Dekrét ministra zahraničných vecí č. 5 / 1962 Z.z.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou

Platný Účinnosť od 10.07.1961
5
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 10. januára 1962
o Dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou
Dňa 4. marca 1961 sa v Prahe rokovalo o Dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou.
Vláda dohodu schválila 14. júna 1961. Schválenie dohody vládou Kubej republiky bolo oznámené poznámkou z 26. júna 1961 a vládou Československej socialistickej republiky poznámkou z 10. júla 1961.
Podľa jej článku 14 dohoda nadobudla platnosť 10. júla 1961.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
David v. r.
DOHODA
o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Kubánskej republiky, ktoré chcú uzavrieť dohodu s cieľom rozvíjať vzájomnú leteckú dopravu a vybudovať letecké služby medzi svojimi krajinami a cez ich územia, sa dohodli takto:
Každá zmluvná strana poskytne druhej zmluvnej strane práva stanovené v tejto dohode a jej prílohe na účely zriadenia a prevádzkovania leteckých služieb na tratiach uvedených v prílohe. Takéto služby sa môžu začať okamžite alebo kedykoľvek neskôr na žiadosť zmluvnej strany, ktorá takéto práva poskytuje.
1. Každá zmluvná strana má právo určiť letecký podnik na prevádzkovanie dohodnutých služieb na určených tratiach.
2. Hneď ako bude druhá zmluvná strana informovaná o určení leteckého podniku, bezodkladne udelí určenému leteckému podniku príslušné prevádzkové povolenie podľa odsekov 3 a 4 tohto článku.
3. Letecký úrad každej zo zmluvných strán môže od leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou požadovať, aby mu preukázal, že je spôsobilý splniť podmienky stanovené v zákonoch a iných právnych predpisoch, ktoré sa bežne uplatňujú pri prevádzke medzinárodných leteckých dopravných služieb.
4. Každá zmluvná strana má právo odmietnuť určenie leteckého podniku a odmietnuť alebo zrušiť prevádzkové povolenie leteckého podniku alebo uložiť v povoleniach také podmienky, aké považuje za potrebné, pokiaľ nie je presvedčená, že podstatná časť vlastníctva a skutočného vedenia leteckého podniku patrí zmluvnej strane alebo členom zmluvnej strany, ktorá určila letecký podnik, alebo ak určený letecký podnik nedodržiava zákony a iné právne predpisy zmluvnej strany, ktorá udeľuje povolenie, alebo inak nespĺňa podmienky stanovené v tejto dohode. Toto opatrenie sa vykonáva až po predchádzajúcich rokovaniach s druhou stranou, pokiaľ nie je potrebné okamžite pozastaviť prevádzku dohodnutých služieb alebo uložiť podmienky, aby sa zabránilo ďalšiemu porušovaniu zákonov alebo iných právnych predpisov.
1. Zákony a iné právne predpisy jednej zo zmluvných strán týkajúce sa vstupu na svoje územie lietadiel prevádzkovaných medzinárodnými letmi, výstupu z jeho územia alebo prevádzky takýchto lietadiel na jeho území sa uplatňujú na lietadlá leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou.
2. Zákony a iné právne predpisy jednej zmluvnej strany týkajúce sa vstupu alebo výstupu z územia cestujúcich, posádky alebo nákladu lietadiel, ako je vstup, colné odbavenie, príchod, colná povinnosť a karanténa, sa uplatňujú na cestujúcich, posádku a náklad lietadiel leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou pri vstupe na územie prvej zmluvnej strany alebo pri odchode z neho a počas ich pobytu na tomto území.
1. Lietadlá leteckého podniku určeného jednou zo zmluvných strán, ktoré sa používajú na prevádzku medzinárodných leteckých služieb, ako aj paliva, mazacieho oleja, bežného vybavenia lietadiel, náhradných dielov a palubných dodávok lietadiel, sú oslobodené od cla a inšpekčných poplatkov pri vstupe na územie druhej zmluvnej strany, a to aj v prípade, ak takéto výrobky používajú alebo spotrebúvajú takéto lietadlá alebo takéto lietadlá počas letu nad týmto územím.
2. Palivo, mazací olej, bežné vybavenie lietadiel, náhradných dielov a palubných dodávok lietadiel, ktoré sa majú doviezť alebo vziať na palubu lietadlami na území jednej zo zmluvných strán leteckým podnikom určeným druhou zmluvnou stranou alebo v jej mene a ktoré sa majú použiť na lietadlá tejto zmluvnej strany, sa v súvislosti s clami, inšpekčnými poplatkami alebo podobnými vnútroštátnymi alebo miestnymi odvodmi a poplatkami nezaobchádza menej výhodne ako s tými, ktoré poskytuje najviac zvýhodnený štát leteckému podniku.
3. Palivo, mazací olej, bežné vybavenie lietadla, náhradné diely a palubné dodávky lietadiel určených na prevádzku dohodnutých služieb môžu byť uložené určenými leteckými spoločnosťami na letiskách druhej zmluvnej strany.
4. Tovar oslobodený od poplatkov uvedených v odseku 1 sa nesmie vyložiť z lietadla bez súhlasu colných orgánov príslušnej zmluvnej strany. Ak sa nemôžu použiť alebo sa nemôžu spotrebovať, musia sa opätovne vyviezť v stanovenom čase a zostať k dispozícii určenej leteckej spoločnosti až do času vývozu, ale pod dohľadom colných orgánov.
1. Každá zmluvná strana poskytne na svojom území leteckému podniku určenému druhou zmluvnou stranou na základe reciprocity oslobodenie od všetkých daní zo ziskov alebo príjmov vyplývajúcich z prevádzky dohodnutých leteckých služieb.
2. Každá zmluvná strana môže uložiť alebo povoliť uloženie primeraných a primeraných poplatkov za používanie letísk a iných zariadení za predpokladu, že tieto výhody nie sú vyššie ako tie, ktoré platia iné letecké spoločnosti prevádzkujúce podobné medzinárodné letecké služby.
Letecký podnik určený jednou zo zmluvných strán je oprávnený udržiavať na území druhej zmluvnej strany letecký a obchodný personál v množstve, ktoré je úmerné rozsahu vykonávaných leteckých služieb.
Dopravná kapacita poskytovaná každou určenou leteckou spoločnosťou na prevádzku dohodnutých leteckých služieb sa prispôsobí dopytu po doprave; pokiaľ ide o spoločné úseky tratí, prepravná kapacita sa dohodne medzi určenými leteckými spoločnosťami a podlieha schváleniu leteckými orgánmi oboch zmluvných strán.
1. Tarify pre ktorúkoľvek z dohodnutých služieb sa dohodnú medzi určenými leteckými spoločnosťami na primeranej úrovni, pričom sa zohľadnia všetky relevantné skutočnosti vrátane prevádzkových nákladov, významných charakteristík služieb a poplatkov iných leteckých spoločností.
2. Tarify podliehajú schváleniu leteckými úradmi oboch zmluvných strán; Ak určené letecké spoločnosti nie sú schopné dosiahnuť dohodu o tarifách, tieto tarify sa dohodnú medzi leteckými úradmi; Ak nedosiahnu dohodu ani takýmto spôsobom, konflikt sa vyrieši v súlade s článkom 10 tejto dohody.
Letecké orgány zmluvných strán sú v priamom kontakte podľa potreby a navzájom sa radia s cieľom zabezpečiť úzku spoluprácu vo všetkých záležitostiach súvisiacich s vykonávaním tejto dohody a jej príloh.
Ak medzi zmluvnými stranami vznikne akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody a jej príloh, zmluvné strany ho vyriešia priamym rokovaním medzi leteckými úradmi alebo, ak takáto dohoda neexistuje, diplomatickými prostriedkami.
1. Každá zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť druhej zmluvnej strane zmeny tejto dohody alebo jej príloh, ktoré považuje za žiaduce. Rokovania medzi stranami o takýchto zmenách sa začnú do 60 dní odo dňa predloženia pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu jednou zo zmluvných strán a môžu sa uskutočniť priamo medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
2. Zmeny a doplnenia prílohy k dohode sa môžu vykonať dohodou medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán. Zmeny a doplnenia dohody nadobúdajú platnosť hneď po ich potvrdení výmenou diplomatických nót medzi zmluvnými stranami.
Na vykonávanie tejto dohody a jej príloh
1. pojem "letecké orgány" znamená:
- pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, Ministerstvo dopravy a spojov - odbor leteckej dopravy alebo akýkoľvek orgán zodpovedný za plnenie úloh, ktoré mu boli zverené v čase podpisu tejto dohody,
- pokiaľ ide o Kubánsku republiku, ministerstvo dopravy - riaditeľstvo civilného letectva alebo akýkoľvek orgán zodpovedný za plnenie úloh, ktoré mu boli pridelené v čase podpisu tejto dohody,
2. pojmy "dohodnuté služby" a "traťové jednotky" znamenajú medzinárodné letecké služby a trate uvedené v prílohe k tejto dohode;
3. pojem "určená letecká spoločnosť" znamená leteckú spoločnosť, ktorú jedna zo zmluvných strán druhej zmluvnej strany písomne oznámila ako podnik, ktorý bude prevádzkovať niektorú z dohodnutých služieb.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek písomne oznámiť druhej zmluvnej strane svoj úmysel vypovedať túto dohodu. Ak sa takéto oznámenie vykoná, dohoda zostane v platnosti 12 mesiacov po jej prijatí druhou zmluvnou stranou.
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si zmluvné strany písomne navzájom oznámia, že boli schválené ich príslušnými orgánmi.
Zmluvné strany sa však dohodli, že ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú odo dňa jej podpisu.
Dokázať, že ich vlády riadne splnomocnili podpísať túto dohodu.
Dane v Prahe 4. marca 1961 v dvoch vyhotoveniach, každý v českom a španielskom jazyku, pričom obidva znenia sú rovnako autentické.
Za vládu
Česká socialistická republika
Vlasy Inc.
Za vládu
Kuba
Camacho Aguilera v. r.

PRÍLOHA

1. Vláda Československej socialistickej republiky na základe reciprocity udelí leteckému podniku určenému vládou Kubánskej republiky povolenie prevádzkovať tieto medzinárodné letecké služby:
Havana, Kuba - stredné miesta - Praha, Československo a ďalej a späť rovnakým spôsobom.
2. Toto povolenie na prevádzku obsahuje:
(a) právo lietať bez pristátia alebo s technickým pristátím;
b) obchodné práva, t. j.:
- právo nakladať s cestujúcimi, tovarom a poštou určenými pre Kubu alebo iné krajiny Československa,
- právo na pristátie cestujúcich, tovaru a pošty z Kuby alebo iných krajín Československa.
3. Strediská a miesta mimo Prahy určia letecké úrady oboch zmluvných strán pred začatím letov do určeného leteckého podniku bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 4 oddielu I tejto prílohy.
4. Určená letecká spoločnosť bude môcť natrvalo alebo v jednotlivých rokoch vynechať pristátie na akomkoľvek prechodnom mieste určenom leteckými úradmi oboch zmluvných strán.

1. Vláda Kubánskej republiky na základe reciprocity udelí leteckému podniku určenému vládou Československej socialistickej republiky povolenie prevádzkovať tieto medzinárodné letecké služby:
Praha, Československo - stredné miesta - Havana, Kuba a ďalej a späť rovnakým spôsobom.
2. Toto povolenie na prevádzku obsahuje:
(a) právo lietať bez pristátia alebo s technickým pristátím;
b) obchodné práva, t. j.:
- právo nakladať s cestujúcimi, tovarom a poštou určenými pre Československo alebo iné krajiny na Kube,
- právo na pristátie cestujúcich, tovaru a pošty na Kube z územia Československa alebo iných krajín.
3. Priebežné body a miesta mimo Havany určia letecké úrady oboch zmluvných strán pred začatím letov do určeného leteckého podniku bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 4 oddielu II tejto prílohy.
4. Určená letecká spoločnosť bude môcť natrvalo alebo v jednotlivých rokoch vynechať pristátie na akomkoľvek prechodnom mieste určenom leteckými úradmi oboch zmluvných strán.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 5 / 1962 Z. z. o dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia23.01.1962
Účinnosť od10.07.1961
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania