Указ No 4 / 1994 Coll.

Наказ Чеського гірничодобувного офісу прокладає вимоги до проектування та будівництва будівель та обладнання для розподілу та ізоляції вітрів та закриття гірничодобувних робіт

Чинний Чинний від 18.01.1994
4 000 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
Чеський гірничий офіс
від 6 грудня 1993
укладання вимог до проектування і будівництва будівель і установок для розподілу і ізоляції вітрів і закриття гірничодобувних робіт
Згідно з § 6 пунктом 6 (а) Акту Чеської національної ради No 61 / 1988 Coll., про діяльність гірничодобувної діяльності, вибухобезпечних та державних гірничодобувних органів, у зв’язку з змінами Акту Чеської національної ради No 425 / 1991 Coll., Акт Чеської національної ради No 542 / 1991 Кол. та Акт No 169 / 1993 Кол.:

ČÁST PRVNÍ

ЗАГАЛЬНІ ПИТАННЯ
§ 1
Тема питання
(1) Дана постанова поширюється на проектування, виробництво та встановлення об’єктів вітру та дам на вугільні шахти. Визначає технічні та безпечні вимоги до об’єктів вітру та дама та для обладнання об’єктів дам.
(2) Постанова не поширюється на закриття основних гірничодобувних робіт (1) та закриття старих гірничодобувних робіт. (1а)
(3) Цей Указ було повідомлено у відповідності до Директиви 98 / 34 / EC Європейського Парламенту та Ради 22 червня 1998 року проведення процедури надання інформації в галузі технічних стандартів та положень та правил надання послуг з інформаційного суспільства, щодо внесення змін до Директиви 98 / 48 / EC.
§ 2
Інтерпретація умов
Для цілей цього Указу слід розглядати як:
(a) об'єкт вітру не вибухаючи об'єкт шахти та обладнання, призначене для прямого вітру в шахті. На вітрових замках, вітроізоляційних дверцят та вітрорегулювальних приладів,
(b) вітроблок будівлі, призначеного для нерозумного і щільного закриття пошкоджених гірничодобувних робіт і демонтованих приміщень;
(c) вітрові двері для контролю або ізоляції вітрових струмів у гірничодобувних роботах з регулярною ходьбою або транспортом;
d) бар'єрний об'єкт вибухобезпечних гірничодобувних споруд, призначений для управління вітровим струмом в шахті. Це гальмівні двері, гальмівні двері з проходом для транспортера, закривання та ізоляційні гребінці,
(e) обладнання для товарів об'єкта мотивів та обладнання, призначених для установки або підвішеної на об'єкті мотиваційного об'єкта з метою отримання дозволу на проходження транспортних засобів, проходження або проходження людини, збору гірничодобувної води, відбору гірничодобувного повітря, вітрового потоку тощо. Дверна дами, проходи, прокладки, прокладки, конвеєрні проходи, шторні вітрові екрани та спеціальні труби призначення,
(f) бар’єрні двері для контролю або ізоляції вітрових струмів у гірничодобувних роботах з регулярною ходьбою або транспортом;
(г) нормативний об’єкт обладнання, що використовується для регулювання об’ємного потоку шахтних вітрів у вітровій мережі;
(h) замкнений бар’єр будівлі, призначений для закриття та вибухонебезпечних замикань пошкоджених гірничодобувних робіт та демонтованих приміщень;
(i) ізоляційний бар’єр вибухобезпечного будівельного об’єкта, призначеного для вибухобезпечної ізоляції гірничодобувних робіт, оснащених проходом, фланцевим бар’єром, проходом для конвеєра або брусового вітропу;
(j) бар'єрний лютий вибухонебезпечний лютий кругового перетину, призначеного для проходження дам;
(k) проходження через ізоляційний об’єкт пристрою, інтегрованого в вибухобезпечний бар’єр для проходження та транспортування обладнання та матеріалу;
(l) проходження транспортера шляхом ізоляційного об’єкта пристрою, що дозволяє вибухобезпечну ізоляцію шахти з вугільним транспортом;
(м) труба з подвійним склопакетом, оснащена антирозчинним клапаном;
(n) трубопровод для перевезення інертних газів або інших матеріалів у закритий простір,
o) кабельний трубопровод, призначений для проходження живлення, зв'язку та контрольних кабелів об'єкту,
(p) фарбування непрозорого вітрового замка для закриття шахти або регулювання вітрового струма, що використовується окремо або в складі іншого об'єкта,
r) вітрового бар'єру поздовжнього наповнювача для вторинної вентиляції гірничодобувних робіт,
(s) вітрова підвіска обладнання, призначеного для контролю об'ємного потоку вітрів, до яких не накладаються вимоги протікання;
(t) арматура типу ребра, що утворює регулярну смугу, наповнену базовою масою,
(u) вітрового насипу, непрозоре замикання вітру для керування струмом вітру або для закриття шахти, для якого не передбачені вимоги протікання.

ČÁST DRUHÁ

У
§ 3
Закриття вітру
(1) Замка вітру ділиться на дві частини відповідно до конструкції і типу використовуваного матеріалу.
(a) цегла або блок стін,
(b) плавлення,
(c) швидко-активних і спеціальних матеріалів,
(d) кулька,
(e) комбінований,
(f) перо.
(2) Блок вітру повинен бути побудований в місцях, позначених спеціальним регулюванням. (1б) У наступних умовах:
(а) гірничодобувна робота на місці будівництва вітрових ковпачок закріплюється до падіння порід не менше 5 м від закриття на обох сторонах;
(b) в умовах, коли проявляються породні тиски або можуть бути очікувані, замок вітру буде таким чином сконструйовані, щоб витримати прояви тиску порід без порушення матеріалу його герметичності;
(c) відстань від вітрового замка до перехрестя, вилки або відключення повинні бути такими, щоб увімкнути доступну сторону, щоб побудувати закриваючий бар'єр;
(d) всі непотрібні трубопроводи, транспортне обладнання, кабелі та пухкий камінь або вугілля необхідно видалити на місці будівництва вітрового блоку.
(3) У процесі будівництва, крім тих, які закривають коридори провалу під час камерного гірничодобувного процесу, очистку повітря і при необхідності встановлюються інші цілі труби або обладнання і закріплюють.
(4) Простір до закриття будуть підтримуватися таким чином, що вони безпечно доступні для перевірки.
§ 4
Вітровий замок настінний
(1) Для будівництва кладок можна використовувати
(а) повна цегла мінімальної міцності 20 МПа;
(б) блоки бетону або зміщеного бетону з мінімальною міцністю 20 МПа;
(c) інші матеріали, якщо вони були виявлені як придатні для підземного використання, 2)
(d) цементних або цементних розчинів кальцію з мінімальною міцністю 10 МПа.
(2) Закриття стін обов’язково закріплюється по периметру шахти на непристойний скеля або вугільний стовп.
(3) Товщина стін не повинна бути менше 15 см до 7 м2 вихідного розділу шахти, не менше 7 м2.
(4) У випадках, коли печатка фіксується:
(а) контакт кладки з контуром ущільнення або фітинги здійснюється без зазорів; Зокрема, верхня частина ковпачки повинна бути видно і, де це неможливе, будь-які зазори і порожнини повинні бути заповнені цементом або іншими ін'єкційними,
(b) Кожне закриття стін штукатурюється цементом або розчином цементу кальцію на доступній стороні.
§ 5
Покриття вітрового блоку
(1) Для будівництва плавальних ковпачок використовується
(а) суміш золи і води;
(б) суміш золи, води та цементу; співвідношення маси золи та цементу 4: 1 до 1: 1,
(c) інші матеріали, якщо вони були ідентифіковані як придатні для використання в субрахунках;
(2) Поплавлений ущільнювач встановлюється шляхом затоплення простору шахтної роботи, визначеної парою фільтра пір'я шляхом плавальних сумішей, при нахилі шахтних частин, де нахил шахтної роботи дозволяє, в один фільтровий перо, з товщиною ущільнення вимірюється нижче стелі шахтної роботи.
(3) При встановленні поплавленої кришки слід дотримуватись наступних умов:
(а) фільтр перо необхідно споруджувати в полонині, що утворюється по всьому периметру шахти після видалення арматури в точці різання; решту арматури між парою перо можна зберігати,
(b) труби начинки та управління повинні бути оснащені найвищою точкою відкриття в корпусі (контролюючі лінії рота над начинкою);
(c) ущільнення затоплюється на перерваних інтервалах. Закриття плавленого замикання складається з багаторазового заплавлення замикання, що максимально концентрується.
Щоб прискорити заплавлення ущільнювача, простір між перами можна заповнювати каменем.
§ 6
Закриття вітру з швидкознімних та спеціальних матеріалів
(1) Для будівництва кріплень і спеціальних матеріалів ковпачки можна використовувати
(а) зазвичай або повільно затверджуючи гіпсовугіпу з початком періоду заморожування від 6 до 20 хвилин при гідромеханічному транспорті гіпсуми;
(b) швидко, зазвичай або повільно затверджують штукатурку з початком періоду заморожування 2 до 20 хвилин при пневматичному транспорті штукатурки;
(c) ангідрит,
(d) інші спеціальні матеріали, якщо вони були призначені для використання в підземелля.2)
(2) Цей ущільнювач складається з штукатурки, що перевозиться в простір між парою перо за допомогою штукатурного агрегату.
(3) Виконуються наступні умови для будівництва штукатурних ковпачок:
(а) ущільнення гіпсу завжди повинна бути анкерована по всьому периметру шахти до нездатного скеля або вугільного стовпа;
(b) гільза заповнення труби і контрольної труби необхідно ущільнювати до найвищої точки;
(c) гіпс здійснюється без переривання і в усі часи дотримання коефіцієнта води (вода / коефіцієнт штукатурки) в діапазоні 0,6 до 0,8.
§ 7
Змішувач повітряний
(1) Кульовий вітровий замок побудований з горизонтально укладаються блоки, колоди, шпалери і як. Зазори між круглими заповнюються довгими чіпсами або бур’янами.
(2) Кулькова кришка завжди повинна бути анкерована по всьому периметру шахтної роботи в неактний скеля або вугільний стовп.
(3) Товщина балки повинна бути не менше 1 м.
(4) М'ята різних якостей, з глини до цементу, використовуються в якості ущільнювача, з золи, бентоніт і т.д.
(5) Ущільнення кульки ущільнюється штукатуркою або ущільненням спрею.
§ 8
Вітровий комбінований
Замка вітру використовується для поліпшення герметичності вітрових ковпачок, таких як покрита гіпсом або з покриттям спинного цементу.
§ 9
Фетиш
(1) Пери діляться на:
(a) туга, для закриття шахти,
(б) регулювання, для регулювання вітрового струму;
(c) фільтрація, для використання в будівництві плаваючих вітрових ковпачок або дам,
(d) підтримка, що використовується в будівництві вітрових ковпачок або викопів, виготовлених з кріплих матеріалів.
(2) Для будівництва перо використовується
(а) міцно підтримані стенди або конструкції з шахтного дерева для сходового скелета;
(б) дошка пиле дерево, краєвиди або мульти для власного будівництва перо,
(c) для ущільнення латексу, асфальтобетонної емульсії, пінополіуретанової піни, штукатурки, пластикової пасти з глини, бентоніту та подібного, цементного розчину, вентиляційного полотна та інших матеріалів, призначених для використання в подземі2),
(d) як заповнювальний матеріал для дублювання перованної глини, покритої та водозвареної золи, вапнякового порошку або іншого ущільненого матеріалу, призначеного для використання в підземках (2);
(e) jute для фільтра перо.
(3) Обжарювання завжди повинна бути закріпленим по всьому периметру шахти на непристойний камінь або вугільний стовп.
§ 10
Риб
(1) Ріб встановлюється з негорючих порід або матеріалів, призначених для використання в шахтах.
(2) Якщо матеріал, який використовується, не гарантує достатнього витоку проти розтяжки шахтних вітрів через вирізний простір, ребер буде ущільнюватися. Матеріали, зазначені в § 9 (2) (c) та (d) можуть бути використані для ущільнення.
§ 11
Вугрудний сипучий
Тільки матеріали, призначені або затверджені для використання в шахті, такі як вентиляційна тканина, ізоляційний матеріал, пісочні шкарпетки або золи, можуть бути використані для побудови вітрової накладки.
§ 12
Вітрові двері
(1) За даними дизайну вітрові двері діляться на
(a) однокрилий,
(б) двокрилий.
(2) За матеріалами крильця дверей вітрові двері діляться на
(а) дерево,
(б) метал,
(c) комбінований.
(3) Відповідно до функції та герметичності, вітрові двері діляться на
(a) Ізоляція,
(b) регулювання.
(4) Будівництво вітрових дверей складається з
(а) дверні крильця;
(b) дверна рама (рамка), встановлена в поперечному відсіку.
(5) Виконуються наступні умови при виготовленні дверей:
(а) розміри вітрових дверцят обирають таким чином, що розміри світлового перерізу проходження відповідають вимогам спеціального регламенту, 3)
(b) двері повинні мати ручку;
(c) крила, призначені для гірничодобувних робіт з локомотивним транспортом, забезпечені відображенням скла або фольги з обох сторін;
(d) структура дверцята повинна бути такою, що крило двері автоматично закрито;
(e) повні двері розташовуються на дверній рамі.
(6) У разі ізоляційних вітрових дверей дверна рама повинна бути металевою рамою і перерізом цегляної стіни товщиною не менше 30 см. Для вітрових дверей може бути перехрестя і дверна рама з дерева.
(7) Положення розділу 4 застосовуються до будівництва кладки. Каркас дверей закривається або встановлюється таким чином, що крило закривається автоматично і не відкривається з вітрової депресії. Дверне крило буде призупинено після закінчення терміну, необхідної для отримання міцності кладки.
§ 13
Контроль об'єкта та обладнання
(1) Об'єкт управління та обладнання:
(а) регулювання вітрових дверей;
(b) духова завіса, 4)
(c) пір'я з контрольними отворами різних розмірів,
(d) вітрова дама.
(2) Параграф 12 відноситься до побудови нормативних вітрових дверей. Розмір отвору регулюється в залежності від розміру депресії і необхідних об'ємних витрат вітрів в окремих частинах.
(3) Для побудови вітрових штор можна використовувати тільки матеріали, затверджені для використання в шахтах,
(4) Параграф 9 відноситься до конструкції пір'я з отвором управління. Розмір отвору регулюється в залежності від розміру депресії і необхідного об'єму вітрів в окремих шахтних частинах.
(5) Вечеря вітру (5) встановлена в поздовжньому центрі шахтної роботи для поділу виснаженого вітру струмом і підлягає положенням § 9.

ČÁST TŘETÍ

ПЛАНУВАННЯ ОБ'ЄКТІВ
§ 14
Експлуатація об'єкта дама
(1) Вибухобезпечний об'єкт вимірюється до тиску вибуху Pv = 0,5 МПа. Вибирається такі значення коефіцієнта безпеки:
(a) k = 1 для об'єкта дами, призначеного для ізоляції вітрових струмів в межах вітрової зони та для закриття бар'єру, призначених для закриття закинутих гірничодобувних робіт та віку без ризику самооцінки вугілля;
(b) k = 2 для об'єкта бар'єрних дверей, призначених для ізоляції окремих вітрових площ, для закривання бар'єру, призначених для закриття гірничодобувних робіт і старшого віку з ризиком самооцінювання вугілля і для бар'єрного об'єкта, позначеного районним гірничодобувним органом при виконанні гірничодобувних робіт.
(2) Найменша товщина дама L в метрах визначається відносинами
L = 0,9 .bmax. АНЕКС ІІ
де к і ПВ - визначається відповідно до пункту 1;
δtl - найменша міцність при тиску будівельного матеріалу, що використовується в МПа,
bmax - найбільший з розмірів шорсткої ділянки шахтної роботи (висока або ширина) в метрах.
§ 15
Закриття дами
(1) Закриття бар’єру ділять на:
(a) цегла або блок стін,
(b) плаваючий золи або золи цемент,
(c) швидкісних або інших спеціальних речовин,
(d) бетон,
(e) комбінований.
(2) Спеціальне регулювання (6) стосується розташування дами. Умови повинні відповідати:
(а) шахтна робота на місці греблі повинна бути захищена від падіння скеля на відстані не менше 5 м на обох боках гребені;
(b) відстань дами від хреста, виделки або відключення шахтної роботи повинні бути такими, щоб увімкнути доступну сторону, щоб побудувати ще один замкнений бар'єр в разі порушення оригінальної дами;
(c) всі непотрібні трубопроводи, транспортне обладнання, кабелі та пухкий камінь або вугілля повинні бути видалені на місці гребені до початку будівництва.
(3) Під час будівництва повітряні рамки встановлюються і закріплюють в дамб і, при необхідності, інші спеціальні цілі труби, такі як дренаж, втручання, заповнення, контроль, ін'єкції, проходження згідно частини четвертого.
(4) Приміщення перед гребінецьом підтримуються таким чином, що безпечний доступ до гребені доступний для обстеження цілей.
§ 16
Настінна закривна дам
(1) Для будівництва стінованої дамби необхідно використовувати
(а) повна цегла мінімальної міцності 20 МПа;
(б) блоки бетону або зміщеного бетону з мінімальною міцністю 20 МПа;
(c) цегла або блоки інших матеріалів, якщо вони були протестовані для опору до вибухового бар'єру, 2)
(d) розчин цементу або цемент кальцію з мінімальною міцністю 10 МПа.
(2) Дам кладки завжди слід закріпити в клин по всьому периметру шахти. Клин або прямокутний проміжок встановлюються на непристойний скеля або вугільний стовп. Глибина зрізу визначається з урахуванням міцності скеля в точці краплі, але не менше 50 см. У гірничодобувному виробництві з бетонною армуванням або твердою породою, дами можна закріпити за допомогою затисків, вбудованих на глибину не менше 0,7 м до кількості, стелі і боків шахтної роботи так, щоб принаймні 1 затиск поміщається на 1 м2 контактної поверхні дами з армуванням. Затискачі повинні бути не менше 22 мм в діаметрі і не менше 1 м в довжину Приклад побудови стінової дами наданий в анексі до цієї постанови на рисунку 1 і No 2.
(3) Товщина стінки дама визначається відповідно до пункту 14 (2). Міцність розчину вважається після 28 днів зрошення.
(4) Мазонний дам повинен слідувати за фундаментами на початку шахтної роботи або твердої породи. Весь контур зрізу необхідно змити водою і покрити цементним молоком.
(5) У випадках, коли забито дам:
(а) контакт кладки з контуром проходу або обладнання дама необхідно завершити без зазорів; верхню частину ковпачки необхідно ретельно дотримуватися і будь-які проміжки і нерівності повинні бути заповнені цементом або іншими ін'єкційами, де це неможливе;
(b) кожна стіна дама буде обштукатурена цементом або вапняним розчином цементу на доступній стороні.
§ 17
Покриття бар'єру
(1) Для будівництва плаваючої дамби необхідно використовувати:

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняПорядок Чеського гірничодобувного офісу No 4 / 1994 Coll., укладання вимог до проектування та будівництва будівель та обладнання для розподілу та ізоляції вітрів та закриття гірничодобувних робіт
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення18.01.1994
Чинний від18.01.1994
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду