení niektorých zákonov a zákona č. 40 / 2004 Z. z. o verejnom obstarávaní v znení neskorších predpisov

Platný Účinnosť od 08.02.2005
60
PRÁVO
z 5. januára 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 440 / 2003 Z. z. o zaobchádzaní s surovými diamantmi, o podmienkach dovozu, vývozu a tranzitu a o zmene a doplnení niektorých zákonov a zákona č. 40 / 2004 Z. z. o verejnom obstarávaní v znení neskorších predpisov
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:

ČÁST PRVNÍ

Zmena zákona o správe surového diamantu
Čl. I
Zákon č. 440 / 2003 Z. z. o zaobchádzaní s neopracovanými diamantmi, o podmienkach ich dovozu, vývozu a tranzitu a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
„§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon ustanovuje podmienky zaobchádzania s neopracovanými diamantmi, ich dovozu, vývozu a tranzitu a stanovuje podmienky vykonávania certifikácie, registrácie a kontroly neopracovaných diamantov (ďalej len "certifikačný systém Kimberley") v rozsahu stanovenom v nariadení Rady (ES) č. 2368 / 2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberley pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi (ďalej len "nariadenie") ."
2. Nadpis nad oddielom 2 sa vypúšťa.
3. Odsek 2 vrátane názvu a poznámok pod čiarou 1, 1a a 1b znie takto:
„§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto aktu:
a) kontajner (1) kontajner odolný proti porušeniu, vhodný na zapečatenie proti neoprávnenému otvoreniu;
b) zaobchádzanie s neopracovanými diamantmi akýmkoľvek spracovaním neopracovaných diamantov, ktoré nie sú obsiahnuté v neporušenej nádobe s uzáverom;
c) sekretariátový orgán zodpovedný za účastníkov (1a) koordináciou Kimberleyského systému certifikácie neopracovaných diamantov;
d) nevyvrátiteľné dôkazy
1. osvedčenie alebo jeho schválenú kópiu vydané príslušným orgánom, ktorý pri dovoze sprevádzal neopracované diamanty, pre ktoré sa vyžaduje osvedčenie Európskych spoločenstiev (ďalej len "Spoločenstvo") 1b (ďalej len "osvedčenie"),
2. Faktúra alebo iný dokument preukazujúci, že údaje predávajúceho, darcu alebo zosnulého a nadobúdateľa neopracovaných diamantov sú k dispozícii na území Spoločenstva v súlade so zásadami certifikačnej schémy Kimberleyského procesu 1b),
3. doklad potvrdzujúci certifikáciu zásob alebo prípadne potvrdenie uvedené v článku 6 nariadenia (EHS) č. 1b alebo
4. písomné vyhlásenie uvedené v článku 13 nariadenia.
1) Článok 3 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 2368 / 2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi.
(1a) Článok 12 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 2368 / 2002.
(1b) Článok 12 nariadenia Rady (ES) č. 2368 / 2002."
(4) Odsek 3 vrátane poznámky pod čiarou 1 a odkaz na ňu sa vypúšťajú.
5. Odsek 4 vrátane poznámok pod čiarou 2 a 2a znie takto:
„§ 4
(1) Príslušným orgánom Spoločenstva2 je Generálne riaditeľstvo pre clá.
(2) Generálne riaditeľstvo pre clá spolupracuje s Európskou komisiou, príslušnými zahraničnými orgánmi, štátnymi orgánmi iných štátov zodpovednými za vykonávanie úloh systému certifikácie neopracovaných diamantov, sekretariátom a medzinárodnými organizáciami, ktoré vykonávajú úlohy v súvislosti so systémom certifikácie neopracovaných diamantov, a poskytuje im informácie, ktorým Česká republika vyhovela.
(3) Úradníci Generálneho riaditeľstva pre clá, ktorí vykonávajú úlohy systému certifikácie neopracovaných diamantov (ďalej len "príslušný personál"), spolupracujú pri plnení svojich úloh s colným úradom Prahy D1 (ďalej len "určený colný úrad"), ktorí vykonávajú úlohy systému certifikácie neopracovaných diamantov (ďalej len "príslušný colný úradník").
(4) Ak Generálne riaditeľstvo pre clá alebo určený colný úrad zistí skutočnosti odôvodňujúce podozrenie z financovania organizovaného zločinu alebo terorizmu, bezodkladne ich oznámi polícii Českej republiky (ďalej len "policajná služba") alebo spravodajským službám Českej republiky (ďalej len "inteligentné služby") 2a.
(5) policajné a spravodajské služby poskytujú Generálnemu riaditeľstvu pre clá a určenému colnému úradu potrebné informácie pri výkone ich povinností podľa tohto zákona a nariadenia; To neplatí, ak by poskytovanie informácií ohrozilo dôležitý záujem polície alebo príslušnej spravodajskej služby.
2) Článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 2368 / 2002.
2a) Zákon č. 153 / 1994 Zb. o spravodajských službách Českej republiky v znení neskorších predpisov."
(6) Odsek 5 vrátane poznámok pod čiarou 3 a 3a znie takto:
„§ 5
Generálne riaditeľstvo pre clá
(a) kontroly a potvrdenia pravosti dovozného osvedčenia; pravosť osvedčenia je verejná listina;
b) v prípade vývozu vydať osvedčenie Spoločenstva, ktoré je verejným nástrojom;
c) porovnať obsah zásielky s údajmi uvedenými v osvedčení prostredníctvom fyzickej kontroly vrátane stanovenia fyzikálnych a chemických vlastností neopracovaných diamantov potrebných na ich identifikáciu;
d) stanoviť, či numerická hodnota činnosti neopracovaných diamantov nepresahuje hodnotu povolenú konkrétnym zákonodarcom3,
e) obstarávať dokumentáciu o zásielke a jej obsahu;
f) vedie záznamy o dovoze, vývoze a tranzite neopracovaných diamantov, registrácii osôb (oddiely 28 a 29), výročných správach (oddiel 32), vykonaných kontrolách a ich výsledkoch (oddiel 33), osobách, na ktoré sa vzťahujú sankcie za porušenie tohto zákona alebo nariadenia, a osobám, ktoré porušili zásady Kimberleyského systému osvedčovania neopracovaných diamantov, a túto skutočnosť oficiálne oznámil generálnemu riaditeľstvu colného úradu; spracovanie osobných údajov na účely registrácie bez súhlasu príslušnej osoby (3a),
g) vyhodnotí údaje týkajúce sa zaobchádzania s neopracovanými diamantmi.
3) Zákon č. 18 / 1997 Z. z., o mierovom využívaní jadrovej energie a ionizujúceho žiarenia (Atomic Law) a o zmene a doplnení a doplnení niektorých zákonov v znení zmien a doplnení. Vyhláška č. 307 / 2002 Zb. o radiačnej ochrane.
3a) § 5 ods. 2 písm. a) zákona č. 101 / 2000 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov."
7. Odsek 6 ods. 1 znie takto:
"(1) Príslušný zamestnanec a príslušný colný úradník sú povinní zachovávať dôvernosť, pokiaľ ide o to, čo sa dozvedeli v súvislosti so svojimi činnosťami alebo v súvislosti s nimi, najmä pokiaľ ide o podiel osôb, ktoré narábajú s neopracovanými diamantmi, a to tak osobné, ako aj súvisiace s ich podnikaním. Príslušný zamestnanec aj príslušný colný úradník sú povinní zachovávať dôvernosť podľa tohto aktu aj po skončení výkonu svojich povinností."
8. V článku 6 ods. 2 sa vypúšťa slovo "zamestnanci ."
9. V článku 6 ods. 4 písm. c) sa výraz "ministerstvo" nahrádza výrazom "Ministerstvo financií."
10. V článku 6 sa vypúšťa odsek 5.
Odseky 6 až 8 sa stávajú odsekmi 5 až 7.
11. V článku 6 ods. 7 sa poznámka pod čiarou č. 2 nahrádza poznámkou pod čiarou č. 5a.
Poznámka pod čiarou 5a:
"(5a) Zákon č. 148 / 1998 Z. z., o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov."
12. V článku 6 sa dopĺňa tento odsek 8:
"(8) Povinnosť nevypovedať sa nevzťahuje ani na inštitúcie Spoločenstva, ktoré vykonávajú úlohy súvisiace s vykonávaním certifikačnej schémy Kimberley."
(13) Hlava III vrátane názvu a poznámok pod čiarou 6, 6a, 7, 8, 8a a 9 znie takto:

„HLAVA III

ZBER SUROVÝCH DIAMANTOV V COLNEJ SCHÉME
§ 7
Colné vyhlásenie (6) na prepustenie neopracovaných diamantov do colného režimu 6a) podáva deklarant7 písomne alebo prostredníctvom zariadenia na spracovanie údajov na určenom colnom úrade, pokiaľ sa v tomto zákone alebo nariadení neustanovuje inak. Zároveň s colným vyhlásením deklarant predloží zásielku určenému colnému úradu. Deklarant zabezpečí prepravu zásielky na určený colný úrad na jeho náklady a riziko.
Dovoz
§ 8
(1) Colný režim (8) vykonáva určený colný úrad, pokiaľ sa v tomto zákone alebo nariadení neustanovuje inak.
(2) Určený colný úrad overí presnosť a úplnosť prijatých vyhlásení.
(3) Od predloženia zásielky určenému colnému úradu do dátumu vydania rozhodnutia o colnom režime sa táto zásielka pod priamou colnou kontrolou.
§ 9
(1) Surové diamanty, ktoré nemajú status tovaru v Spoločenstve (8a), sa môžu prepravovať len leteckou alebo poštovou dopravou na územie Českej republiky na vybrané medzinárodné letiská Spoločenstva, Praha-Ruzyně, Brno-Tuřany a Ostrava-Mošnov alebo na colný úrad Praha 1.
(2) Osoba, ktorá doručuje neopracovaných diamantov poštou alebo letecky na vybrané medzinárodné letisko, je povinná ich bezodkladne predložiť colnému úradu Praha 1 alebo colnému úradu, na území ktorého sa nachádza vybrané medzinárodné letisko (ďalej len "vybraný colný úrad").
(3) Vybraný colný úrad skontroluje, či sú neopracované diamanty zapísané na území Českej republiky, ak je zásielka sprevádzaná osvedčením, skontroluje neporušenosť kontajnera a jeho závery, pripojí svoj colný uzáver k kontajneru a prepustí zásielku do tranzitu. Colným úradom určenia je určený colný úrad.
(4) Ak k zásielke nie je priložené osvedčenie alebo ak je kontajner alebo jeho plomba porušená, vybraný colný úrad neotvorí zásielku, nevykoná dokumentáciu o škodách a urobí z nej úradný záznam. Vybraný colný úrad pripojí svoje uzávery a prepravu zásielky pod priamou colnou kontrolou na náklady deklaranta na určený colný úrad.
(5) Vybraný colný úrad bezodkladne oznámi colnému úradu a Generálnemu riaditeľstvu pre clá vstup a všetky údaje o zásielke.
(6) Surové diamanty, ktoré nemajú štatút Spoločenstva a ktoré sa prepravujú na územie Českej republiky dopravnými prostriedkami inými, ako sú tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, sa musia predložiť určenému colnému úradu.
§ 10
(1) Colný úradník a dotknutý zamestnanec spoločne kontrolujú stav kontajnera a jeho závery pri predkladaní zásielky a následne otvoria kontajner a každý obal v ňom obsiahnutý.
(2) Deklarant má právo byť prítomný pri kontrole stavu kontajnera a jeho záverov a následne otvorení každého balenia.
§ 11
(1) Postup zhody dovezených neopracovaných diamantov s priloženým osvedčením začne Generálne riaditeľstvo pre clá otvorením kontajnera.
(2) Počas postupu uvedeného v odseku 1 sa colný režim pozastaví.
(3) Príslušný zamestnanec skontroluje pravosť a platnosť osvedčenia a porovná obsah zásielky s údajmi uvedenými v osvedčení.
§ 12
Ak sú splnené podmienky ustanovené v tomto akte, nariadení a osobitných právnych predpisoch 9, určený colný úrad vydá rozhodnutie o umiestnení neopracovaných diamantov do navrhovaného colného režimu.
Vývoz
§ 13
(1) Určený colný úrad overí presnosť a úplnosť prijatých colných vývozných vyhlásení.
(2) Po začatí colného režimu skontroluje colný úradník a dotknutý zamestnanec kontajner, neopracované diamanty, nezvratný dôkaz uvedený v článku 2 písm. d) a či deklarant poskytol všetky informácie potrebné na vydanie osvedčenia Spoločenstva.
(3) Deklarant má právo byť prítomný na inšpekcii uvedenej v odseku 2.
§ 14
(1) Generálne riaditeľstvo pre clá je zodpovedné za postup vydávania osvedčenia Spoločenstva.
(2) Postup uvedený v odseku 1 sa začne hneď, ako Generálne riaditeľstvo pre clá prevezme kontajner, neopracované diamanty, nevyvrátiteľné dôkazy a informácie potrebné na vydanie osvedčenia Spoločenstva.
(3) Počas postupu uvedeného v odseku 1 sa colný režim pozastaví.
(4) Dotknutý zamestnanec skontroluje, či deklarant predložil nevyvrátiteľný dôkaz v súlade s článkom 2 písm. d) a správne a úplné informácie potrebné na vydanie osvedčenia Spoločenstva, či kontajner predložený deklarantom zodpovedá preprave neopracovaných diamantov podľa tohto zákona a nariadenia, a porovná surové diamanty predložené deklarantom s diamantmi poskytnutými deklarantom vrátane ich približnej súčasnej ceny.
§ 15
(1) Príslušný zamestnanec a dotknutý colný úradník spolu so schválenou kópiou osvedčenia Spoločenstva vložia neopracované diamanty alebo obaly, ktoré ich obsahujú, do kontajnera a utesnia kontajner. Deklarant dostane osvedčenie Spoločenstva.
(2) Deklarant má právo byť prítomný pri vstupe obsahu do kontajnera a jeho opatrení ich uzavretím.
§ 16
(1) Len určený colný úrad môže za podmienok stanovených v tomto akte, nariadení a osobitných právnych predpisoch (9) umiestniť neopracované diamanty do režimu vývozu.
(2) Osoba, ktorá bola prepustená na vývoz neopracovaných diamantov, musí zabezpečiť na vlastné náklady a riziko prepravy na colný úrad výstupu Spoločenstva schválený určeným colným úradom. Určený colný úrad stanoví lehotu na predloženie zásielky colnému úradu výstupu, trase a spôsobu prepravy zásielky. Zásielka je počas prepravy pod colnou kontrolou.
(3) Ak neopracované diamanty uvoľnené z vývozu opustia územie Spoločenstva z miesta nachádzajúceho sa na území Českej republiky, musia ho opustiť len na vybranom colnom úrade.
(4) Vybraný colný úrad skontroluje integritu kontajnera a jeho závery a skontroluje, či je k zásielke priložené osvedčenie v súlade s nariadením. Ak je kontajner alebo jeho uzáver porušený alebo k zásielke nie je priložené osvedčenie podľa nariadenia, vybraný colný úrad neotvorí zásielku, nevykoná dokumentáciu o stave zásielky vrátane sprievodných dokladov a úradne ju zaznamená, priloží zásielku svojimi pečaťami a zašle ju určenému colnému úradu pod priamou colnou kontrolou na náklady deklaranta. Určený colný úrad a Generálne riaditeľstvo pre clá zaobchádza so zásielkou mutatis mutandis v súlade s ustanoveniami oddielov 13 až 16 a odsekov 1 až 3.
(5) Vybraný colný úrad bezodkladne oznámi výstup zásielky a všetky údaje o zásielke colnému úradu a generálnemu riaditeľstvu pre clá.
6) Článok 4 ods. 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva.
(6a) Článok 4 ods. 16 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992.
7) Článok 4 ods. 18 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992.
8) Článok 37 a nasl. nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992.
(8a) Článok 4 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992.
9) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913 / 1992."
14. § 17, § 18 vrátane názvu a § 19 sa vypúšťajú.
15.
„§ 20
(1) Surové diamanty sa môžu umiestniť do colného režimu vonkajší tranzit (10) len na vybraných colných úradoch.
(2) Ak neopracované diamanty vstupujú na územie Českej republiky na inom colnom úrade ako ten, ktorý bol vybraný, musia sa prepravovať v tranzitnom režime na colný úrad, ktorý určia. V odôvodnených prípadoch, najmä ak existuje riziko, že neopracované diamanty môžu uniknúť colnému dohľadu alebo inak ohroziť základné ciele certifikačnej schémy Kimberley, colný úrad zabezpečí prepravu zásielky na určený colný úrad pod priamou colnou kontrolou na náklady deklaranta.
(3) Colný úrad skontroluje integritu kontajnera a jeho závery a skontroluje, či je k zásielke priložené osvedčenie podľa nariadenia. Ak je kontajner alebo jeho uzáver porušený alebo k zásielke nie je priložené osvedčenie podľa nariadenia, colný úrad neotvorí zásielku, nevykoná dokumentáciu o stave zásielky vrátane sprievodných dokladov a nevypracuje jej úradný záznam. Colný úrad umiestňuje zásielku na určený colný úrad a prepravuje ju na náklady deklaranta. Určený colný úrad a Generálne riaditeľstvo pre clá zaobchádza so zásielkou mutatis mutandis v súlade s hlavou III.
10) Článok 91 a nasl. nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992."
16. Články 21 až 25 sa vypúšťajú vrátane nadpisov.
17. v odseku 26 ods. 1 vrátane poznámky pod čiarou 10a:
"(1) Len určený colný úrad a vybrané colné úrady sú oprávnené prepustiť neopracované diamanty v spoločnom tranzitnom colnom režime 10a za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené týmto zákonom, nariadením a osobitnými právnymi predpismi9. Tranzitné colné úrady v Českej republike na prepravu zásielok neopracovaných diamantov v rámci spoločného tranzitného režimu sú len vybranými colnými úradmi.
10a) Rozhodnutie Rady (EHS) č. 415 / 1987 z 15. júna 1987 o uzavretí Dohovoru medzi Európskym spoločenstvom, Rakúskou republikou, Fínskou republikou, Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Švédskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou o spoločnom tranzitnom režime v znení zmien a doplnení."
18.Odsek 26 (2) znie takto:
"(2) Pri umiestnení neopracovaných diamantov do spoločného tranzitného režimu (10a) úrad odoslania skontroluje neporušenosť kontajnera a jeho závery, pripojí k kontajneru colný záver, stanoví lehotu na odoslanie úradu určenia, a ak sú splnené podmienky ustanovené osobitným zákonodarcom9, prepustí zásielku do spoločného tranzitného režimu. Colným úradom výstupu je vybraný colný úrad."
19. v odseku 26 ods. 4 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
20. V odseku 26 ods. 5 sa výraz "tuzemsko" nahrádza výrazom "Spoločenstvo."
21. v článku 26 ods. 5 sa slovo "právne predpisy1" nahrádza slovom "právne predpisy9";
22. v odseku 26 ods. 6 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
23. v odseku 26 ods. 7 sa slová "z Českej republiky" nahrádzajú slovami "z územia Českej republiky" a slová "na ministerstvo" sa nahrádzajú slovami "na Generálne riaditeľstvo pre clá."
24. V odseku 26 ods. 8 sa slová "Domestický tranzitný úrad" nahrádzajú slovami "tranzitný úrad" a slová "do domácej krajiny" sa nahrádzajú slovami "v Českej republike."
25. V článku 26 ods. 8 sa slovo "zákonom (1)" nahrádza slovami "zákonom9)."
26. v odseku 26 ods. 9:
"(9) Ak je kontajner alebo jeho uzáver porušený, tranzitný úrad neotvorí zásielku, nevykoná dokumentáciu o stave zásielky vrátane sprievodných dokladov a úradne ju zaznamená. Tranzitný úrad pripevní zásielku svojimi pečaťami a zašle ju určenému colnému úradu na náklady deklaranta. Okrem toho určený colný úrad a Generálne riaditeľstvo pre clá zaobchádza so zásielkou mutatis mutandis v súlade s hlavou III."
27. V článku 26 ods. 10 sa slová "Domestický tranzitný úrad" nahrádzajú slovami "tranzitný úrad" a slová "do domácej krajiny" sa nahrádzajú slovami "na území Českej republiky" a slová "ministerstvo" sa nahrádzajú slovami "Generálne riaditeľstvo pre clá."
28. v článku 27 ods. 2 písm. c) vrátane poznámky pod čiarou 10b:
"(c) v prípade štátnych príslušníkov Českej republiky miesto trvalého pobytu na území Českej republiky, miesto pobytu na území Českej republiky alebo prípadne miesto obvyklého pobytu na území Spoločenstva alebo mimo neho10b).
(10b) Článok 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 1992."
29. V článku 27 ods. 3 písm. a) sa slová "alebo jeho názov" vypúšťajú.
30. v článku 27 ods. 3 písm. c):
" (c) v prípade štátnych príslušníkov Českej republiky miesto trvalého pobytu na území Českej republiky, miesto pobytu na území Českej republiky alebo prípadne miesto obvyklého pobytu na území Spoločenstva10b alebo mimo neho,"
31. v odseku 27 ods. 3 písm. e):
" (e) miesto podnikania, sídla, stálej prevádzkarne alebo organizačnej zložky podniku, ak je usadený, a ";
32. V odseku 27 ods. 4 písm. b) sa výraz "registrované sídlo" nahrádza výrazom "identifikačné číslo a."
33.V článku 27 ods. 4 písm. c) sa slová "identifikačné číslo a" nahrádzajú slovami "registrované sídlo, ústredie, stála prevádzkareň alebo organizačná zložka podniku, ak je usadená."
34. V článku 27 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
35. V článku 28 ods. 2 písm. a) sa za slová "obchodné osvedčenie" vkladajú slová "alebo akýkoľvek iný dokument, ktorý ho oprávňuje na území Spoločenstva obchodovať s činnosťami uvedenými v odseku 1, ktoré nie sú staršie ako jeden mesiac."
V odseku 28 ods. 2 písm. b) sa za slová "z registra trestov" vkladajú slová "alebo rovnocenný dokument."
37. v odseku 28 ods. 3 sa za slová "daňovej legislatívy" vkladajú slová "alebo nariadenia" a za slová "zákonu." Slová "úradne oznámené ministerstvu" sa nahrádzajú slovami "úradne oznámené generálnemu riaditeľstvu pre clá iným."
38. V odseku 28 ods. 4 sa slová "alebo za slovami" daňové právne predpisy" nahrádzajú čiarkou a slová "alebo nariadenie" sa vkladajú za slová "tohto zákona."
39. v odseku 28 ods. 5 sa za slová "tohto zákona" vkladajú slová" alebo "za slovami" daňových právnych predpisov "nahrádza sa čiarka a slová" alebo "nariadenia."
40. V odseku 29 ods. 1 sa výraz "ministerstvo" nahrádza výrazom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
41. v odseku 29 ods. 3 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
42. V odseku 29 ods. 4 sa výraz "ministerstvo" nahrádza výrazom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
43. V odseku 29 ods. 5 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
44. V odseku 29 ods. 6 sa výraz "ministerstvo" nahrádza výrazom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
45. v odseku 29 ods. 7 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
46. V odseku 31 ods. 4 sa výraz "ministerstvo" nahrádza výrazom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
47. v odseku 32 ods. 1 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
48. V odseku 32 ods. 2 sa výraz "ministerstvo" nahrádza výrazom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
49. V odseku 32 ods. 3 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Ministerstvo financií."
50. V odseku 33 ods. 1 sa slová "certifikačná schéma pre neopracované diamanty" nahrádzajú slovami "certifikačná schéma Kimberley."
51. V článku 33 ods. 2 sa slová "služobný preukaz ministerstva" nahrádzajú slovami "karta štátneho zamestnanca colnej správy."
2. V odseku 33 ods. 4 písm. f) sa slová "obchodných a účtovných dokladov a iných dokumentov" nahrádzajú slovami "obchodných dokumentov, účtovných dokladov a iných účtovných záznamov alebo iných dokumentov."
53.V odseku 33 ods. 8 písm. f) sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
54. Bod 33 ods. 10 písm. g) znie takto:
" (g) odtlačok úradnej pečiatky,"
55. Nadpis hlavy VII znie: "ADMINISTRATÍVNE ODDELENIA A VYKONÁVANIE VECÍ."
56. V odseku 34 ods. 1 sa slová "alebo fyzická osoba v podnikaní sa dopustí porušenia" nahrádzajú slovami "dopustí sa správneho priestupku."
57. V odseku 34 ods. 1 písm. a) sa na konci textu dopĺňajú slová "alebo nariadenia."
V odseku 34 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
písmená c) až i) sa prečíslujú na písmená b) až h).
(59) V odseku 34 ods. 1 písm. h) sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovom "Generálne riaditeľstvo pre clá."
60. V odseku 34 ods. 2 sa slová "pokuta sa uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe v priebehu podnikateľskej činnosti za porušenie uvedené v odseku 1" nahrádzajú slovami "pokuta sa uloží až do."
61. V odseku 34 ods. 2 písm. a) sa vypúšťa slovo "na";
62.V odseku 34 ods. 2 písm. a) sa výraz "na c)" nahrádza výrazom "a b) ."
63.V odseku 34 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa slovo "na."
64. V odseku 34 ods. 2 písm. b) sa slová "d) až f) " nahrádzajú slovami "c) až e) ."
65.V odseku 34 ods. 2 písm. c) sa vypúšťa slovo "na."
66.V odseku 34 ods. 2 písm. c) sa slová "g) až i)" nahrádzajú slovami "f) až h)."

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 60 / 2005 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 440 / 2003 Z. z. o zaobchádzaní s surovými diamantmi, o podmienkach dovozu, vývozu a tranzitu a o zmene a doplnení niektorých zákonov a zákona č. 40 / 2004 Z. z. o verejnom obstarávaní v znení neskorších predpisov
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia08.02.2005
Účinnosť od08.02.2005
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania