Dekrét ministra zahraničných vecí č. 47 / 1965 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o jednotnom dohovore o omamných látkach
Platný
Účinnosť od 27.05.1965
Zobrazeno prvních 200 z celkem 483 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
47
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 27. apríla 1965
o jednotnom dohovore o omamných látkach
O jednotnom dohovore o omamných látkach sa rokovalo v New Yorku 31. marca 1961. Dohovor bol podpísaný v mene Československej socialistickej republiky 31. júla 1961 s výhradami k článku 12 ods. 2 a 3, článku 13 ods. 2, článku 14 ods. 1 a 2 a článku 31 ods. 1 písm. b).
Vláda Československej socialistickej republiky vyjadrila súhlas s dohovorom 13. septembra 1961 a prezident republiky ho 23. novembra 1963 ratifikoval s výhradami vznesenými pri podpise dohovoru.
Listina o ratifikácii bola uložená na sekretariáte OSN 20. marca 1964. Česká socialistická republika urobila toto vyhlásenie, keď bola odovzdaná:
"Československá socialistická republika sa necíti viazaná ustanoveniami článkov 12, 2 a 3, 13, 2, 14, 1 a 2 a 31, 1 písm. b) Jednotné dohovory o omamných látkach, ktoré sa týkajú tých štátov, ktoré boli zbavené možnosti stať sa zmluvnými stranami dohovoru podľa ustanovení článku 40 dohovoru. Jednotný dohovor o omamných látkach upravuje otázky ovplyvňujúce záujmy všetkých štátov a jeho cieľom je zjednotiť ich úsilie v boji proti takému veľkému zlu, ako je zneužívanie omamných látok. Preto v súlade s medzinárodnou právnou zásadou rovnosti štátov žiadny štát nemá právo brániť iným štátom, aby sa zúčastňovali najmä na tomto dohovore, a preto musí byť jednotný dohovor o omamných látkach otvorený všetkým štátom."
Dohovor nadobudol platnosť 13. decembra 1964 na základe článku 41 ods. 2 a tiež nadobudol platnosť v ten deň pre Československú socialistickú republiku.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
David v. r.
Spojený dohovor o omamných látkach, 1961.
Preambula
Strany,
obavy o telesné a morálne zdravie ľudstva,
uznať, že lekárske užívanie omamných látok je naďalej nevyhnutné na zmiernenie bolesti a že sú potrebné opatrenia na zabezpečenie omamných látok na tieto účely,
toxikománia (užívanie omamných látok) je katastrofou pre jednotlivcov a predstavuje hospodárske a sociálne nebezpečenstvo pre ľudstvo,
uvedomujúc si svoju úlohu v prevencii a boji proti tejto katastrofe,
uznávajúc, že opatrenia prijaté proti zneužívaniu omamných látok musia byť koordinované a všeobecné,
Veriť, že takéto všeobecné opatrenia si vyžadujú medzinárodnú spoluprácu, ktorá sa riadi rovnakými zásadami a je zameraná na spoločné ciele,
uznanie spôsobilosti Organizácie Spojených národov, pokiaľ ide o kontrolu omamných látok, a želanie, aby príslušné medzinárodné orgány boli zahrnuté do rámca tejto organizácie,
želajúc si uzavrieť medzinárodný dohovor prijateľný pre všetkých, ktorý nahradí väčšinu existujúcich zmlúv o omamných látkach, obmedzí používanie omamných látok na lekárske a vedecké účely a zavedie stálu medzinárodnú spoluprácu s cieľom začleniť tieto zásady do života a dosiahnuť tieto ciele,
dohodnúť sa na:
Vymedzenie pojmov
1. Pokiaľ nie je výslovne ustanovené inak alebo ak si to okolnosti vyžadujú inak, na všetky ustanovenia tohto dohovoru sa vzťahujú tieto vymedzenia pojmov:
a) Pojem "úrad" sa vzťahuje na Medzinárodný úrad pre kontrolu omamných látok.
b) Pojem "hemp" sa vzťahuje na kvitnúci alebo plodný vrchol rastliny konope (s výnimkou zŕn a listov bez špičiek), z ktorých nebola živica vylúčená bez ohľadu na jej použitie.
c) Pojem "rastlinná rastlina" sa vzťahuje na každú rastlinu rodiny Cannabis.
d) Pojem "hempová živica" sa vzťahuje na samostatnú, surovú alebo čistenú živicu získanú z konopnej rastliny.
e) Pojem "kokaový ker" sa vzťahuje na všetky druhy erytroxylonového kríka.
f) Pojem "listy koky" sa vzťahuje na listy koky iné ako tie, z ktorých bol extrahovaný všetok ekgonín, kokaín a iné ekgonínové alkaloidy.
g) Pojem "Komisia" sa vzťahuje na Medzinárodnú komisiu pre omamné látky v Rade.
(h) Pojem "Rada" sa vzťahuje na Hospodársku a sociálnu radu Organizácie Spojených národov.
i) Pojem "kultivácia" sa vzťahuje na pestovanie maku ópia, koky a konope.
j) Pojem "narkotická látka" sa vzťahuje na každú látku uvedenú v zoznamoch I a II, či už prírodnú alebo syntetickú.
k) Pojem " Valné zhromaždenie" znamená Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov.
(l) Pojem "nezákonný obchod" znamená pestovanie alebo akýkoľvek obchod s omamnými látkami v rozpore s cieľmi tohto dohovoru.
(m) Pojmy "dovoz" a "vývoz" znamenajú v ich konkrétnom zmysle skutočnú prepravu omamných látok z jedného štátu do druhého alebo z jedného regiónu do druhého.
(n) Pojem "výroba" sa vzťahuje na všetky procesy okrem výroby, ktoré umožňujú obnovu omamných látok a zahŕňajú aj čistenie a konverziu takýchto látok na iné lieky.
o) Pojem "medicínske ópium" sa vzťahuje na ópium, ktoré prešlo potrebnou prípravou na lekárske použitie.
(p) Termín "opium" sa vzťahuje na vyzrážaný výťažok z maku ópia.
(q) Pojem "opium mak" sa vzťahuje na rastlinu druhu Papaver somniferum L.
(r) Pojem "poppy seed" sa vzťahuje na všetky časti maku ópia (okrem semien) po fermentácii.
(s) "prípravok" je tuhá alebo tekutá zmes obsahujúca liečivo.
t) Pojem "výroba" znamená proces pozostávajúci z extrakcie ópia, listov koky, konope a konopnej živice z rastlín obsahujúcich tieto plody.
"Zoznam I," "Zoznam II," "Zoznam III" a "Zoznam IV" znamenajú zoznamy omamných látok alebo prípravkov pripojených k tomuto dohovoru, ktoré možno priebežne meniť a dopĺňať podľa článku 3.
v) Pojem "generálny tajomník" znamená generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
(w) pojem "osobitné zásoby" znamená množstvá omamných látok v držbe vlády danej krajiny alebo územia na osobitné účely a v prípade výnimočných okolností v krajine alebo území; pojem "osobitné účely" sa určí podľa potreby.
x) Pojem "zásoby" znamená množstvá drog, ktoré sa nachádzajú v krajine alebo na území a sú určené:
i) na lekárske a vedecké účely tejto krajiny alebo územia;
ii) na výrobu a prípravu omamných látok a iných látok v danej krajine alebo v tejto krajine;
iii) pri vývoze, ale nezahŕňa množstvo drog v krajine alebo na území, ktoré:
iv) vlastných farmaceutov alebo iných autorizovaných distribútorov v maloobchode a ústavu alebo osoby oprávnené na riadne povolené vykonávanie terapeutických alebo vedeckých funkcií; alebo
v) sú osobitné zásoby.
(y) Pojem "územie" znamená akúkoľvek časť štátu, ktorá sa považuje za samostatnú jednotku v systéme dovozného povolenia a vývozného povolenia, ako sa ustanovuje v článku 31. Táto definícia sa nevzťahuje na pojem "územie" použitý v článkoch 42 a 46.
(2) Na účely tohto dohovoru sa droga považuje za konzumovanú, ak bola poskytnutá akejkoľvek osobe alebo podniku v maloobchodnej distribúcii, na lekárske použitie alebo na vedecký výskum; slovo "spotreba" sa rozumie podľa tejto definície.
Kontrolované látky
1. S výnimkou kontrolných opatrení obmedzených na príslušné lieky sa na omamné látky uvedené v zozname I vzťahujú všetky kontrolné opatrenia uplatňované na lieky, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor, a najmä tie, ktoré sú uvedené v článkoch 4 písm. c), 19, 20, 21, 29, 30, 31, 32, 33, 34 a 37 nižšie.
2. Na omamné látky uvedené v zozname II sa vzťahujú rovnaké kontrolné opatrenia ako na tie, ktoré sú uvedené v zozname I, s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v článku 30 ods. 2 a 5, pokiaľ ide o malý obchod.
3. Iné výrobky ako výrobky uvedené v zozname III podliehajú rovnakým kontrolným opatreniam ako omamné látky, ktoré obsahujú, ale odhady (článok 19) a štatistiky (článok 20) iné ako tie, ktoré sa vzťahujú na takéto omamné látky, sa nevyžadujú a uplatňujú sa opatrenia článku 29 ods. 2 písm. c) a článku 30 ods. 1 písm. b) bodu ii).
4. Výrobky uvedené v zozname III podliehajú rovnakým kontrolným opatreniam ako tie, ktoré obsahujú lieky uvedené v zozname II, s výnimkou, že sa neuplatňujú odseky 1b a 3 - 15 článku 31 a že údaje požadované pre odhady (článok 19) a štatistické údaje (článok 20) budú obmedzené na množstvá liekov používaných pri výrobe týchto výrobkov.
5. narkotické látky uvedené v zozname IV budú tiež zaradené do zoznamu I a budú podliehať všetkým kontrolným opatreniam predpísaným pre lieky uvedené v tomto zozname I a okrem toho:
a) zmluvné strany prijmú všetky osobitné kontrolné opatrenia, ktoré považujú za potrebné vzhľadom na mimoriadne nebezpečný charakter príslušných omamných látok;
b) zmluvné strany zakážu, ak sa domnievajú, že situácia v ich krajine znamená, že by to bol najvhodnejší spôsob ochrany verejného zdravia, výroby, výroby, vývozu a dovozu, obchodu, držby alebo používania takýchto liekov, s výnimkou množstiev, ktoré by sa mohli použiť výlučne na lekársky a vedecký výskum vrátane klinických skúšok s týmito látkami, ktoré sa budú vykonávať pod dohľadom a priamou kontrolou príslušnej zmluvnej strany alebo pod takýmto dohľadom a kontrolou.
6. Okrem kontrolných opatrení uplatňovaných na všetky omamné látky uvedené v zozname I podlieha ópium ustanoveniam článkov 23 a 24, listy koky podliehajú ustanoveniam článkov 26 a 27 a konope ustanoveniam článku 28.
7. Opium mak, koka krík, konopné rastliny, makové semená a konopné listy podliehajú kontrolným opatreniam uvedeným v článkoch 22 až 24, 22, 26 a 27, 22 a 28 a 25 a 28 týkajúcim sa jednotlivých drog.
8. Zmluvné strany urobia všetko, čo je v ich silách, aby zabezpečili, že látky, ktoré nie sú ovplyvnené týmto dohovorom, ale môžu sa použiť na nezákonnú výrobu drog, sa zohľadnia v čo najväčšej možnej miere.
9. Zmluvné strany nemusia uplatňovať ustanovenia tohto dohovoru na omamné látky, ktoré sa bežne používajú v priemysle na iné ako lekárske alebo vedecké účely, ak:
(a) prijať opatrenia, aby sa prostredníctvom denaturačného procesu alebo inak zabránilo tomu, že omamné látky používané takýmto spôsobom sa môžu zneužiť alebo spôsobiť škodlivé účinky (článok 3 ods. 3) a že v praxi sa môže škodlivá látka získať späť;
(b) podávať správy v štatistických informáciách (článok 20) o množstve každej takto použitej narkotickej látky.
Zmeny a doplnenia rozsahu kontroly
1. Ak má niektorá strana alebo Svetová zdravotnícka organizácia správy, na základe ktorých považuje za potrebné vykonať zmenu a doplnenie jedného zo zoznamov, zašle oznámenie generálnemu tajomníkovi spolu so všetkými informáciami, ktoré by mohli podporiť takéto oznámenie.
2. Generálny tajomník oznámi toto oznámenie a tieto podporné údaje zmluvným stranám, Komisii, a ak bolo oznámenie zaslané jednej zmluvnej strane, Svetovej zdravotníckej organizácii.
3. Ak sa oznámenie týka látky, ktorá ešte nie je uvedená v zozname I alebo II,
i) preskúma všetky zmluvné strany s prihliadnutím na informácie, ktoré môžu získať, možnosť predbežne uplatňovať všetky kontrolné opatrenia uplatňované na túto látku v prípade liekov uvedených v zozname I;
ii) do prijatia rozhodnutia uvedeného v bode iii) tohto odseku môže Komisia rozhodnúť, že zmluvné strany budú v súčasnosti uplatňovať všetky kontrolné opatrenia uplatňované na látku uvedenú v zozname I. Zmluvné strany uplatňujú tieto opatrenia v súčasnosti pre danú látku;
iii) ak Svetová zdravotnícka organizácia zistí, že táto látka môže byť zneužitá a môže mať škodlivé účinky podobné tým, ktoré sú uvedené v zozname I alebo II, alebo že sa môže zmeniť na narkotickú látku, informuje o tom Komisiu a na základe odporúčania Svetovej zdravotníckej organizácie rozhodne, že sa zapíše do zoznamu I alebo II.
4. Ak Svetová zdravotnícka organizácia zistí, že v dôsledku látok, ktoré obsahuje, výrobok nemôže byť zneužitý alebo nemá žiadne škodlivé účinky (odsek 3) a že látku, ktorú obsahuje, nemožno z nej ľahko získať, Komisia môže na základe odporúčania Svetovej zdravotníckej organizácie zapísať výrobok do zoznamu III.
5. Ak Svetová zdravotnícka organizácia zistí, že omamné látky uvedené v zozname I môžu byť vo veľkej miere zneužité alebo že môžu mať škodlivé účinky (odsek 3), a že toto nebezpečenstvo nie je kompenzované liekmi, ktoré majú iné vlastnosti ako tie, ktoré sú uvedené v zozname IV, Komisia môže na základe odporúčania Svetovej zdravotníckej organizácie zaradiť túto drogu do zoznamu IV.
6. Ak sa oznámenie týka drogy uvedenej v zozname I alebo II alebo prípravku uvedeného v zozname III, Komisia môže okrem opatrenia uvedeného v odseku 5 zmeniť a doplniť zoznam na základe odporúčania Svetovej zdravotníckej organizácie na základe:
(a) buď presunutím jedného lieku zo zoznamu I do zoznamu II, alebo zo zoznamu II do zoznamu I, alebo
(b) takým spôsobom, že akákoľvek droga alebo prípravok sa odstráni zo zoznamu.
7. Každé rozhodnutie prijaté Komisiou podľa tohto článku oznámi generálny tajomník všetkým členským štátom Organizácie Spojených národov, nečlenským štátom, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, Svetovej zdravotníckej organizácie a úradu. Rozhodnutie nadobúda účinnosť pre každú zmluvnú stranu po prijatí tohto oznámenia a zmluvné strany vykonávajú opatrenia požadované týmto dohovorom.
8. a) Každé rozhodnutie Komisie týkajúce sa zmeny a doplnenia zoznamu podlieha preskúmaniu Radou, ak o to strana požiada do 90 dní od prijatia správy o rozhodnutí. Žiadosť o preskúmanie sa predkladá generálnemu tajomníkovi so všetkými potrebnými informáciami.
b) Generálny tajomník zašle kópiu tejto žiadosti a príslušné informácie Komisii, Svetovej zdravotníckej organizácii a všetkým stranám a vyzve ich, aby predložili svoje pripomienky do 90 dní. Všetky pripomienky preskúma Rada.
c) Rada môže potvrdiť, zmeniť a doplniť alebo zrušiť rozhodnutie Komisie; rozhodne v konečnom prípade. Rozhodnutie sa oznámi všetkým členským štátom Organizácie Spojených národov, tretím štátom, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, Komisii, Svetovej zdravotníckej organizácii a úradu.
d) Rozhodnutie Komisie je platné na obdobie preskúmania Radou.
9. Rozhodnutia Komisie prijaté podľa tohto článku nepodliehajú preskúmaniu podľa článku 7.
Všeobecné záväzky
Zmluvné strany prijmú legislatívne a administratívne opatrenia potrebné na:
a) spĺňajú na svojom území ustanovenia tohto dohovoru;
b) spolupracovať s ostatnými štátmi pri vykonávaní ustanovení tohto dohovoru;
c) s výhradou ustanovení tohto dohovoru obmedzili výrobu, výrobu, vývoz, dovoz, distribúciu, obchod, používanie a držbu omamných látok výlučne na lekárske a vedecké účely.
Medzinárodné orgány dohľadu
Zmluvné strany uznávajúce právomoci Organizácie Spojených národov v oblasti medzinárodnej kontroly omamných látok súhlasia s tým, že Komisia pre omamné látky v Hospodárskej a sociálnej rade a Medzinárodnom úrade pre kontrolu omamných látok je poverená úlohami, ktoré sa týmto orgánom udeľujú podľa tohto dohovoru.
Výdavky medzinárodných kontrolných úradov
Výdavky Komisie a úradu znáša Organizácia Spojených národov za podmienok, ktoré poskytne valné zhromaždenie. Strany, ktoré nie sú členmi Organizácie Spojených národov, sa zúčastnia na nákladoch medzinárodných kontrolných orgánov a valné zhromaždenie po porade s vládami týchto strán pravidelne určí výšku príspevkov, ktoré bude považovať za spravodlivé.
Revízia rozhodnutí a odporúčaní Komisie
Okrem rozhodnutia uvedeného v článku 3 sa každé rozhodnutie alebo odporúčanie prijaté Komisiou pri výkone ustanovení tohto dohovoru predkladá na schválenie alebo zmenu Rade alebo valnému zhromaždeniu rovnakým spôsobom ako akékoľvek iné rozhodnutie alebo odporúčanie Komisie.
Funkcia Komisie
Komisia je splnomocnená preskúmať všetky otázky týkajúce sa cieľov tohto dohovoru, najmä:
(a) meniť a dopĺňať zoznamy uvedené v článku 3;
b) upozorní úrad na všetky otázky, ktoré sa môžu týkať jeho funkcií;
c) vydáva odporúčania s cieľom splniť ustanovenia tohto dohovoru a dosiahnuť stanovené ciele vrátane vedeckého výskumu a programu výmeny informácií vedeckého a technického charakteru a
d) upozorní štáty, ktoré nie sú zmluvnými stranami dohovoru, na rozhodnutia a odporúčania, ktoré prijíma podľa tohto dohovoru, aby zvážili, aké opatrenia prijmú.
Zloženie úradu
1. Úrad sa skladá z jedenástich členov zvolených Radou v jej zložení:
a) troch členov s lekárskou, farmakologickou alebo farmaceutickou praxou vybraných zo zoznamu najmenej piatich osôb vymenovaných Svetovou zdravotníckou organizáciou;
b) ôsmich členov vybraných zo zoznamu osôb vymenovaných OSN a nečlenskými stranami OSN.
2. Členovia úradu sú osoby, ktoré majú všeobecnú dôveru v svoje schopnosti, nestrannosť a nesebeckosť. Počas trvania svojich povinností nepreberajú ani nevykonávajú žiadnu činnosť, ktorá by im bránila nestranne vykonávať svoje povinnosti. Rada po porade s úradom prijme všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie úplnej technickej nezávislosti úradu pri výkone jeho povinností.
3. Pri rešpektovaní zásady jednotného geografického zastúpenia musí Rada zabezpečiť, aby bolo potrebné, aby úrad vo vyváženej miere vyzval osoby s vedomím drogovej situácie v krajinách, v ktorých sa vyrábajú, vyrábajú a konzumujú a ktoré súvisia s týmito krajinami.
Trvanie funkčného obdobia a odmeňovanie členov úradu
1. Člen úradu je vo funkcii tri roky a môže byť opätovne zvolený.
2. Funkčné obdobie každého člena úradu sa končí pred prvým zasadnutím úradu, na ktorom má právo stretnúť sa so svojím nástupcom.
3. Člen úradu, ktorý bol neprítomný na troch po sebe nasledujúcich zasadnutiach, sa považuje za člena, ktorý podal odstúpenie.
4. Rada môže na odporúčanie úradu odvolať člena úradu, ktorý nespĺňa podmienky požadované v článku 9 ods. 2. Toto odporúčanie sa podáva na základe hlasovania ôsmich členov úradu.
5. Ak sa počas funkčného obdobia uvoľní miesto člena úradu, Rada si čo najskôr zvolí iného člena na zvyšok funkčného obdobia podľa článku 9.
6. Členovia úradu sú odmeňovaní, ktorých výšku určí valné zhromaždenie.
Rokovací poriadok úradu
1. Úrad si zvolí svojho predsedu a zástupcu, ktorého voľba je potrebná na zriadenie úradu, a prijme svoj rokovací poriadok.
2. Úrad zasadá tak často, ako to považuje za potrebné na uspokojivé plnenie svojich funkcií, ale v kalendárnom roku organizuje najmenej dve zasadnutia.
3. Minimálny počet členov požadovaných na zasadnutia úradu je sedem.
Správa systému približných údajov
1. Úrad určí dátum alebo dátumy predloženia približných informácií uvedených v článku 19 a ich formu a na tento účel vypracuje formulár.
2. Úrad bude od vlád dotknutých krajinami a území, na ktoré sa nevzťahuje tento dohovor, vyžadovať, aby po dohode s ustanoveniami tohto dohovoru poskytli približné údaje.
3. Ak členský štát nepredloží približné údaje týkajúce sa jedného zo svojich území do stanoveného dátumu, úrad tieto údaje v čo najväčšej možnej miere a v spolupráci s príslušnou vládou prijme sám.
4. Letecký úrad preskúma približné údaje vrátane dodatočných údajov a môže s výnimkou požiadaviek na osobitné účely požiadať o také informácie, ktoré považuje za potrebné v súvislosti s ktoroukoľvek krajinou alebo územím, ktoré zaslali približné údaje na doplnenie alebo osvetlenie týchto údajov.
5. Úrad potom potvrdí približné údaje vrátane dodatočných údajov v čo najkratšom čase alebo ich môže doplniť aj o schválenie príslušnej vlády.
6. Okrem správ uvedených v článku 15 uverejní úrad aspoň raz ročne informácie o približných údajoch, ktoré podľa jeho názoru uľahčia vykonávanie tohto dohovoru.
Správa systému štatistických údajov
1. Úrad určí spôsob a formu predkladania štatistických údajov požadovaných v článku 20 a stanoví na tento účel formuláre.
2. Úrad preskúma štatistické údaje s cieľom zistiť, či sa zmluvné strany a iné štáty prispôsobili ustanoveniam tohto dohovoru.
3. Úrad môže požiadať o dodatočné informácie, ktoré považuje za potrebné na doplnenie alebo objasnenie týchto štatistík.
4. Úrad nie je oprávnený klásť otázky ani vyjadrovať svoje stanovisko k štatistike o drogách určených na osobitné účely.
Opatrenia úradu na zabezpečenie súladu s ustanoveniami dohovoru
1. a) Ak má úrad po preskúmaní informácií poskytnutých vládou úradu podľa ustanovení tohto dohovoru alebo informácií vydaných orgánmi Organizácie Spojených národov a týkajúcich sa záležitostí vyplývajúcich z týchto opatrení dôvod domnievať sa, že ciele tohto dohovoru sú vážne ohrozené tým, že niektorá zmluvná strana alebo krajina alebo územie nedodržiavajú ustanovenia dohovoru, úrad má právo požiadať vládu príslušnej krajiny alebo územia o objasnenie. S výhradou práva upozorniť strany, Radu a Komisiu na túto otázku, ako sa uvádza v písmenách a) a b). c) tohto odseku, úrad považuje žiadosť o informácie alebo vysvetlenia predložené vláde podľa tohto odseku za dôvernú.
b) Po prijatí opatrení podľa písmena a) tohto odseku môže úrad, ak to považuje za potrebné, požiadať príslušnú vládu, aby zabezpečila nápravu, ktorá môže byť podľa potreby potrebná na vykonávanie ustanovení tohto dohovoru.
c) Ak úrad zistí, že príslušná vláda neposkytla uspokojivé vysvetlenie, ak o to požiada podľa písmena a) tohto odseku, alebo ho nevynechala na nápravu, hoci bola na to vyzvaná podľa písmena b) tohto odseku, môže o tom informovať strany, Radu a Komisiu.
2. Pri upozorňovaní zmluvných strán Rada a Komisia na otázku uvedenú v bodoch. c) Článok 1 môže úrad, ak to považuje za potrebné, odporučiť zmluvným stranám, pozastaviť dovoz drog z príslušnej krajiny alebo vyvážať drogy do danej krajiny alebo územia, alebo pozastaviť dovoz a vývoz v rovnakom čase buď na určitý čas, alebo dovtedy, kým situácia v krajine alebo na území nie je uspokojivá. Príslušný štát má právo postúpiť vec Rade.
3. Úrad má právo uverejniť správu o všetkých záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje tento článok, a informovať o nej Radu, ktorá o tom informuje všetky strany. Ak úrad v tejto správe uverejní rozhodnutie prijaté podľa tohto článku alebo informácie o tomto rozhodnutí, na požiadanie zároveň uverejní stanovisko príslušnej vlády.
4. Ak rozhodnutie úradu uverejnené podľa tohto článku nebolo prijaté jednomyseľne, obsahuje aj stanovisko menšiny.
5. Každý štát je pozvaný, aby bol zastúpený na zasadnutiach úradu, na ktorých sa prerokúva otázka, v ktorej má podľa tohto článku priamy záujem.
6. Uznesenia úradu prijaté podľa tohto článku sa prijímajú dvojtretinovou väčšinou celkového počtu členov úradu.
Správy úradu
1. Úrad vypracuje výročné správy o svojej práci a v prípade potreby aj doplňujúce správy, v ktorých uvedie analýzu približných údajov a štatistických údajov, ktoré má k dispozícii, a v niektorých prípadoch výklad vysvetlení predložených alebo požadovaných vládami, ako aj všetky informácie a odporúčania, ktoré sa orgán rozhodne poskytnúť. Tieto správy sa predkladajú Rade prostredníctvom Komisie, ktorá môže predložiť akékoľvek pripomienky, ktoré považuje za vhodné.
Správy oznámi zmluvným stranám a následne uverejní generálny tajomník. Zmluvné strany súhlasia s bezplatným šírením takýchto správ.
Sekretariát
Útvary sekretariátu Komisie a úradu zabezpečuje generálny tajomník.
Osobitná administratívna služba
Zmluvné strany udržiavajú osobitnú administratívnu službu na vykonávanie ustanovení tohto dohovoru.
Informácie poskytnuté stranami generálneho tajomníka
(1) Strany poskytnú generálnemu tajomníkovi informácie, ktoré môže požadovať Komisia, pričom uvedú, že sú potrebné na plnenie jeho povinností, najmä:
a) výročnú správu o fungovaní dohovoru na každom ich území;
b) z času na čas znenia všetkých zákonov a iných právnych predpisov prijatých na účely účinnosti tohto dohovoru;
c) všetky podrobnosti, ktoré môže Komisia požadovať v súvislosti s nezákonným obchodom, najmä podrobnosti o každom zistenom nezákonnom obchode, čo by mohlo mať význam buď preto, že osvetľuje zdroje dodávok omamných látok v nezákonnom obchode, alebo z dôvodu množstva drog alebo metód používaných tými, ktorí nezákonne obchodujú;
d) názvy a adresy správnych úradov oprávnených vydávať vývozné a dovozné povolenia alebo osvedčenia.
2. Zmluvné strany poskytnú informácie uvedené v predchádzajúcom odseku v tejto forme a v deň stanovený a s použitím formulárov, ktoré bude Komisia požadovať.
Približné údaje o potrebe omamných látok
(1) Zmluvné strany zasielajú úradu každý rok a za každé svoje územie približné informácie stanovené vo formulároch úradu o týchto bodoch:
(a) množstvá omamných látok, ktoré sa majú použiť na lekárske a vedecké účely;
(b) množstvá omamných látok, ktoré sa majú použiť na výrobu iných liekov, prípravkov uvedených v zozname III a liekov neuvedených v tomto dohovore;
(c) množstvá omamných látok na sklade k 31. decembru roku, na ktorý sa vzťahujú približné údaje;
(d) množstvo omamných látok, ktoré sa majú pridať do osobitných zásob.
2. S výhradou príjmov uvedených v článku 21 ods. 3 sa súčet približných údajov za každé územie a každé liečivo rovná súčtu množstiev uvedených v odseku 1 písm. a), b) a d) tohto článku plus množstiev potrebných na dosiahnutie úrovne stanovenej v súlade s ustanoveniami písmen a), b) a d) tohto článku do 31. decembra predchádzajúceho roka. c) odsek 1.
3. Počas roka môže každý štát predložiť dodatočné približné údaje, v ktorých uvedie dôvody.
4. Strany oznámia úradu metódu použitú na určenie množstva uvedeného v približných údajoch, ako aj zmeny vykonané v tejto metóde.
5. S výhradou výstupov uvedených v článku 21 ods. 3 sa približné údaje neprekročia.
Štatistické údaje zasielané úradu
1. Strany zašlú úradu na formulároch úradu pre každé svoje územie štatistické informácie týkajúce sa týchto bodov:
(a) výrobu alebo výrobu omamných látok;
b) používanie omamných látok na výrobu iných drog, prípravkov uvedených v zozname III a látok, na ktoré sa nevzťahuje tento dohovor, ako aj používanie makových semien na výrobu drog;
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 47 / 1965 Z. z. o Jednotnom dohovore o omamných látkach |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 27.05.1965 |
|---|---|
| Účinnosť od | 27.05.1965 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0