Постановление Министра иностранных дел No 5/1962 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о Соглашении о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба
Действующий
Действует с 10.07.1961
5
Декларация
Министр иностранных дел
10 января 1962 года
Соглашение о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба
4 марта 1961 года в Праге было заключено Соглашение о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба.
Соглашение было одобрено 14 июня 1961 года. Об утверждении Соглашения Правительством Республики Куба было сообщено нотой от 26 июня 1961 года, а Правительством Чехословацкой Социалистической Республики - нотой от 10 июля 1961 года.
В соответствии со статьей 14 Соглашения оно вступило в силу 10 июля 1961 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Дэвид против Р.
Соглашение
на воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Республики Куба, желая заключить соглашение с целью развития взаимного воздушного транспорта и установления воздушного сообщения между их странами и через их территории, договорились о нижеследующем:
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Стороне права, изложенные в настоящем Соглашении и его Приложении, в целях создания и эксплуатации воздушных перевозок по линиям, перечисленным в Приложении. Такие услуги могут быть начаты немедленно или в любое более позднее время по просьбе Договаривающейся Стороны, которая предоставляет такие права.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить воздушное предприятие для осуществления согласованных услуг по определенным линиям.
2.Как только другая Договаривающаяся Сторона уведомляется о назначении воздушного предприятия, она незамедлительно предоставляет указанному воздушному предприятию соответствующее оперативное разрешение с учетом пунктов 3 и 4 настоящей статьи.
3.Авиационный орган каждой из Договаривающихся Сторон может потребовать от воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, продемонстрировать ему, что он компетентен выполнять условия, установленные законами и правилами, обычно применяемыми при осуществлении международных воздушных перевозок.
4.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в назначении воздушного предприятия и отказать или отозвать действующее разрешение воздушного предприятия или ввести в разрешениях такие условия, которые она сочтет необходимыми, если она не убедится в том, что существенная часть собственности и фактического управления воздушным предприятием принадлежит Договаривающейся Стороне или членам Договаривающейся Стороны, которые назначили воздушное предприятие, или если указанное воздушное предприятие не соответствует законам и правилам Договаривающейся Стороны, предоставляющей разрешение, или иным образом не соответствует условиям, изложенным в настоящем Соглашении. Эта мера применяется только после предварительных переговоров с другой Стороной, за исключением случаев, когда необходимо немедленно приостановить действие согласованных услуг или установить условия для предотвращения дальнейших нарушений законов или правил.
1.Законы и правила одной из Договаривающихся Сторон, касающиеся въезда на ее территорию воздушных судов, выполняющих международные рейсы, выхода с ее территории или эксплуатации таких воздушных судов на ее территории, применяются к воздушным судам воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.
2.Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на территорию пассажиров, экипажа или груза воздушных судов, такие как въезд, оформление, прибытие, таможенная пошлина и карантин, применяются к пассажирам, экипажу и грузу воздушных судов, назначенных другой Договаривающейся Стороной при въезде или выезде с территории первой Договаривающейся Стороны и во время их пребывания на этой территории.
1 Воздушные суда воздушного предприятия, назначенного одной из Договаривающихся Сторон и используемого для осуществления международных воздушных перевозок, а также топливо, смазочное масло, обычное авиационное оборудование, запасные части и бортовые поставки воздушных судов, освобождаются от уплаты таможенных пошлин и пошлин при въезде или выезде с территории другой Договаривающейся Стороны, даже если такие изделия используются или потребляются такими воздушными судами или такими воздушными судами во время полета над этой территорией.
2.Топливо, смазочное масло, обычное оборудование воздушных судов, запасные части и бортовые поставки воздушных судов, которые будут ввозиться или приниматься на борт воздушных судов на территории одной из Договаривающихся Сторон воздушным предприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной или от ее имени и которые будут использоваться для воздушных судов этой Договаривающейся Стороны, в отношении таможенных пошлин, инспекционных сборов или аналогичных национальных или местных сборов и сборов подлежат не менее благоприятному режиму, чем режим, предоставляемый воздушному предприятию наиболее благоприятному государству.
3.Топливо, смазочное масло, обычное авиационное оборудование, запасные части и бортовые поставки воздушных судов, предназначенных для использования в эксплуатации согласованных услуг, могут храниться назначенными авиакомпаниями в аэропортах другой Договаривающейся Стороны.
4.Товары, освобожденные от пошлин, указанных в пункте 1, не могут быть выгружены из воздушного судна без согласия таможенных органов соответствующей Договаривающейся Стороны. Если они не могут быть использованы или не могут быть потреблены, они должны быть реэкспортированы в указанное время и оставаться доступными для назначенной авиакомпании до момента экспорта, но под наблюдением таможенных органов.
1.Каждая Договаривающаяся Сторона на своей территории предоставляет воздушному предприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, на основе взаимности освобождение от всех налогов на прибыль или доход, возникающий в результате функционирования согласованных воздушных перевозок.
2 Каждая Договаривающаяся Сторона может налагать или разрешать наложение соответствующих и соразмерных сборов за использование аэропортов и других объектов при условии, что такие льготы не превышают тех, которые выплачиваются другими авиакомпаниями, осуществляющими аналогичные международные воздушные перевозки.
Воздушное предприятие, назначенное одной из Договаривающихся Сторон, имеет право содержать на территории другой Договаривающейся Стороны воздушный и коммерческий персонал в количестве, пропорциональном объему выполняемых воздушных перевозок.
Транспортная способность, предоставляемая каждой назначенной авиакомпанией для осуществления согласованных воздушных перевозок, должна быть адаптирована к транспортному спросу; в отношении общих участков линий транспортная способность должна быть согласована между назначенными авиакомпаниями и должна быть одобрена воздушными властями двух Договаривающихся Сторон.
1.Тарифы на любую из согласованных услуг будут согласованы между назначенными авиакомпаниями на соответствующем уровне с учетом всех соответствующих фактов, включая эксплуатационные расходы, существенные особенности обслуживания и сборы других авиакомпаний.
2. тарифы подлежат утверждению воздушными властями обеих Договаривающихся Сторон; Если назначенные авиакомпании не могут достичь соглашения о тарифах, эти тарифы должны быть согласованы между авиационными властями. Если они не достигнут соглашения даже таким образом, конфликт разрешается в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения.
Воздушные власти Договаривающихся Сторон в соответствующих случаях находятся в непосредственном контакте и консультируются друг с другом для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, связанным с осуществлением настоящего Соглашения и Приложений к нему.
Если между Договаривающимися Сторонами возникает какой-либо спор относительно толкования или осуществления настоящего Соглашения и Приложений к нему, Договаривающиеся Стороны разрешают его путем прямых переговоров между авиационными властями или, в отсутствие такого соглашения, дипломатическими средствами.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время предложить другой Договаривающейся Стороне поправки к настоящему Соглашению или приложениям к нему, которые она считает желательными. Переговоры между Сторонами о таких изменениях начинаются в течение 60 дней с даты представления предложения о внесении поправок одной из Договаривающихся Сторон и могут проводиться непосредственно между авиационными властями двух Договаривающихся Сторон.
2.Поправки к Приложению к Соглашению могут вноситься по соглашению между авиационными властями двух Договаривающихся Сторон. Поправки к Соглашению вступают в силу, как только они подтверждаются обменом дипломатическими нотами между Сторонами.
Для осуществления настоящего Соглашения и его приложений
1. термин "авиационные власти" будет означать:
- в отношении Чехословацкой Социалистической Республики, Министерства транспорта и коммуникаций - авиационного департамента или любого органа, ответственного за выполнение задач, возложенных на него на момент подписания настоящего Соглашения;
- в отношении Республики Куба, Министерства транспорта - Управления гражданской авиации или любого органа, ответственного за выполнение задач, возложенных на него на момент подписания настоящего Соглашения;
2 термины "согласованные услуги" и "единицы маршрута" означают международные воздушные перевозки и линии, перечисленные в Приложении к настоящему Соглашению;
3. термин "назначенная авиакомпания" означает авиакомпанию, которая была письменно уведомлена одной из Договаривающихся сторон другой Договаривающейся стороны в качестве предприятия, которое будет осуществлять любую из согласованных услуг.
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время письменно уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Если такое уведомление сделано, Соглашение остается в силе через 12 месяцев после его получения другой Договаривающейся Стороной.
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты, когда Договаривающиеся Стороны письменно уведомят друг друга о том, что они были утверждены их компетентными органами.
Однако Стороны соглашаются, что положения настоящего Соглашения применяются с даты его подписания.
Доказать, что подписанные агенты были должным образом уполномочены их правительствами подписать настоящее Соглашение.
Датчанин в Праге 4 марта 1961 года в дубликате, каждый на чешском и испанском языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика
Hair Inc.
Для правительства
Республика Куба
Камачо Агилера против р.
Аннекс
1.Правительство Чехословацкой Социалистической Республики на основе взаимности разрешает воздушному предприятию, назначенному Правительством Республики Куба, осуществлять следующие международные воздушные перевозки:
Гавана, Куба - промежуточные места - Прага, Чехословакия и за ее пределами, и обратно тем же путем.
2. Это разрешение на эксплуатацию должно включать:
а право летать без посадки или с технической посадкой;
b) коммерческие права, т.е.
право распоряжаться пассажирами, товарами и почтой, предназначенными для Кубы или других стран Чехословакии;
- право на посадку пассажиров, товаров и почты с Кубы или других стран Чехословакии.
3.Промежуточные пункты и места за пределами Праги будут определены авиационными властями двух Договаривающихся Сторон до начала полетов на указанное воздушное предприятие без ущерба для положений пункта 4 раздела I настоящего Приложения.
4.Назначенная авиакомпания сможет постоянно или в отдельные годы пропускать посадку в любом промежуточном месте, указанном авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
1 Правительство Республики Куба на основе взаимности предоставляет разрешение воздушному предприятию, назначенному Правительством Чехословацкой Социалистической Республики, на осуществление следующих международных воздушных перевозок:
Прага, Чехословакия — промежуточные места — Гавана, Куба и далее, и обратно тем же путем.
2. Это разрешение на эксплуатацию должно включать:
а право летать без посадки или с технической посадкой;
b) коммерческие права, т.е.
право распоряжаться пассажирами, товарами и почтой, предназначенными для Чехословакии или других стран на Кубе;
- право на посадку пассажиров, товаров и почты на Кубе с территории Чехословакии или других стран.
3. Промежуточные пункты и места за пределами Гаваны определяются авиационными властями двух Договаривающихся Сторон до начала полетов на указанное воздушное предприятие без ущерба для положений пункта 4 раздела II настоящего Приложения.
4.Назначенная авиакомпания сможет постоянно или в отдельные годы пропускать посадку в любом промежуточном месте, указанном авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 5/1962 Сб. о Соглашении о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 23.01.1962 |
|---|---|
| Действует с | 10.07.1961 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0