Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 56 / 1996 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o obchodnej dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Iránskej islamskej republiky
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 28.11.1995
Verzie znenia:
15.03.1996
56
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že dohoda o obchode medzi vládou Českej republiky a vládou Iránskej islamskej republiky bola podpísaná v Teheráne 2. októbra 1993.
Dohoda nadobudla platnosť 28. novembra 1995 podľa jej článku 12.
Česká verzia dohody sa uverejní súčasne. S anglickou verziou dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo priemyslu a obchodu.
DOHODA O OBCHODE
medzi
Vláda Českej republiky a vláda Iránskej islamskej republiky
vláda Českej republiky a vláda Iránskej islamskej republiky (ďalej len "zmluvné strany"),
pod vedením túžby ďalej rozvíjať a diverzifikovať obchodné vzťahy a podporovať hospodársku a obchodnú spoluprácu na základe rovnosti, nediskriminácie, vzájomných záujmov,
rozhodnúť o uzavretí tejto dohody a dohodnúť sa takto:
Zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi vynaložia všetko úsilie na podporu, uľahčenie a rozvoj hospodárskej a obchodnej spolupráce medzi týmito dvoma krajinami na dlhodobom stabilnom základe.
Strany uplatňujú clo a iné výdavky súvisiace s vývozom a dovozom tovaru, ktoré nie sú menej priaznivé ako tie, ktoré boli udelené ktorejkoľvek inej krajine.
Uvedené ustanovenia sa nevzťahujú na:
a) výhody, výhody, výsady a výnimky, ktoré jedna zo zmluvných strán poskytne alebo poskytne v budúcnosti ktorejkoľvek zo susedných krajín s cieľom uľahčiť pohraničný styk;
b) výhody, výhody, výsady a výnimky, ktoré v budúcnosti udelila alebo udelí jedna zo zmluvných strán vzhľadom na jej účasť v oblastiach voľného obchodu a colnej únie.
Zmluvné strany sa dohodli, že dovozné a vývozné licencie sa vydávajú v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi platnými v ich príslušných krajinách pre také komodity, pre ktoré sa takéto licencie vyžadujú. Licencie sa vydávajú za podmienok, ktoré nie sú menej priaznivé ako podmienky udelené ktorejkoľvek inej tretej krajine podľa ustanovení článku 2 tejto dohody.
Podľa tejto dohody musia príslušné organizácie oboch krajín vydať "osvedčenie o pôvode" na základe individuálneho posúdenia pre domáce výrobky, ktoré sa do oboch krajín vyvážajú.
Dovoz a vývoz tovaru a služieb sa uskutočňuje v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi platnými v oboch krajinách, medzinárodnými obchodnými praktikami a na základe zmlúv uzavretých medzi fyzickými a právnickými osobami oboch krajín.
Žiadna zo strán nie je zodpovedná za záväzky fyzických a právnických osôb vyplývajúce z takýchto obchodných transakcií.
Zmluvné strany v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi platnými v oboch krajinách oslobodia od cla, daní a iných poplatkov pri ich dovoze a vývoze tento tovar:
a) vzorky a propagačné materiály bez komerčnej hodnoty;
b) špecializované kontajnery a obaly druhu používaného v medzinárodnom obchode ako refundovateľné.
Všetky platby vykonané podľa tejto dohody sa uskutočňujú vo voľne zameniteľnej mene v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi oboch krajín.
S cieľom rozvíjať vzájomné obchodné vzťahy bude každá zmluvná strana podporovať účasť svojich hospodárskych subjektov na podujatiach podporujúcich obchod, ako sú veľtrhy, výstavy, misie a semináre organizované v oboch krajinách.
Zmluvné strany v súlade so svojimi zákonmi a inými právnymi predpismi platnými v oboch krajinách oslobodia od cla, daní a iných poplatkov pri ich dovoze a vývoze tento tovar:
a) nástroje a predmety dovezené na inštaláciu alebo opravu za predpokladu, že takéto nástroje a predmety sa opätovne vyvážajú;
b) tovar na trvalé a dočasné veľtrhy a výstavy za predpokladu, že sa takýto tovar opätovne vyváža.
S cieľom uľahčiť vykonávanie tejto dohody sa zmluvné strany dohodli na zriadení spoločnej komisie zloženej zo zástupcov oboch krajín. Činnosti Spoločnej komisie budú zahŕňať:
(a) hodnotenie stavu vykonávania tejto dohody;
(b) určenie možností zvýšenia a rozšírenia obchodných a hospodárskych vzťahov medzi týmito dvoma krajinami;
c) prognózovanie a hodnotenie návrhov, ktoré majú zmluvným stranám odporučiť opatrenia na dynamický rozvoj obchodnej a hospodárskej spolupráce.
Spoločná komisia zasadne raz ročne striedavo v hlavných mestách oboch krajín alebo vždy, keď sa príslušné orgány dohodnú.
Ustanovenia tejto dohody sa naďalej uplatňujú na zmluvy uzavreté počas obdobia platnosti tejto dohody, ktoré neboli vykonané pred jej uplynutím, pokiaľ sa nedosiahne iná dohoda medzi zmluvnými stranami.
Obsahom tejto dohody nie sú dotknuté práva ktorejkoľvek strany pri uplatňovaní zákazov alebo obmedzení akéhokoľvek druhu, pokiaľ ide o ochranu vnútroštátnych záujmov a / alebo starostlivosť o ľudské zdravie alebo prevenciu chorôb rastlín a zvierat a škodcov.
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom výmeny diplomatických nót, ktoré potvrdzujú jej schválenie v súlade s právnymi predpismi platnými v oboch krajinách a zostávajú v platnosti päť rokov.
Ak niektorá zo zmluvných strán písomne neoznámi druhej zmluvnej strane svoj zámer vypovedať existujúcu dohodu šesť mesiacov pred uplynutím uvedenej lehoty piatich rokov, automaticky sa považuje za predĺženú o ďalší rok. Rovnaký postup sa uplatní v súvislosti s jeho ukončením po každom nasledujúcom období jedného roka.
Táto dohoda sa môže zmeniť alebo doplniť vzájomnou dohodou zmluvných strán.
Vydané a podpísané v Teheráne 2. októbra 1993 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v českom, perzskom a anglickom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické. V prípade akéhokoľvek rozdielu vo výklade bude rozhodujúci anglický text.
Za vládu
Česká republika:
Ing. Vladimir Long CSc. v. r.
minister priemyslu a obchodu
Za vládu
Iránska islamská republika:
Ale Eshagh v. r.
minister obchodu
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 56 / 1996 Z. z. o rokovaniach o obchodnej dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Iránskej islamskej republiky |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 15.03.1996 |
|---|---|
| Účinnosť od | 28.11.1995 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0