Dekrét č. 4 / 1994 Zb.

Nariadenie českého banského úradu, ktorým sa ustanovujú požiadavky na projektovanie a výstavbu budov a zariadení na rozvod a izoláciu vetrov a zatváranie banských prác

Platný Účinnosť od 18.01.1994
4
VYHLÁSENIE
Český banský úrad
zo 6. decembra 1993,
ktorým sa ustanovujú požiadavky na projektovanie a výstavbu budov a zariadení na rozvod a izoláciu vetra a zatváranie banských prác
Podľa § 6 ods. 6 písm. a) zákona českej národnej rady č. 61 / 1988 Z. z. o banských činnostiach, výbušninách a štátnej baníckej správe v znení zákona č. 425 / 1991 Z. z., zákona č. 542 / 1991 Z. z. a zákona č. 169 / 1993 Z. z.:

ČÁST PRVNÍ

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
(1) Táto vyhláška sa vzťahuje na projektovanie, výrobu a zriaďovanie veterných a priehradných objektov v uhoľných baniach. Určuje technické a bezpečnostné požiadavky na objekty vetra a priehrady a na vybavenie objektov priehrady.
(2) Vyhláška sa nevzťahuje na zatvorenie hlavných banských diel (1) a zatvorenie starých banských diel. (1a)
(3) Táto vyhláška bola oznámená v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98 / 34 / ES z 22 . júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel o službách informačnej spoločnosti , zmenenom a doplnenom smernicou 98 / 48 / ES.
§ 2
Výklad pojmov
Na účely tohto dekrétu sa považuje za:
a) veterný objekt nevybuchujúci objekt a zariadenie na stavbu baní určené na riadenie veterného prúdu v bani. Sú to veterné zámky, dvere proti vetru, dvere proti vetru a regulačné zariadenia,
(b) veterné uzávery budovy určenej na nevybuchnutie a tesné zatvorenie opustených banských prác a demontovaných priestorov;
c) veterné dvere na kontrolu alebo izoláciu veterných prúdov pri banských prácach s pravidelnou chôdzou alebo prepravou;
d) bariérový objekt explozívne odolná banská budova určená na vedenie veterného prúdu v bani. Je to hrabacie dvere, hrabacie dvere s priechodom pre dopravník, uzatváracie a izolačné priehrady,
(e) zariadenia na povrchový výrobok a zariadenia určené na inštaláciu alebo zavesenie na kotvisku s cieľom umožniť prechod dopravných prostriedkov, priechodu alebo priechodu ľudí, zber banskej vody, odber vzoriek banského vzduchu, prúdenie vetra a podobne. Sú to dvere priehrady, chodby, lute, dopravníkové priechody, ostnaté čelné sklá a rúry na špeciálne účely,
f) bariérové dvere na kontrolu alebo izoláciu veterných prúdov v banských prácach s pravidelnou chôdzou alebo prepravou;
g) regulačný predmet zariadenia používaného na reguláciu objemového toku banských vetrov vo veternej sieti;
(h) uzatváracia bariéra budovy určenej na uzavretie opustených banských prác a demontovaných priestorov odolných voči výbuchu;
i) izolačnú bariéru objektu odolného proti výbuchu určenú na izoláciu banských prác odolných voči výbuchu, vybavenú priechodom, prírubovou bariérou, priechodom pre dopravník alebo priedušnicou;
j) bariéra lute odolná voči výbuchu lute kruhového prierezu určeného na prechod priehrad;
(k) priechod izolačným predmetom zariadenia začleneného do výbušnej bariéry na prechod a prepravu zariadenia a materiálu;
l) priechod pre dopravník izolačným predmetom zariadenia, ktorý umožňuje výbušnú izoláciu bane s prepravou uhoľného pásu;
(m) bariérové potrubie s bezpečnostným ventilom proti výbuchu;
(n) plynovod na prepravu inertných plynov alebo iných materiálov do uzavretého priestoru,
o) potrubia káblov určené na prechod napájacích, komunikačných a ovládacích káblov objektom,
(p) farbenie nepriehľadného vetru na uzavretie bane alebo reguláciu vetra používaného buď samostatne, alebo ako súčasť iného objektu,
r) pozdĺžny priedel veternej bariéry používaný na sekundárne vetranie banských prác,
(s) odpruženie vetra zariadenia určeného na reguláciu objemového toku vetra, do ktorého sa neukladajú požiadavky na únik;
(t) výstuž rebrového typu, ktorá tvorí pravidelný pás naplnený základnou hmotnosťou,
(u) priedel vetra, nepriehľadné uzavretie vetra na ovládanie vetra alebo na uzavretie bane, pre ktorú nie sú stanovené žiadne požiadavky na únik.

ČÁST DRUHÁ

Veterné objekty
§ 3
Uzavretie vetra
(1) Zámok vetra je rozdelený na dve časti podľa konštrukcie a typu použitého materiálu.
a) tehlové alebo blokové steny,
b) plávajúce,
c) rýchlo pôsobiacich a špeciálnych materiálov,
d) guľa,
e) kombinované,
f) perie.
(2) Zámok vetra musí byť postavený na miestach určených osobitným predpisom (1b) Musia byť splnené tieto podmienky:
(a) ťažobné práce na mieste výstavby vetrom musia byť zabezpečené proti pádu horniny najmenej 5 m od uzavretia na oboch stranách;
b) za podmienok, v ktorých sa prejavia alebo možno očakávať tlaky horniny, musí byť vetry skonštruované tak, aby odolali prejavom tlaku horniny bez toho, aby došlo k materiálnemu narušeniu jej tesnosti;
c) vzdialenosť od zámky vetra k krížu, vidlice alebo odbočke musí byť taká, aby umožnila prístupnej strane postaviť uzatváraciu bariéru;
(d) všetky nepotrebné potrubia, dopravné zariadenia, káble a voľné horniny alebo uhlie musia byť odstránené v mieste výstavby vetru.
(3) V procese výstavby, okrem tých, ktoré zatvárajú poruchové chodby počas ťažby v komore, sa nainštaluje a zakotví potrubie na odber vzoriek vzduchu a v prípade potreby potrubie alebo zariadenie na iné účely.
(4) Priestory pred uzavretím sa musia udržiavať takým spôsobom, aby boli bezpečne prístupné na kontrolu.
§ 4
Veterný zámok zamurovaný
(1) Na stavbu murovaných čiapok možno použiť
a) plné tehly s minimálnou pevnosťou 20 MPa;
b) bloky z betónu alebo zo spekaného betónu s minimálnou pevnosťou 20 MPa;
c) iné materiály, ak boli identifikované ako vhodné na použitie v podzemí, 2)
d) cementové alebo vápenaté cementové malty s minimálnou pevnosťou 10 MPa.
(2) Uzavretie steny musí byť vždy ukotvené po celom obvode bane na neporušenú horninu alebo uhoľný pilier.
(3) Hrúbka stien nesmie byť menšia ako 15 cm až do 7 m2 fair úseku bane, najmenej 7 m2.
(4) Pri stanovení plomby musia byť splnené tieto podmienky:
a) kontakt muriva s obrysom plomby alebo príslušenstva musí byť dokončený bez medzier; Je potrebné najmä vidieť hornú časť viečka, a ak to nie je možné, akékoľvek medzery a dutiny by sa mali vyplniť cementom alebo inou injekciou,
b) každá stena sa na prístupnej strane omietne cementom alebo cementovou maltou.
§ 5
Zámok plávajúceho vetra
(1) Na konštrukciu plavákov sa používa
a) zmes popola a vody;
b) zmes popola, vody a cementu; hmotnostný pomer popola a cementu 4: 1 k 1: 1,
c) iné materiály, ak boli identifikované ako vhodné na použitie v podkrajinách;
(2) Plávajúca plávajúca plomba je stanovená zaplavením priestoru banskej práce definovaného dvojicou filtračného peria plávajúcimi zmesami v naklápacích banských častiach, kde sklon banskej práce umožňuje, do jedného filtračného peria, pričom hrúbka plomby sa meria pod stropom banskej práce.
(3) Pri stanovovaní plaveného uzáveru musia byť splnené tieto podmienky:
a) filtračné perie musí byť po odstránení výstuže v mieste rezu postavené v plytkom úseku, ktorý tvorí celý obvod bane; zvyšok výstuže medzi párom peria sa môže zachovať;
(b) plniace a ovládacie rúrky musia byť namontované v najvyššom bode otváracieho bodu v kryte (ovládacie vedenia úst nad plniacou trubicou);
c) tesnenie musí byť zaplavené v prerušených intervaloch. Uzavretie plaveného uzáveru pozostáva z viacnásobného zaplavenia uzáveru, ktoré je čo najkoncentrovanejšie.
Na urýchlenie zaplavenia tuleňa možno priestor medzi perím naplniť kameňom.
§ 6
Uzavretie vetra z rýchlo sa pohybujúcich a špeciálnych materiálov
(1) Na konštrukciu upevnenia a špeciálnych materiálov možno použiť uzávery
a) obvykle alebo pomaly stuhnúcu sadru so začiatkom obdobia mrazu 6 až 20 minút počas hydromechanickej prepravy smútku sadry;
(b) rýchlo, normálne alebo pomaly tuhnúca sadra so začiatkom mrazenia 2 až 20 minút počas pneumatickej prepravy sadry;
(c) anhydrit,
d) iné špeciálne materiály, ak boli navrhnuté tak, aby boli vhodné na použitie v podzemí.2)
(2) Táto plomba sa skladá zo sadry prevezenej do priestoru medzi dvojicou záložného peria pomocou sadrového agregátu.
(3) Pri konštrukcii sadrových uzáverov musia byť splnené tieto podmienky:
(a) sadrokartón musí byť vždy ukotvený po celom obvode bane na neporušenú horninu alebo uhoľný pilier;
b) náustok plniaceho potrubia a ovládacieho potrubia musí byť uzavretý na najvyšší bod;
(c) sadrokartón sa vykonáva bez prerušenia a vždy zodpovedá koeficientu vody (pomer vody/sadry) v rozsahu 0,6 až 0,8.
§ 7
Hranica vetra
(1) Zámok vetra je postavený z horizontálne stohovaných blokov, guľatiny, podvaly a podobne. Rozdiely medzi kruhom sú plné dlhých čipov alebo klinov.
(2) Loptová čiapka musí byť vždy ukotvená po celom obvode banskej práce na neporušenom kamennom alebo uhoľnom pilieri.
(3) Hrúbka guľôčkového uzáveru musí byť najmenej 1 m.
(4) Mincovne rôznych vlastností, od hliny po cement, sa používajú ako tesniace spojivo, s popolom, bentonitom atď.
(5) Guľôčkový uzáver je utesnený sadrou alebo tesniacim sprejom.
§ 8
Kombinované čelné sklo
Veterný zámok v kombinácii sa používa na zlepšenie tesnosti vetrových uzáverov, ako je pokrytá sadrokartón alebo potiahnutý ružový cement.
§ 9
Perie
(1) Perie je rozdelené na:
(a) tesné zatvorenie bane,
(b) regulácia vetra;
c) filtráciou, na použitie pri konštrukcii plávajúcich veterných čiapok alebo priehrad,
(d) podpera používaná pri konštrukcii vetrom alebo hrádzou z rýchlo pôsobiacich materiálov.
(2) Na konštrukciu peria sa používa
a) pevne podopierané stojany alebo konštrukcie vyrobené z banského dreva na hodovanie kostry;
b) dosky spílené drevo, krajina alebo mullet na vlastnú konštrukciu peria,
c) na utesnenie latexu, asfaltolatexovej emulzie, polyuretánovej peny, sadry, plastickej pasty z hliny, bentonitu a podobných materiálov, cementovej malty, vetracej látky a iných materiálov určených na použitie v podeari2),
d) ako plniaci materiál pre duplicitnú operenú hlinu, pokrytý a vo vode potiahnutý popol, vápencový prášok alebo iný zhutnený materiál určený na použitie v podzemiach (2);
(e) juta na filtrovanie peria.
(3) praženie musí byť vždy ukotvené po celom obvode bane na neporušenú horninu alebo uhoľný pilier.
§ 10
Rebro
(1) Rebro sa vyrába z nehorľavej horniny alebo z materiálov určených na použitie v baniach.
(2) Ak použitý materiál nezaručuje dostatočnú tesnosť voči roztiahnutiu banského vetra cez výrezový priestor, rebro sa uzavrie. Materiály uvedené v § 9 ods. 2 písm. c) a d) sa môžu použiť na utesnenie.
§ 11
Priedel vetra
Na vytvorenie priedelu vetra sa môžu použiť len materiály určené alebo schválené na použitie v bani, ako je vetracia látka, izolačný materiál, pieskové vrecia alebo popol.
§ 12
Veterné dvere
(1) Podľa návrhu sú veterné dvere rozdelené do
a) jednokrídlové,
b) dvojkrídlové.
(2) Podľa materiálu krídel dverí, vietor dvere sú rozdelené do
a) drevo,
b) kov,
c) kombinované.
(3) Podľa funkcie a tesnosti sú veterné dvere rozdelené do
a) izolačné,
(b) regulačné.
(4) Konštrukcia veterných dverí pozostáva z
a) krídla dverí;
b) rám dverí (rám), namontovaný v priereze.
(5) Pri výrobe dverí musia byť splnené tieto podmienky:
a) rozmery veterných dverí sa musia zvoliť tak, aby rozmery svetelného prierezu priechodu spĺňali požiadavky osobitného predpisu 3)
b) dvere musia mať kľučku;
c) krídla určené na ťažobné práce s rušňovou dopravou musia byť vybavené odrazovým sklom alebo fóliou na oboch stranách;
d) konštrukcia dverí musí byť taká, aby bolo krídlo dverí automaticky zatvorené;
e) plné dvere musia byť umiestnené na ráme dverí.
(6) V prípade izolačných veterných dverí musí byť rám dverí kovový rám a prierez murovanej steny s hrúbkou najmenej 30 cm. V prípade veterných dverí môže existovať kríž a rám dverí z dreva.
(7) Ustanovenia oddielu 4 sa vzťahujú na stavbu muriva. Rám dverí musí byť zamknutý alebo namontovaný takým spôsobom, aby sa krídlo automaticky zatvorilo a neotvorilo stlačeným vetrom. Dverné krídlo musí byť zavesené po uplynutí doby potrebnej na dosiahnutie pevnosti muriva.
§ 13
Kontrolný objekt a vybavenie
(1) Kontrolný objekt a vybavenie sú:
a) regulácia dverí vetra;
b) veterná opona, 4)
c) perie s kontrolnými otvormi rôznych veľkostí,
d) veternej priehrady.
(2) Odsek 12 sa vzťahuje na konštrukciu regulačných veterných dverí. Veľkosť otvoru je nastavená v závislosti od veľkosti prietlaku a požadovaného objemu prúdenia vetra v jednotlivých častiach.
(3) Na výrobu veterných závesov sa môžu použiť len materiály schválené na použitie v baniach (2).
(4) Odsek 9 sa vzťahuje na konštrukciu peria s kontrolným otvorom. Veľkosť otvoru je nastavená v závislosti od veľkosti prietlaku a požadovaného objemu prúdenia vetra v jednotlivých banských častiach.
(5) Veterná hrádza (5) je zriadená v pozdĺžnom strede banskej práce na separáciu ponoru a výfukového vetra a podlieha ustanoveniam § 9.

ČÁST TŘETÍ

HRUBÉ CIELE
§ 14
Výbušnosť objektu priehrady
(1) Objekt odolný voči výbuchu je dimenzovaný na tlak výbuchu Pv = 0,5 MPa. Vyberajú sa tieto hodnoty koeficientu bezpečnosti:
(a) k = 1 pre objekt dverí priehrady určený na izoláciu veterných prúdov v oblasti vetra a na uzavretie bariéry určenej na zatvorenie opustených banských prác a starobu bez rizika samoznania uhlia;
(b) k = 2 pre objekt bariérových dverí určený na izoláciu jednotlivých veterných plôch, pre zatvorenú bariéru určenú na zatvorenie banských diel a starobu s rizikom samoznania uhlia a pre bariérový objekt určený oblastným banským orgánom pri povolení banských činností.
(2) Najmenšia hrúbka priehrady L v metroch je určená vzťahom
L = 0,9 .bmax. PRÍLOHA II
kde k a Pv - sa určia v súlade s odsekom 1;
δtl - najmenšia pevnosť pri tlaku stavebného materiálu použitého v MPa,
bmax - najväčšia z rozmerov hrubej časti banskej práce (výška alebo šírka) v metroch.
§ 15
Uzavretá priehrada
(1) Uzáverová bariéra je rozdelená na:
a) tehlové alebo blokové steny,
b) plávajúci popol alebo popolový cement,
c) rýchlo pôsobiacich alebo iných špeciálnych látok,
d) betón,
e) kombinované.
(2) Osobitný predpis (6) sa vzťahuje na umiestnenie priehrady. Musia byť splnené tieto podmienky:
(a) banská práca na mieste priehrady musí byť zabezpečená proti pádu skaly vo vzdialenosti najmenej 5 m na oboch stranách priehrady;
(b) vzdialenosť hrádze od kríža, vidlice alebo odbočky banských prác musí byť taká, aby umožňovala prístupnej strane postaviť ďalšiu uzatváraciu bariéru v prípade narušenia pôvodnej hrádze;
(c) všetky nepotrebné potrubia, dopravné zariadenia, káble a voľné horniny alebo uhlie musia byť odstránené na mieste priehrady pred začatím výstavby.
(3) Počas konštrukcie musí byť rám lietadla inštalovaný a ukotvený v priehrade a v prípade potreby v iných rúrach na špeciálne účely, ako je odvodňovanie, zásah, plnenie, kontrola, vstrekovanie, priechod podľa štvrtej časti.
(4) Priestory pred priehradou sa udržiavajú tak, aby bol k dispozícii bezpečný prístup k priehrade na kontrolné účely.
§ 16
Uzatváracia priehrada s stenou
(1) Na stavbu hrádze musí byť použitá
a) plné tehly s minimálnou pevnosťou 20 MPa;
b) bloky z betónu alebo zo spekaného betónu s minimálnou pevnosťou 20 MPa;
c) tehly alebo kvádre z iných materiálov, ak boli testované na odolnosť proti bariére proti výbuchu, 2)
d) cement malty alebo cement vápenatý s minimálnou pevnosťou 10 MPa.
(2) Murovaná priehrada musí byť vždy ukotvená v kline po celom obvode bane. Klin alebo obdĺžniková medzera je stanovená na neporušenej hornine alebo na uhoľnom pilieri. Hĺbka rezu sa určí so zreteľom na pevnosť horniny v bode pádu, ale nie menej ako 50 cm. Pri ťažbe s betónovou výstužou alebo pevnou horninou môže byť priehrada zakotvená pomocou svorky vsadenej do hĺbky najmenej 0,7 m na počet, strop a boky banskej práce tak, aby najmenej 1 svorka bola umiestnená na 1 m2 kontaktnej plochy priehrady so výstužou. Svorky musia mať priemer najmenej 22 mm a dĺžku najmenej 1 m Príklad výstavby priehrady s stenami je uvedený v prílohe k tomuto dekrétu na obrázkoch 1 a 2.
(3) Hrúbka steny hrádze je určená v súlade s odsekom 2. O sile malty sa uvažuje po 28 dňoch prísnosti.
(4) Murovaná priehrada musí nasledovať základy na začiatku banskej práce alebo pevnej skaly. Celý náčrt rezu musí byť opláchnutý vodou a pokrytý cementovým mliekom.
(5) Pri stene hrádze musia byť splnené tieto podmienky:
(a) kontakt muriva s obrysom priechodu alebo vybavenia priehrady sa musí dokončiť bez medzier; vrchná časť uzáveru sa musí starostlivo sledovať a všetky medzery a dutiny sa musia vyplniť cementom alebo inými injekciami, ak to nie je možné;
b) každá priehrada na steny musí byť omietnutá cementom alebo cementovou maltou na prístupnej strane.
§ 17
Plávajúca bariéra
(1) Na stavbu plávajúcej priehrady sa musí použiť:

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaObjednávka českého banského úradu č. 4 / 1994 Zb., ktorou sa ustanovujú požiadavky na projektovanie a výstavbu budov a zariadení na rozvod a izoláciu vetrov a zatvorenie banských prác
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia18.01.1994
Účinnosť od18.01.1994
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania