Dekrét ministra zahraničných vecí č. 5 / 1976 Z.z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam
Platný
Účinnosť od 23.09.1975
5
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 11. novembra 1975,
o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv pri dielach literárnych, vedeckých a umeleckých vied
Dňa 18. marca 1975 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv v literárnych, vedeckých a umeleckých dielach.
Dohodu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident republiky. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Moskve 23. septembra 1975.
Podľa jeho článku 8 dohoda nadobudla platnosť 23. septembra 1975.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam
Prezident Československej socialistickej republiky a Prezídium Najvyššieho Sovietskeho zväzu sovietskych socialistických republík
- pod vedením úsilia o ďalšie prehĺbenie vzájomnej spolupráce v oblasti výmeny kultúrnych hodnôt v súlade s Dohodou medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci z 28. februára 1972,
- uznanie potreby vytvoriť vzájomný systém ochrany autorských práv v súvislosti s literárnymi, vedeckými a umeleckými dielami, ktoré podporia ďalšie šírenie kultúrnych hodnôt,
- na základe účasti Československej socialistickej republiky a Zväzu sovietskych socialistických republík na Všeobecnej konvencii o autorskom práve zo 6. septembra 1952
sa rozhodli uzavrieť túto dohodu:
Každá z dvoch zmluvných strán bude na svojom území podporovať šírenie literárnych, vedeckých a umeleckých diel vytvorených občanmi druhej zmluvnej strany, najmä publikovanie doslovných, hudobne dramatických, hudobných, vydavateľských a vystavujúcich umeleckých diel, zahrnutie dramatických, hudobne dramatických, choreografických, pantomických a hudobných diel do repertoárnych divadiel, orchestrov, hudobných súborov a sólistov, ako aj do televízneho a rozhlasového vysielania a filmových premietaní.
Každá z dvoch zmluvných strán uznáva autorské práva občanov druhej zmluvnej strany na literárne, vedecké a umelecké diela a zabezpečuje ochranu týchto práv na svojom území za rovnakých podmienok, aké sú stanovené v jej vnútroštátnych právnych predpisoch pre svojich občanov.
Táto dohoda sa vzťahuje aj na používanie diel uvedených v článku 2, ktoré sa uskutočnia po nadobudnutí platnosti tejto dohody, za predpokladu, že platnosť autorského práva uvedeného v článku 4 ods. 1 v čase takéhoto použitia neuplynula.
1. Trvanie autorského práva sa riadi vnútroštátnym právom zmluvnej strany, v ktorej sa poskytuje ochrana; Nie je však dlhšia ako tá, ktorá je stanovená vo vnútroštátnych právnych predpisoch druhej zmluvnej strany.
2. Právo na ochranu autorských práv a ochranu integrity diela nie je časovo obmedzené.
1. Platba autorského práva sa uskutoční v mene zmluvnej strany, na území ktorej sa dielo používa. Prevod vyplatených súm sa uskutoční na základe nekomerčnej dohody o odmeňovaní, ktorá sa uplatňuje medzi zmluvnými stranami v čase prevodu.
2. Poplatky splatné podľa tejto dohody podliehajú zdaneniu len v štáte bydliska autora.
1. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby jej organizácie využívajúce diela uvedené v článku 2 dodržiavali vnútroštátne právne predpisy druhej zmluvnej strany o vykonávaní tejto dohody. Zmluvné strany si navzájom udeľujú výlučné právo na sprostredkovanie vzájomných kontaktov medzi príslušnými organizáciami autorských práv o používaní literárnych, vedeckých a umeleckých diel.
2. Obe zmluvné strany prijmú opatrenia na rokovanie podľa tejto dohody o príslušných organizáciách pre autorské práva s cieľom vykonávať dohody, v ktorých sa najmä o dohodách o rokovaniach o zmluvách o používaní diela a zaplatení autorského práva, o vzájomnom vyúčtovaní a prevode autorských práv, ako aj o poskytovaní právnej pomoci pri výbere daní a ochrane autorských práv autormi, ktorí sú občanmi druhej zmluvnej strany.
Táto dohoda nemá vplyv na práva a povinnosti zmluvných strán podľa iných medzinárodných dohôd.
1. Táto dohoda podlieha ratifikácii a nadobúda platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktoré sa majú vykonať v Moskve.
Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa podpisu.
2. Táto dohoda sa uzatvára na obdobie troch rokov a predĺži sa najviac o tri roky, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán neukončí najneskôr šesť mesiacov pred koncom príslušného trojročného obdobia.
Dane v Prahe 18. marca 1975 v dvoch výtlačkoch, každý v českom a ruskom jazyku, pričom obidva znenia sú rovnako autentické.
Z právomoci advokáta
Predseda CSSR:
M. Klusák v. r.
Z právomoci advokáta
Prezídium Najvyššieho Sovietskeho ZSSR:
B. Pankin v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 5 / 1976 Z. z. o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o vzájomnej ochrane autorských práv v literárnych, vedeckých a umeleckých dielach |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 09.02.1976 |
|---|---|
| Účinnosť od | 23.09.1975 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0