Постановление Министра иностранных дел No 6/1966 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Социалистической Федеративной Республики Югославия о сотрудничестве в сфере защиты

Действующий Действует с 02.12.1965
Содержание
6.6
Декларация
Министр иностранных дел
4 января 1966 года
Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Социалистической Федеративной Республики Югославия о сотрудничестве в сфере защиты
16 июня 1965 года в Белграде было подписано Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Социалистической Федеративной Республики Югославии о сотрудничестве в области защиты растений.
Соглашение в соответствии со статьей 14 вступило в силу в обмен на уведомление о его одобрении обеими Договаривающимися Сторонами, то есть 2 декабря 1965 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Первый заместитель министра:
Доктор Грегор против Р.
Соглашение
между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Социалистической Федеративной Республики Югославии о сотрудничестве в области защиты растений
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Социалистической Федеративной Республики Югославия во главе с общим стремлением объединить свои усилия по борьбе с болезнями растений и вредителями и защитить территории друг друга от внедрения и распространения опасных болезней растений и вредителей, а также облегчить перевозку растений и растительных продуктов между двумя государствами решили заключить настоящее Соглашение. С этой целью они назначили своих агентов:
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики
Владимир Масек,
Заместитель министра сельского, лесного и водного хозяйства,
Правительство Социалистической Федеративной Республики Югославии
Инг Люк Петкович
Заместитель министра сельского и лесного хозяйства.
1.В целях предотвращения распространения опасных болезней растений и вредителей с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны обязуются:
(a) при экспорте растений и продуктов растительного происхождения в другую Договаривающуюся Сторону поддерживает применимые фитосанитарные положения другой Договаривающейся Стороны и информирует друг друга о возникновении болезней растений и вредителей на их территории, подлежащих карантинным мерам;
(b) до выдачи сертификата о состоянии здоровья грузы должны быть детально изучены, заражены ли они болезнями растений и вредителями, которые не могут быть введены в страну импорта;
c закупать все партии растений, растительных продуктов и предметов, предназначенных для экспорта с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, которые могут нести болезни и вредители растений, санитарное свидетельство, выданное компетентным органом службы охраны растений далее именуемой "компетентным органом" экспортирующей страны в соответствии с моделью, установленной Международной конвенцией об охране растений, подписанной в Риме 6 декабря 1951 года, и в соответствии с применимыми фитосанитарными правилами импортирующего государства. Свидетельство удостоверяет, что груз свободен от болезней и вредителей растений, подпадающих под действие правил внешнего карантина растений импортирующего государства;
d обеспечить, чтобы транспортные средства, используемые для вывоза партий на территорию другой Договаривающейся Стороны, очищались после завершения дела таким образом, чтобы предотвратить загрязнение партии болезнями или вредителями растений от неочищенных транспортных средств или введение болезней растений и вредителей на территорию импортирующего государства.
2 Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к партиям, которые промышленно обработаны таким образом, что были утилизированы все болезни растений и вредители.
1.В целях предотвращения распространения болезней растений и вредителей из третьих стран Договаривающиеся Стороны применяют положения статьи 1 настоящего Соглашения также к транзиту грузов через территорию другой Договаривающейся Стороны.
2.Транзит грузов допускается только в том случае, если они сопровождаются медицинской справкой в соответствии с правилами государства, на территории которого грузы сопровождаются.
3.Промежуточные партии, зараженные болезнями или вредителями растений, представляющими прямую опасность для государства транзита и введение которых запрещено фитокарантинными положениями этого государства, сопровождаются подтверждением компетентными органами страны-экспортера осуществленного рендеринга.
1.Договаривающиеся Стороны обязуются избегать использования соломы, листьев и других отходов сельскохозяйственных растений в качестве упаковочного материала при их экспорте на территорию другой Договаривающейся Стороны, если они не были дезинфицированы, и предпочтительно использовать опилки, бритье и другие материалы, менее подходящие для передачи болезней и вредителей растений.
2 Растения, ввозимые с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, практически не загрязняются страной.
Экспорт, импорт и транзит грузов осуществляются только через указанные пограничные пункты въезда и выезда.
1.Государство-импортер имеет право проводить через компетентные органы физические проверки импортируемых или сопровождающих грузов. Кроме того, она может при необходимости применять другие меры в соответствии со своими правилами.
2.Инспекция здоровья растений обычно проводится в пунктах пропуска через границу сразу после доения груза.
3 Если компетентный орган одной Договаривающейся Стороны не разрешает импорт или транзит груза или определяет специальные меры по карантжу, он незамедлительно уведомляет об этом компетентные органы другой Договаривающейся Стороны. Если специальная карантажная мера требует передачи груза, ее объем и способ осуществления согласовываются с другой Договаривающейся Стороной.
Положения настоящего Соглашения применяются также к партиям растений, предназначенных для целей дипломатических миссий, даже если они являются частью партий, в которых присутствуют другие товары.
1.В рамках сотрудничества в борьбе с болезнями и вредителями растений и сорняков Стороны оказывают друг другу необходимую техническую и техническую помощь на основе предварительного соглашения между компетентными органами в каждом конкретном случае.
2.В контексте осуществления настоящего Соглашения компетентные органы Договаривающихся Сторон могут заключать конкретные соглашения.
3. Расходы на оказание помощи несет запрашивающее государство.
В случае экспорта картофеля, лука, рисом и растений с корнями из одной Договаривающейся Стороны в другую Договаривающуюся Сторону санитарное свидетельство подтверждает, что:
(a) партия не происходит из посылки, на которой обнаружен рак картофеля (Synchytrium endobioticum) или нематоды картофеля (Heterodera rostochiensis), и что нет такого заболевания и вредителя в радиусе 10 км от посылки, на которой выращивался картофель;
(b) посылка, из которой исходит партия семенного картофеля, была проверена на наличие картофеля PWN (Heterodera rostochiensis) до и во время посадки;
(c) партия была проверена перед погрузкой и свободна от картофельной нематодной кисты (Heterodera rostochiensis) и практически не загрязнена страной.
В рамках сотрудничества по защите от болезней и вредителей растений и сорняков Договаривающиеся Стороны обязуются:
а ежегодно до 1 апреля направлять доклады о возникновении и распространении карантенозных заболеваний и вредителей растений и о принятых мерах;
b регулярно сообщать результаты научных исследований новых методов и средств защиты от опасных заболеваний и вредителей растений и сорняков в сельском и лесном хозяйстве;
c обмениваться специализированными журналами, литературой, рекламными материалами и другими публикациями по защите растений;
d направлять на регулярной основе все положения о защите растений, включая положения, регулирующие импорт, экспорт и транзит растений, сразу после их опубликования. Положения, действующие на дату вступления в силу настоящего Соглашения, подлежат обмену в течение 30 дней с даты вступления Соглашения в силу;
e регулярно информирует о любых изменениях в пунктах въезда и выезда через границу, разрешенных для импорта, экспорта и транзита грузов.
Стороны договорились разработать эффективные научные методы борьбы с болезнями растений, вредителями и сорняками:
а направление на определенный срок экспертов для изучения организации и методов работы по защите растений, обмена опытом и ознакомления с результатами научно-исследовательской деятельности в данной области;
b обеспечивают специализацию экспертов другой Договаривающейся Стороны в своих учреждениях по защите растений;
c сотрудничать по мере необходимости в решении важных проблем защиты растений, представляющих интерес для обеих Сторон.
1.В целях обсуждения и решения практических и научных задач и обмена опытом в области защиты растений компетентные органы Договаривающихся Сторон будут проводить совместные консультации в контексте осуществления настоящего Соглашения.
2.Совещания проводятся поочередно на территории Договаривающихся Сторон. Время и место определяются по соглашению компетентных органов Договаривающихся Сторон.
Платежи, возникающие в результате осуществления настоящего Соглашения, производятся в соответствии с действующим платежным соглашением между двумя государствами.
Настоящее Соглашение включает Приложения, содержащие перечни карантинных заболеваний и вредителей растений Договаривающихся Сторон. Перечни могут дополняться или заменяться новыми компетентными органами Договаривающихся Сторон. Такие поправки направляются другой Договаривающейся Стороне в течение 30 дней после их вступления в силу.
Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с конституционными положениями Договаривающихся Сторон и становится применимым на дату обмена нотами о таком утверждении.
Она закрывается на пять лет и продлевается еще на пять лет каждый раз, если одна из Договаривающихся Сторон не откажет ей в письменной форме за шесть месяцев до истечения этого срока.
Совершено в Белграде 16 июня 1965 года в двух экземплярах, каждый на чешском и сербском языках, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика
В. Маска против Р.
Для правительства
Социалистические федеративные республики Югославии
Ing. L. Petković v. r.

Příloha č. 1

Приложение No 1
Список вредителей вне карантина
Чехословацкая Социалистическая Республика
Группа А
Груз, пораженный вредителями, перечисленными в этой группе, не может быть выпущен в свободное обращение в стране.
а) Болезни:
1. Endothia parasitica Murr.
2. Эрвиния амиловора Бур.
3.Полиспора Лини Лафф.
4. Chalara quercina Генри
5. Ophiostoma ulmi Schw.
6. Synchytrium endobioticum Schilb.
7. вироз плодовых и декоративных деревьев и посадка клубники
b) Вредители животных:
1. Heterodera rostochiensis Wllw. *
2. Aphelenchoides fragariae Ritz.-Bos. on seed material (не оценивается по плодам)
3.
4. Popilia japonica Newm.
5. Viteus vitifolii Fitch.
6. Laspeyresia molesta Busck.
7. Tarsonemus fragariae Zim. на семенной материал (не оценен по плодам)
8. Leauspis japonica Cockll. *
9. Quadraspidiotus perniciosus Comst. *) только на растительных частях
10. Rhagoletis pomonella Walsh.
с) Иностранные растения:
1. Cuscuta sp. div. L.
2. Orobanche sp. div. L.
Группа B
От партии, затрагиваемой вредителями этой группы или вредителями, не подлежащими внешнему карантину, не может быть отказано; такая партия подлежит конкретным мерам.
1. Stebogium paniceum L.
2. Lasioderma serricorne F.
3. Gnathocerus cornutus F.
4. Tenebrioides mauretanicus L.
5. Rhizopertha dominica F.
6. Laemophloeus sp. div. (Cryptolestes Cast.)
7. Oryzaephilus sp. div. Gangle.
8. Sitotroga cereallella Ол.
9. Tinaea granella L.
10. Calandra granaria L.
11. Calandra zea mais M.
Каландра Оризе Л.
13 Каландра Сасаки Так.
14. Tenebrio sp. div. L.
15. Tribolium sp. div. Mac Leay
16. Hyphantria cunea Друри
17. Акарина
18. Tragoderma sp. div.
19. Quadraspidiotus perniciosus Comst. on fruit
20. Bruchothagus sp. div. Ash.
21. Ptinidae
22. Ceratitis capitata W.
23. Ephestia sp. div. Guenée
24.
25, Myelois ceratoniae Zell.
26-я Коркирская цефалоника Св.
27. Bruchidae
28. вредители:
a) Anobium striatum Ol.
b) Lyctidae sp. div.
c) Bostrichus capucinus L.
d) Scolytidae
e) Hylodropes bayulus L.
f) Изоптера

Příloha č. 2

Приложение No 2
Карантинные заболевания растений и вредителей в интересах Социалистической Федеративной Республики Югославии
А. Заболевания растений:
1. Agrobacterium tumefaciens (E. F. Smith et Towsend) Conn. (только для репродуктивного материала)
2. Bacillus amylovorus (Burill) Trevisan (только для репродуктивного материала)
3. Бактерий мичиганенсе Э. Ф. Смит
4. Bacterium savastanoi E. F. Smith (только для репродуктивного материала)
5. Bacterium stewartii (E. F. Smith) Берги
6.Бета-вирус 4 Роланд и Кваньер
7. Cuscuta spp.
8. Diplodia zeae (Schw. Лев.
9. Эндотия паразитическая Мюрр.
10. Fusarium oxysporum Schlect
11. Orobanche spp.
12. Plaeocriptus Gäumanni Rohde
13. Phoma lingam (Tode) Desm.
14. Phytophthora cactorum (L. et C). Шрёт.
15.Рабдоклин псевдоцуга Сидоу.
16. Sclerotinia bulborum (Wakk.) Рем.
17. Sclerotinia gladioli (Mass.) Дрейт.
18. Sclerotium tuliparum Kleb.
19. Перевал Септория гладиоли.
20 Септория муссива Пек.
21. Synchytrium endobioticum (Schilb.) Перс.
22. Мороз уроцистских цепул
23. Spp. virus on apple trees, stone fruit, strawberry, Southern fruit plants and vines (только для репродуктивного материала)
Б. Фунты:
1. Acalla schalleriana L.
2. Aleurocanthus woglumi Ashby
Анастрефа Люденс Лью.
4 Энтони Грандис Богеман
5. Anuraphis persicae niger Smith
6. Aphelenchoides fragariae Ritzema Bos.
7. Aphelenchoides ribes (Taylor) Gooey
8. Aroeeocerus fasciculatus Deg.
9.Азерика Японика Мотч.
10.
11. Callosobruchus quadrimaculatus F.
12. Ceratitis capitata Wied.
13. Dacus cucurbitae Coq.
14. Dacus dorsalis Hendel
15. Диартромицин хризантемы Ajlbg.
16. Epilachna varivestis Mulsant
17. Gracilaria azaleella Brants
18. Гетеродера глицины Ischinohe
19. Heterodera rostochiensis Woll.
20 Лампетия клавипс Фабр.
21. Lampetia (Merodon) equestris F.
22. Lyctus brunneus Steph.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 6/1966 Сб. о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Социалистической Федеративной Республики Югославия о сотрудничестве в сфере защиты
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования31.01.1966
Действует с02.12.1965
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра