Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 43 / 1999 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Ruskej federácie o medzinárodnej cestnej doprave

Platný Medzinárodná zmluva Účinnosť od 02.07.1998
Verzie znenia: 05.03.1999
43
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Ruskej federácie o medzinárodnej cestnej doprave bola podpísaná 13. marca 1998 v Prahe.
Dohoda nadobudla platnosť 2. júla 1998 na základe jej článku 23 ods. 1. Platnosť tohto dátumu skončila vo vzťahoch medzi Českou republikou a Dohodou Ruskej federácie medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej automobilovej doprave z 3. februára 1967, uverejnenou pod č. 68 / 1967 Z.z.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Ruskej federácie o medzinárodnej cestnej doprave
vláda Českej republiky a vláda Ruskej federácie (ďalej len "zmluvné strany"),
na čele s pokusom o dosiahnutie súladu s ustanoveniami záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe podpísanej 1. augusta 1975 v Helsinkách, najmä pokiaľ ide o rozvoj dopravných vzťahov, a
túžba rozvíjať na základe reciprocity cestnú osobnú a nákladnú dopravu medzi týmito dvoma štátmi a tranzit cez ich územia, ako aj uľahčiť takúto dopravu,
dohodnúť sa takto:
V súlade s touto dohodou sa pravidelná a príležitostná osobná a nákladná doprava a náklady medzi týmito dvoma štátmi a tranzit cez ich územie vykonávajú dopravnými prostriedkami registrovanými v Českej republike alebo v Ruskej federácii na cestách prístupných medzinárodnej cestnej doprave.
1. Pravidelná osobná doprava autobusom sa uskutočňuje dohodou medzi príslušnými orgánmi zmluvných strán.
2. Príslušné orgány zmluvných strán si včas predložia návrhy týkajúce sa pravidelnej osobnej dopravy. V návrhoch sa uvádza názov dopravcu (spoločnosti), jeho adresa, trasa, cestovný poriadok, tarifa, miesta zastávok, na ktorých môžu cestujúci vstúpiť a vystúpiť, ako aj obdobie a spôsob dopravy.
3. Príslušné orgány zmluvných strán vydajú povolenia na úsek cesty prechádzajúcej ich štátom.
1. Na účely vykonávania príležitostnej prepravy cestujúcich autobusom medzi týmito dvoma štátmi alebo tranzitu cez ich územie sa vyžaduje povolenie vydané príslušnými orgánmi zmluvných strán a povolenie jednej cesty tam a späť, pokiaľ nie je v povolení priamo uvedené inak. Výnimky pozostávajú z prepravy uvedenej v článku 4 tejto dohody.
2. Príslušné orgány zmluvných strán každoročne zasielajú vzájomne dohodnutý počet formulárov povolení pre príležitostnú osobnú dopravu. Takéto tlačivá musia byť opatrené pečiatkou a podpisom príslušného orgánu vydávajúceho povolenie.
3. Príslušné orgány zmluvných strán sa dohodnú na podmienkach výmeny formulárov povolení.
1. Povolenie nie je potrebné pre príležitostnú osobnú autobusovú dopravu, ak sa tá istá skupina cestujúcich prepravuje autobusom a:
- doprava začína a končí na území štátu zmluvnej strany, v ktorom je autobus registrovaný,
- doprava začína na území štátu zmluvnej strany, v ktorom je autobus registrovaný, a končí na území štátu druhej zmluvnej strany za predpokladu, že autobus opustí územie toho istého dopravcu, buď neobsadeného, alebo odvezeného z tohto územia skupinou cestujúcich, ktorí sem predtým priviezli autobus toho istého dopravcu.
2. Povolenie tiež nie je potrebné pre vstup prázdneho autobusu na prepravu skupiny cestujúcich opačným smerom z miesta na území štátu druhej zmluvnej strany, do ktorého bola skupina predtým prepravovaná tým istým dopravcom.
3. Autorizácia nie je potrebná pri výmene nemobilného autobusu iným autobusom.
4. Pri vykonávaní prepravy uvedenej v odsekoch 1 a 2 tohto článku vodič autobusu musí mať na formulári schválenom príslušnými orgánmi zmluvných strán zoznam cestujúcich.
1. Preprava tovaru medzi dvoma štátmi alebo tranzit cez ich územie s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v článku 6 tejto dohody, sa uskutočňuje nákladnými vozidlami s prívesmi alebo traktormi s návesmi alebo bez nich na základe povolení vydaných príslušnými orgánmi zmluvných strán.
2. Pre každú prepravu nákladu, ktorá oprávňuje na jednu cestu tam a späť, sa vydá osobitné povolenie, pokiaľ nie je v povolení uvedené inak.
3. Príslušné orgány zmluvných strán každoročne zasielajú vzájomne dohodnutý počet formulárov povolení na prepravu nákladov. Takéto tlačivá musia byť opatrené pečiatkou a podpisom príslušného orgánu vydávajúceho povolenie.
4. Príslušné orgány zmluvných strán sa dohodnú na spôsobe výmeny formulárov povolení.
1. Povolenia uvedené v článku 5 tejto dohody nie sú potrebné na vykonávanie zásielok:
a) výstavy, vybavenie a materiály určené na veľtrhy a výstavy;
b) dopravné prostriedky, zvieratá, ako aj rôzne zásoby a aktíva určené na organizovanie športových podujatí;
c) divadelné dekorácie a potreby, hudobné nástroje, vybavenie a vybavenie na natáčanie, rozhlasové a televízne vysielanie a pre funair zariadenia;
(d) pozostatky zosnulého;
e) poštou;
(f) havarované dopravné prostriedky vykonávané v súlade s touto dohodou;
g) presunutý majetok;
h) náklady na vozidlá do 3,5 tony alebo celkovú hmotnosť do 6 ton vrátane;
náklady na humanitárnu pomoc a pomoc súvisiacu s prírodnými katastrofami.
Povolenie nie je potrebné ani pre technickú pomoc pri vedení vozidla.
2. Výnimky uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c) tohto článku sa uplatňujú len vtedy, ak sa tovar vyváža späť do štátu, v ktorom je vozidlo registrované, alebo keď sa tovar prepravuje na územie tretieho štátu.
1. Ak veľkosť alebo hmotnosť dopravného prostriedku s nákladom alebo bez nákladu registrovaného na území štátu jednej zmluvnej strany presahuje normy platné na území štátu druhej zmluvnej strany, ako aj pri preprave nebezpečného tovaru, dopravca má osobitné povolenie od príslušných orgánov druhej zmluvnej strany. Osobitné povolenie sa nevyžaduje pri preprave nebezpečného tovaru v prípadoch uvedených v Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného tovaru z 29. januára 1968, ktorej zmluvnými stranami sú obe zmluvné strany.
2. Ak povolenie uvedené v odseku 1 tohto článku ustanovuje pohyb dopravného prostriedku na vymedzenej ceste, preprava sa musí uskutočniť na tejto trase.
1. Prepravu uvedenú v tejto dohode môžu vykonávať iba dopravcovia oprávnení vykonávať medzinárodnú prepravu v súlade s príslušnými vnútroštátnymi ustanoveniami ich štátu.
2. Dopravný prostriedok vykonávajúci medzinárodnú dopravu musí byť registrovaný a rozlíšený ich štátom.
1. Dopravca nie je oprávnený prepravovať cestujúcich a náklad medzi dvoma miestami umiestnenými na území druhej zmluvnej strany.
2. Dopravca môže vykonávať prepravu z územia štátu druhej zmluvnej strany na územie tretieho štátu a tiež z územia tretieho štátu na územie druhej zmluvnej strany len na základe osobitného povolenia príslušného orgánu druhej zmluvnej strany. Príslušné orgány zmluvných strán určia, v akej forme a ako sa vydajú povolenia na prepravu do tretích štátov alebo z tretích štátov, a každý rok si vymenia vzájomne dohodnutý počet takýchto povolení.
1. Vodič autobusového alebo nákladného vozidla má národný alebo medzinárodný vodičský preukaz kategórie zodpovedajúcej kontrolovanému vozidlu a vnútroštátnym registračným dokladom.
2. Národný alebo medzinárodný vodičský preukaz zodpovedá vzoru uvedenému v Medzinárodnom dohovore o cestnej premávke z 8. novembra 1968.
(3) Povolenia a iné doklady požadované v súlade s ustanoveniami tejto dohody musia byť vo vozidle, pre ktoré boli vydané, a musia sa predložiť na žiadosť príslušných kontrolných orgánov.
Osobná a nákladná doprava vykonávaná podľa tejto dohody dopravcami jednej zmluvnej strany na území štátu druhej zmluvnej strany na účely povolenia alebo prepravy podľa článku 6 tejto dohody je oslobodená od daní a poplatkov spojených s vydávaním povolení podľa tejto dohody, držbou a prevádzkou prostriedkov cestnej dopravy a používaním a údržbou ciest s výnimkou poplatkov za používanie platených úsekov ciest a diaľnic, mostov a tunelov.
1. Pri vykonávaní prepravných operácií podľa tejto dohody je oslobodený od cla tento tovar vyvezený na územie druhej zmluvnej strany:
(a) palivo obsiahnuté v štandardných nádržiach technologicky a konštruktívne spojených s motorom vozidla;
(b) mazivá v množstvách určených na spotrebu počas prepravy;
(c) náhradné diely a nástroje určené na opravu medzinárodného vozidla.
2. Nepoužité náhradné diely a nástroje uvedené v odseku 1 písm. b) písm. c) sa tento článok opätovne vyvezie alebo zničí alebo zničí spôsobom určeným na území štátu príslušnej zmluvnej strany.
Osobné a nákladné dopravné prostriedky podľa tejto dohody majú medzinárodnú poistnú kartu občianskoprávnej zodpovednosti vydanú národnými poisťovacími organizáciami štátov zmluvných strán.
Hraničné, colné a sanitárne kontroly sa riadia ustanoveniami medzinárodných dohôd, ktorých zmluvnými stranami sú obe strany. Otázky, na ktoré sa nevzťahujú tieto zmluvy, sa riešia v súlade s vnútroštátnym právom štátu každej zmluvnej strany.
Hraničné, colné a sanitárne kontroly prepravy ťažko chorých osôb, pravidelnej autobusovej dopravy, ako aj prepravy zvierat a rýchlo porušiteľný tovar sa uskutočňujú mimo objednávky.
Štátni dopravcovia, ktorí sú zmluvnými stranami dohovoru, sú povinní dodržiavať pravidlá cestnej premávky a iné právne predpisy štátu, na území ktorého sa ich dopravné prostriedky nachádzajú.
V prípade porušenia ustanovení tejto dohody prijmú príslušné orgány štátu dopravcu na žiadosť príslušných orgánov štátu druhej zmluvnej strany, na území ktorej k porušeniu došlo, opatrenia na zabezpečenie vykonávania tejto dohody. Príslušné orgány štátu dopravcu informujú o prijatých opatreniach príslušné orgány druhej zmluvnej strany.
S cieľom zabezpečiť vykonávanie tejto dohody príslušné orgány zmluvných strán zriadia spoločnú komisiu, na ktorú vymenujú zástupcov. Spoločná komisia na návrh jednej zo zmluvných strán udržiava úzke kontakty, rokuje, vymieňa si skúsenosti a informácie o používaní vydaných povolení a rieši iné otázky vyplývajúce z vykonávania tejto dohody.
Otázky, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda alebo medzinárodné dohody, ktorých zmluvnými stranami sú obe zmluvné strany, sa riešia v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami štátu každej zmluvnej strany.
Zmluvné strany riešia otázky, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s výkladom a vykonávaním tejto dohody prostredníctvom rokovaní a konzultácií.
Táto dohoda nemá vplyv na práva a povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z iných medzinárodných dohôd, ktoré uzavreli.
Protokol o vykonávaní dohody je neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.
1. Táto dohoda nadobúda platnosť 30 dní po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia, že vnútroštátne postupy potrebné na nadobudnutie platnosti dohody boli ukončené v oboch štátoch.
2. Táto dohoda sa dojednáva na dobu neurčitú a stráca platnosť 90 dní odo dňa, keď jedna zo zmluvných strán oznámila želanie vypovedať ju diplomatickou cestou druhej zmluvnej strane.
3. Po nadobudnutí platnosti tejto dohody už vo vzťahoch medzi Českou republikou a Ruskou federáciou nie je v platnosti Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej cestnej doprave z roku 1967.
Dane v Prahe 13. marca 1998 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v českom a ruskom jazyku, pričom dva znenia sú rovnako autentické.
Za vládu Českej republiky:
Karel Kühnl v. r.
minister priemyslu a obchodu
Za vládu Ruskej federácie:
Nikolaj Grigorievič Smirnov v. r.
námestník ministra dopravy

PROTOKOL
o vykonávaní Dohody medzi vládou Českej republiky a vládou Ruskej federácie o medzinárodnej cestnej doprave
1. Príslušné orgány uvedené v dohode znamenajú:
za Ruskú federáciu:
Ministerstvo dopravy Ruskej federácie a čiastočne článok 7 týkajúci sa prepravy nadmerných, ťažkých a nebezpečných nákladov:
Ruská federálna cestná služba;
Ministerstvo vnútra Ruskej federácie;
pre Českú republiku:
Ministerstvo dopravy a komunikácií Českej republiky.
2. V rámci uvedenej dohody sa rozumie, že:
a) pod pojmom "cestné dopravné prostriedky":
- na prepravu tovaru - nákladné vozidlo, nákladné vozidlo s prívesom, cestným traktorom alebo cestným traktorom s návesom, uplatniteľné na prepravu tovaru pod colnou uzáverou a tesneniami v súlade s ustanoveniami príslušných vnútroštátnych colných predpisov;
- v prípade osobnej dopravy autobusom, t. j. cestným vozidlom určeným na osobnú dopravu s najmenej ôsmimi miestami na sedenie (okrem sedadla vodiča) a batožinovým prívesom;
b) v "pravidelnej osobnej doprave":
osobná doprava vykonávaná cestnou dopravou zaregistrovanou v štátoch zmluvných strán v súlade s vopred dohodnutým časovým harmonogramom a tarifou po vopred dohodnutej dopravnej trase s uvedením miesta začiatku a konca dopravy a zastávok;
c) v rámci "príležitostnej dopravy":
iná osobná doprava.
3. Povolenia vydané podľa článku 5 tejto dohody neoslobodzujú dopravcov a dopravcov od povinnosti získať v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami oboch štátov potrebné colné povolenie na vývoz tovaru a na jeho tranzit.
4. Pri vstupe na územie štátu jednej zo zmluvných strán sa v súlade s článkom 5 tejto dohody povolí nákladný dopravný prostriedok registrovaný na území štátu druhej zmluvnej strany.
5. V súvislosti s článkom 8 ods. 2 tejto dohody môžu mať prípojné vozidlá a návesy registračné a registračné značky iných štátov za predpokladu, že majú registračné a registračné značky Českej republiky alebo Ruskej federácie.
6. Článok 12 ods. 1 písm. a) dohody sa vzťahuje aj na palivo určené na prevádzku chladiacich zariadení v chladiacich zariadeniach a umiestnené v množstve určenom výrobcom priamo v nákladnom vozidle alebo v cestnom traktore a na palivo v nádržiach na prívesoch a návesoch.
7. V článkoch 14 a 15 pojem "zdravotná prehliadka" znamená sanitárne, veterinárne a fytopatologické kontroly.
8. V súvislosti s vykonávaním článku 11 tejto dohody sa zmluvné strany dohodli, že na území oboch štátov môžu existovať cesty, pre ktoré sa má používať, ak existujú alternatívne cesty, ktoré sa môžu využívať bezplatne.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 43 / 1999 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Ruskej federácie o medzinárodnej cestnej doprave
Typ predpisuMedzinárodná zmluva
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia05.03.1999
Účinnosť od02.07.1998
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania