Dekrét ministra zahraničných vecí č. 6 / 1966 Z. z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslávie socialistickej spolkovej republiky o spolupráci v sektore ochrany
Platný
Účinnosť od 02.12.1965
Zobrazeno prvních 200 z celkem 212 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
6
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
zo 4. januára 1966,
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslovanskej socialistickej spolkovej republiky o spolupráci v sektore ochrany
Dňa 16. júna 1965 bola v Belehrade podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslovanskej socialistickej spolkovej republiky o spolupráci v sektore ochrany rastlín.
Dohoda podľa článku 14 nadobudla platnosť výmenou za oznámenie o jej schválení oboma zmluvnými stranami, t. j. 2. decembra 1965.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Prvý námestník ministra:
Dr. Gregor v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslovanskej socialistickej spolkovej republiky o spolupráci v sektore ochrany rastlín
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda socialistickej spolkovej republiky Juhoslávia, vedená spoločnou túžbou zjednotiť svoje úsilie zamerané na boj proti chorobám rastlín a škodcom a na vzájomnú ochranu území pred zavedením a šírením nebezpečných chorôb rastlín a škodcov, ako aj na uľahčenie prepravy rastlín a rastlinných produktov medzi týmito dvoma štátmi, sa rozhodli uzavrieť túto dohodu. Na tento účel vymenovali svojich zástupcov:
Vláda Československej socialistickej republiky
Vladimir Masek,
námestník ministra poľnohospodárstva, lesného hospodárstva a vodného hospodárstva,
Vláda Juhoslovanskej socialistickej spolkovej republiky
Ing. Luke Petkovic
Zástupca tajomníka pre poľnohospodárstvo a lesníctvo.
1. S cieľom zabrániť šíreniu nebezpečných chorôb rastlín a škodcov z územia jednej zmluvnej strany na územie druhej zmluvnej strany sa:
a) pri vývoze rastlín a produktov rastlinného pôvodu do druhej zmluvnej strany zachovávajú uplatniteľné fytosanitárne ustanovenia druhej zmluvnej strany a navzájom sa informujú o výskyte chorôb rastlín a škodcov na svojom území, na ktoré sa vzťahujú karanténne opatrenia;
(b) pred vydaním zdravotného osvedčenia sa zásielky podrobne preskúmajú, či sú infikované chorobami rastlín a škodcami, ktoré sa nesmú dovážať do krajiny dovozu;
c) obstarávajú všetky zásielky rastlín, rastlinných produktov a predmetov (ďalej len "zásielky") určených na vývoz z územia jednej zmluvnej strany na územie druhej zmluvnej strany, ktoré môžu byť nositeľmi chorôb a škodcov rastlín, zdravotné osvedčenie vydané príslušným orgánom služby na ochranu rastlín (ďalej len "príslušný orgán") vyvážajúcej krajiny v súlade so vzorom stanoveným Medzinárodným dohovorom o ochrane rastlín podpísaným v Ríme 6. decembra 1951 a v súlade s platnými rastlinolekárskymi predpismi dovážajúceho štátu. V osvedčení sa potvrdzuje, že zásielka je bez výskytu chorôb a škodcov rastlín podliehajúcich pravidlám o vonkajšej karanténe rastlín dovážajúceho štátu;
d) zabezpečiť, aby boli dopravné prostriedky používané na vývoz zásielok na územie druhej zmluvnej strany po ukončení prípadu vyčistené takým spôsobom, aby sa zabránilo kontaminácii zásielky chorobami alebo rastlinnými škodcami nečistými dopravnými prostriedkami alebo zavlečeniu chorôb rastlín a škodcov na územie dovážajúceho štátu.
2. Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa nevzťahujú na zásielky, ktoré sú priemyselne spracované tak, aby sa odstránili všetky choroby rastlín a škodcov.
1. S cieľom zabrániť zavlečeniu a šíreniu chorôb rastlín a škodcov z tretích krajín zmluvné strany uplatňujú ustanovenia článku 1 tejto dohody aj na tranzit zásielok cez územie druhej zmluvnej strany.
2. Tranzit zásielok sa povoľuje len vtedy, ak je k nim priložené zdravotné osvedčenie v súlade s pravidlami štátu, ktorého územie sú zásielky sprevádzané.
3. Medzizásielkové zásielky infikované chorobami alebo rastlinnými škodcami, ktoré predstavujú priame riziko pre tranzitný štát a ktorých zavedenie sú zakázané fytokaranténnymi ustanoveniami tohto štátu, musia byť sprevádzané potvrdením príslušných orgánov vyvážajúcej krajiny o uskutočnenom kafilerickom materiáli.
1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že sa budú vyhýbať používaniu slamy, listov a iného odpadu z poľnohospodárskych rastlín ako obalového materiálu pri ich vývoze na územie druhej zmluvnej strany, pokiaľ neboli dezinfikované a pokiaľ možno použiť piliny, hobliny a iný materiál, ktorý je menej vhodný na prenos chorôb a škodcov rastlín.
2. Rastliny, ktoré sa dovážajú z územia jednej zmluvnej strany na územie druhej zmluvnej strany, nie sú prakticky kontaminované krajinou.
Vývoz, dovoz a tranzit zásielok vykonávajú len určené hraničné vstupné a výstupné miesta.
1. Štát dovozu má právo vykonávať prostredníctvom príslušných orgánov fyzické kontroly dovezených alebo sprievodných zásielok. Okrem toho môže v prípade potreby uplatňovať iné opatrenia v súlade so svojimi pravidlami.
2. Rastlinná kontrola sa za normálnych okolností vykoná na hraničných miestach vstupu bezprostredne po dojení zásielky.
3. Ak príslušný orgán jednej zmluvnej strany nepovolí dovoz alebo tranzit zásielky ani neurčí osobitné carantage opatrenia, bezodkladne to oznámi príslušným orgánom druhej zmluvnej strany. Ak si osobitné carantage opatrenie vyžaduje vykonanie zásielky, jej rozsah a spôsob vykonávania sa dohodnú s druhou zmluvnou stranou.
Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú aj na zásielky rastlín určených na účely diplomatických misií, aj keď sú súčasťou zásielok, v ktorých sa nachádza iný tovar.
1. V rámci spolupráce v boji proti chorobám a škodcom rastlín a buriny si strany navzájom poskytnú potrebnú technickú a technickú pomoc na základe predbežnej dohody medzi príslušnými orgánmi v každom prípade.
2. V súvislosti s vykonávaním tejto dohody môžu príslušné orgány zmluvných strán uzavrieť osobitné dojednania.
3. Náklady na poskytnutie pomoci znáša žiadajúci štát.
V prípade vývozu zemiakov, cibule, rizomy a rastlín s koreňmi jednej zmluvnej strany druhej zmluvnej strany zdravotné osvedčenie potvrdí, že:
a) zásielka nepochádza z parcely, na ktorej sa zistila rakovina zemiakov (Synchytrium endobioticum) alebo nematódy zemiakov (Heterodera rostochiensis) a že takáto choroba a škodca sa nevyskytuje v okruhu 10 km od parcely, na ktorej sa zemiaky pestovali;
b) parcela, z ktorej pochádza zásielka sadiva zemiakov, bola pred výsadbou a počas nej skontrolovaná na prítomnosť háďatka zemiakového (Heterodera rostochiensis);
(c) zásielka bola skontrolovaná pred naložením a je bez výskytu háďatka zemiakového (Heterodera rostochiensis) a prakticky nie je kontaminovaná krajinou.
V rámci spolupráce v oblasti ochrany pred chorobami a škodcami rastlín a buriny sa zmluvné strany zaväzujú:
(a) každý rok do 1. apríla zasielať správy o výskyte a šírení škodlivých chorôb a škodcov rastlín a o prijatých opatreniach;
(b) pravidelne oznamovať výsledky vedeckého výskumu nových metód a prostriedkov ochrany pred nebezpečnými chorobami a rastlinnými škodcami a burinou v poľnohospodárstve a lesníctve;
(c) vymieňať si špecializované časopisy, literatúru, propagačný materiál a iné publikácie o ochrane rastlín;
(d) pravidelne posielať všetky ustanovenia o ochrane rastlín vrátane tých, ktoré upravujú dovoz, vývoz a tranzit rastlín bezprostredne po ich uverejnení. Ustanovenia platné v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa vymieňajú do 30 dní odo dňa nadobudnutia platnosti dohody;
e) pravidelne informuje o všetkých zmenách hraničných vstupných a výstupných miest povolených pre dovoz, vývoz a tranzit zásielok.
Zmluvné strany sa dohodli na vývoji účinných vedeckých metód na boj proti chorobám rastlín a škodcom a burine:
(a) vyslať na určité obdobie odborníkov na štúdium organizácie a metód práce na ochrane rastlín, výmenu skúseností a oboznámenie sa s výsledkami vedeckých a výskumných činností v tejto oblasti;
(b) umožniť špecializáciu odborníkov druhej zmluvnej strany na ich inštitúcie na ochranu rastlín;
c) podľa potreby spolupracujú pri riešení dôležitých problémov ochrany rastlín, ktoré zaujímajú obe strany.
1. S cieľom diskutovať a riešiť praktické a vedecké úlohy a vymieňať si skúsenosti v sektore ochrany rastlín uskutočnia príslušné orgány zmluvných strán v súvislosti s vykonávaním tejto dohody spoločné konzultácie.
2. Zasadnutia sa konajú striedavo na území zmluvných strán. Čas a miesto sa určia dohodou príslušných orgánov zmluvných strán.
Platby vyplývajúce z vykonávania tejto dohody sa uskutočňujú na základe platnej platobnej dohody medzi týmito dvoma štátmi.
Táto dohoda obsahuje prílohy, ktoré obsahujú zoznamy karanténnych chorôb a škodcov zmluvných strán. Príslušné orgány zmluvných strán môžu tieto zoznamy doplniť alebo nahradiť novými. Takéto zmeny a doplnenia sa oznámia druhej zmluvnej strane do 30 dní od nadobudnutia ich platnosti.
Táto dohoda podlieha schváleniu podľa ústavných ustanovení zmluvných strán a nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok o takomto schválení.
Uzatvára sa na obdobie piatich rokov a zakaždým sa predĺži o ďalších päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nezaprie šesť mesiacov pred uplynutím tejto lehoty.
V Belehrade 16. júna 1965 v dvoch exemplároch, každý v českom a srbskom jazyku, z ktorých každý má rovnakú platnosť.
Za vládu
Česká socialistická republika
V. Maska v. r.
Za vládu
Socialistické federatívne republiky Juhoslávia
Ing. L. Petković v. r.
Příloha č. 1
Príloha č. 1
Zoznam škodcov mimo karantény
Česká socialistická republika
Skupina A
Zásielka postihnutá škodcami uvedenými v tejto skupine sa nesmie prepustiť do voľného obehu v krajine.
a) Choroby:
1. Endothia parazitica Murr.
2. Erwinia amylovora Bur.
3. Polyspora lini Laff.
4. Chalara quercina Henry
5. Ophiostoma ulmi Schw.
6. Synchytrium endobioticum Schilb.
7. viróza na ovocie a okrasné stromy a sadenie jahôd
b) škodcovia zvierat:
1. Heterodera rostochiensis Wllw. *)
2. Aphelenchoides fragariae Ritz.-Bos. na materiáli semien (neposúdené na ovocie)
3.
4. Popilia Japonica Newm.
5. Viteus vitifolii Fitch.
6. Laspeyresia molesta Busck.
7. Tarsonemus fragariae Zim. na materiáli semien (neposúdený na plody)
8. Leauspis japonica Cockll. *)
9. Quadraspidiotus perniciosus Comst. *) iba na vegetatívne časti
10. Rhagoletis pomonella Walsh.
c) Zahraničné rastliny:
1. Cuscuta sp. div. L.
2. Orobanche sp. div. L.
Skupina B
Zásielka postihnutá škodcami tejto skupiny alebo škodcami, ktorí nepodliehajú vonkajšej karanténe, nesmie byť zamietnutá; takáto zásielka podlieha osobitným opatreniam.
1. Stebogium panikeum L.
2. Lasioderma serricorne F.
3. Gnathocerus cornutus F.
4. Tenebrioides mauretanicus L.
5. Rhizopertha dominica F.
6. Laemophloeus sp. div. (Cryptolestes Cast.)
7. Oryzaephilus sp. div. Gangle.
8. Sitotroga cereella Ol.
9. Tinaea granulella L.
10. Calandra granaria L.
11. Calandra zea mais M.
12. Calandra oryzae L.
13. Calandra sasaki Tak.
14. Tenebrio sp. div. L.
15. Tribolium sp. div. Mac Leay
16. Hyphantria cunea Drury
17. Akarina
18. Tragoderma sp. div.
19. Quadraspidiotus perniciosus Comst. na ovocie
20. Bruchothagus sp. div. Ash.
21. Ptinidae
22. Ceratitis capitata W.
23. Efestia sp. div. Guenée
24.
25. Myelois ceratoniae Zell.
26. Corcyra cefalonica St.
27. Bruchidae
28. škodcovia:
a) Anóbium striatum Ol.
b) Lyctidae sp. div.
c) Bostrichus capucinus L.
d) Scolytidae
e) Hylodropes bayulus L.
f) Isoptera
Příloha č. 2
Príloha č. 2
Karanténne choroby rastlín a škodcov v záujme Juhoslovanskej socialistickej spolkovej republiky
A. Choroby rastlín:
1. Agrobacterium tumefaciens (E. F. Smith et Towsend) Conn. (len pre reprodukčný materiál)
2. Bacillus amylovorus (Burill) Trevisan (len na reprodukčný materiál)
3. Baktérie michiganense E. F. Smith
4. Bakterium savastanoi E. F. Smith (len pre reprodukčný materiál)
5. Bakterium stewartii (E. F. Smith) Bergey
6. Beta vírus 4 Roland et Quanjer
7. Cuscuta spp.
8. Diplodia zeae (Schw.) Lev.
9. Endothia parazitica Murr.
10. Fusarium oxysporum Schlect
11. Orobanche spp.
12. Plaeocriptus Gäumanni Rohde
13. Phoma lingam (Tode) Desm.
14. Phytophthora cactorum (L. et C.) Schroet.
15. Rabdocline pseudotsuga Sydow.
16. Sclerotinia bullorum (Wakk.) Rehm.
17. Sclerotinia gladioli (Mass.) Drayt.
18. Sclerotium tuliparum Kleb.
19. Septoria gladioli Pass.
20. Septora mussiva Peck.
21. Synchytrium endobioticum (Schilb.) Perc.
22. Urocystic Cepulae Frost
23. Spp. vírus na jablone, kôstkové ovocie, jahody, južné ovocné rastliny a vinice (len na rozmnožovací materiál)
B. Libry:
1. Acalla schalleriana L.
2. Aleurocanthus woglumi Ashby
3. Anastrepha Ludens Loew.
4. Anthony grandis Boheman
5. Anuraphis persicae niger Smith
6. Aphelenchoides fragariae Ritzem Bos.
7. Aphelenchoides ribes (Taylor) Gooey
8. Aroeeocerus fasciculatus Deg.
9. Aserica japonica Motsch.
10.
11. Callosobruchus quadrimaculatus F.
12. Ceratitis capitata Wied.
13. Dacus cucurbitae Coq.
14. Dacus doralis Hendel
15. Diartomycín chryzanthemi Ajlbg.
16. Epilachna varivestis Mulsant
17. Gracilaria azalella Brants
18. Heterodera glycín Ischinohe
19. Heterodera rostochiensis Woll.
20. Lampetia clavipes Fabr.
21. Lampetia (Merodon) equestris F.
22. Lyctus brunneus Steph.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 6 / 1966 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslávie socialistickej spolkovej republiky o spolupráci v sektore ochrany |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 31.01.1966 |
|---|---|
| Účinnosť od | 02.12.1965 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0