Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 45 / 1999 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o prístupe Českej republiky k Dohovoru o zrušení požiadavky na overovanie zahraničných verejných listín

Platný Medzinárodná zmluva Účinnosť od 16.03.1999
Verzie znenia: 05.03.1999
45
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 5. októbra 1961 bol v Haagu prijatý Dohovor o zrušení požiadavky na overovanie zahraničných verejných listín.
Parlament Českej republiky udelil súhlas s dohovorom.
Charta o prístupe Českej republiky k Dohovoru o zrušení požiadavky certifikovať zahraničné verejné listiny z 5. októbra 1961 bola uložená na Ministerstve zahraničných vecí Holandského kráľovstva, depozitár dohovoru, 23. júna 1998.
Depozitár bol zároveň s uložením listiny o prístupe informovaný s odkazom na ustanovenia článku 6 dohovoru, že orgánom zodpovedným za vydávanie osvedčení (Apostille) vydaným súdnymi orgánmi vrátane dokumentov vydaných alebo overených notármi je ministerstvo spravodlivosti Českej republiky, medzinárodné oddelenie. V ostatných prípadoch dokladov vydaných orgánmi štátnej správy alebo inými orgánmi je za certifikáciu (Apostille) zodpovedné Ministerstvo zahraničných vecí Českej republiky, konzulárne oddelenie.
Dohovor nadobudol platnosť 24. januára 1965 podľa jeho článku 11. V prípade Českej republiky dohovor nadobudne platnosť v súlade s jeho článkom 12 16. marca 1999.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
DOHOVORU
ktorým sa zrušuje požiadavka na overovanie zahraničných verejných listín
zmluvné štáty tohto dohovoru,
má v úmysle zrušiť požiadavku diplomatického alebo konzulárneho overovania zahraničných verejných listín,
rozhodnúť o uzavretí dohovoru na tento účel a dohodnúť sa na týchto ustanoveniach:
Dohovor sa vzťahuje na verejné listiny vydané na území jedného zo zmluvných štátov, ktoré sa musia predložiť na území iného zmluvného štátu.
Na účely dohovoru:
a) dokumenty vydané justičným orgánom štátu vrátane dokumentov vydaných prokurátorom, vyšším súdnym úradníkom alebo súdnym exekútorom;
b) doklady vydané správnymi orgánmi;
c) notári;
d) úradné osvedčenie s dokladmi podpísanými súkromnou osobou, ako je úradné osvedčenie o registrácii listiny alebo potvrdenie, že bol vydaný konkrétny dátum, a úradné a notárske osvedčenie o pravosti podpisu.
Dohovor sa nevzťahuje na:
a) dokumenty vydané diplomatickými alebo konzulárnymi zástupcami;
(b) administratívne dokumenty, ktoré sa priamo týkajú obchodných alebo colných transakcií.
Každý zmluvný štát oslobodí od legalizácie nástrojov, na ktoré sa dohovor vzťahuje a ktoré sa majú predložiť na jeho území. Na účely tohto dohovoru je overenie len formálnym aktom, ktorým diplomatickí alebo konzulárni zástupcovia krajiny, v ktorej sa má listina predložiť, potvrdzujú pravosť podpisu, právo osoby podpísať doklad a v prípade potreby pravosť pečate alebo pečiatky, ktorou sa má prilepiť.
Jediným formálnym aktom, ktorý sa môže vyžadovať na potvrdenie pravosti podpisu, práva osoby podpísať doklad a v prípade potreby pravosti pečate alebo pečiatky, na ktorú je pripevnená, je príloha k doložke uvedenej v článku 4 dohovoru, ktorú vydá príslušný orgán štátu vydania.
Formálny akt uvedený v predchádzajúcom odseku sa však nesmie vyžadovať, ak buď zákony, iné právne predpisy alebo prax platné v štáte, v ktorom sa listina predkladá, alebo dohoda medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými štátmi zrušila alebo zjednodušila alebo oslobodila tento akt od povinnosti overenia.
Na dokumente uvedenom v článku 3 prvom odseku sa uvádza samotný listina alebo listina uvedená v prílohe; musí byť v súlade so vzorom uvedeným v prílohe k dohovoru.
Doklad však môže byť vyhotovený v úradnom jazyku úradu, ktorý ho vydal. Štandardné podmienky v ňom obsiahnuté môžu byť aj v inom jazyku. Názov "Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) " bude vo francúzštine.
Potvrdenie sa vydáva na žiadosť signatára alebo ktoréhokoľvek držiteľa váhy.
V riadne vyplnenej doložke sa overuje pravosť podpisu, právo osoby podpísať doklad a v prípade potreby pravosť pečate alebo pečiatky na listine, ktorou je pripevnená.
Podpis, pečať a pečiatka na potvrdení sú oslobodené od ďalšieho overovania.
Každý zmluvný štát určí príslušné orgány oprávnené vydávať doložky uvedené v článku 3 prvom odseku.
Zmluvný štát je povinný informovať ministerstvo zahraničných vecí o tom Holandsko v čase uloženia ratifikačných listín, listín o pristúpení alebo vyhlásenia o predĺžení platnosti. Bude tiež informovať o každej zmene týkajúcej sa tohto úradu.
Každý úrad určený v súlade s článkom 6 vedie register alebo spis obsahujúci tieto údaje o vydaných doložkách:
1. počet a dátum potvrdenia,
2. meno osoby, ktorá podpísala verejnú listinu, jej funkciu alebo v prípade nepodpísaných dokladov názov úradu, ktorý poskytol pečať alebo pečať.
Na žiadosť ktorejkoľvek zainteresovanej strany úrad, ktorý klauzulu vydal, overí, či údaje uvedené v klauzule zodpovedajú údajom v registri alebo spise.
Ak dohoda, dohovor alebo zmluva medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými štátmi obsahuje ustanovenia o formalitách overovania podpisu, pečate alebo pečiatky, dohovor sa uplatňuje len vtedy, ak sú tieto formality prísnejšie ako tie, ktoré sú ustanovené v článkoch 3 a 4 dohovoru.
Každý štát podnikne potrebné kroky na zabránenie overovania dokumentov diplomatickými a konzulárnymi zástupcami, ak dohovor stanovuje výnimku z povinnosti overiť.
Tento dohovor je otvorený na podpis štátom zastúpeným na 9. zasadnutí Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného a Islandu, Írska, Lichtenštajnska a Turecka.
Dohovor bude ratifikovaný a ratifikačné listiny uložené na Ministerstve zahraničných vecí Holandska.
Tento dohovor nadobúda platnosť 60. dňom po uložení tretej ratifikačnej listiny uvedenej v článku 10 druhom odseku.
Dohovor nadobúda platnosť 60. dňom po uložení ratifikačnej listiny pre každý štát, ktorý dohovor podpísal a ratifikoval.
Každý štát, ktorý nie je uvedený v článku 10, môže pristúpiť k tomuto dohovoru po nadobudnutí jeho platnosti v súlade s článkom 11 prvým odsekom. Akt o prístupe bude uložený na Ministerstve zahraničných vecí Holandska.
Pristúpenie je účinné len pre vzťah medzi pristupujúcim štátom a tými zmluvnými štátmi, ktoré nenamietajú proti pristúpeniu do šiestich mesiacov od prijatia oznámenia uvedeného v článku 15 písm. d). Každá námietka sa oznámi ministerstvu zahraničných vecí Holandska.
Dohovor nadobúda platnosť medzi pristupujúcim štátom a štátmi, ktoré nie sú predmetom námietky, šesťdesiatym dňom po uplynutí šesťmesačnej lehoty uvedenej v predchádzajúcom odseku.
Ktorýkoľvek štát môže v čase podpisu, ratifikácie alebo pristúpenia vyhlásiť, že rozširuje územnú platnosť tohto dohovoru na všetky územia alebo jeden alebo viaceré z nich, za ktorých medzinárodné vzťahy je zodpovedný. Toto vyhlásenie nadobúda účinnosť hneď po nadobudnutí platnosti dohovoru pre dotknutý štát.
Kedykoľvek potom príslušný štát oznámi ministerstvu zahraničných vecí Holandska predĺženie územnej platnosti tohto dohovoru.
Ak vyhlásenie o rozšírení vydá štát, ktorý dohovor podpísal a ratifikoval, dohovor nadobudne platnosť pre príslušné územia v súlade s článkom 11. Ak vyhlásenie o rozšírení vydá štát, ktorý pristúpil k dohovoru, dohovor nadobudne platnosť pre príslušné územia v súlade s článkom 12.
Tento dohovor zostáva v platnosti päť rokov odo dňa nadobudnutia jeho platnosti v súlade s článkom 11 prvým odsekom, ako aj pre štáty, ktoré dohovor ratifikovali alebo k nemu pristúpili neskôr.
Ak dohovor nie je ukončený, automaticky sa obnovuje každých päť rokov.
Každé vyhlásenie sa oznámi ministerstvu zahraničných vecí Holandska najmenej šesť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia.
Vypovedanie sa môže obmedziť na určité územia, na ktoré sa dohovor vzťahuje. Vypovedanie bude účinné len pre štát, ktorý ho oznámil. Dohovor zostáva v platnosti pre všetky ostatné zmluvné štáty.
Ministerstvo zahraničných vecí Holandsko informuje štáty uvedené v článku 10 a štáty, ktoré pristúpili k dohovoru podľa článku 12, o:
a) oznámenia uvedené v článku 6 druhom odseku;
b) podpisy a ratifikácie uvedené v článku 10;
c) dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru podľa článku 11 prvého odseku;
(d) prístupy a námietky uvedené v článku 12 a dátum nadobudnutia účinnosti prístupov;
(e) predĺženia uvedené v článku 13 a dátum nadobudnutia ich účinnosti;
f) vyhlásenia uvedené v článku 14 treťom odseku.
S cieľom preukázať podpis uvedený nižšie, riadne splnomocnený, podpísali tento dohovor.
V Haagu 5. októbra 1961, vo francúzštine a angličtine, je francúzsky text rozhodujúci v prípade rozdielov medzi týmito dvoma textami, v jednej kópii, ktoré budú uložené v archívoch holandskej vlády a ktorých overená kópia sa zašle diplomatickou cestou každému štátu zastúpenému na 9. zasadnutí Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného, ako aj Islandu, Iraku, Lichtenštajnska a Turecka.

príloha
Vzor doložky o overení apostily
Overenie má štvorcový rozmer so stranami s dĺžkou najmenej 9 cm.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 45 / 1999 Z. z. o prístupe Českej republiky k Dohovoru o zrušení požiadavky na overenie zahraničných verejných listín
Typ predpisuMedzinárodná zmluva
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia05.03.1999
Účinnosť od16.03.1999
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania