Zákon č. 338 / 2020 Z. z.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, v znení neskorších predpisov a zákon č. 87 / 1995 Z. z. o sporiteľniach a úverových družstvách a o niektorých súvisiacich opatreniach a o doplnení zákona č. 586 / 1992 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov
Platný
Zákon
Účinnosť od 01.10.2020
Verzie znenia:
01.10.2020
11.08.2020
Zobrazeno prvních 200 z celkem 527 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
338
PRÁVO
z 22. júla 2020,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách v znení neskorších predpisov a zákon č. 87 / 1995 Z. z. o sporiteľniach a úverových družstvách a o niektorých súvisiacich opatreniach a o doplnení zákona č. 586 / 1992 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o bankovníctve
Zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100/2011, zákon č. 100, zákon č. 100, č. 100/2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100/2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100
1. V odseku 4 ods. 5 písm. d) sa "4" nahrádza "3."
2. V prvej vete článku 5 ods. 5 sa slová "môže sa uviesť len na predpísanom formulári, ku ktorému sa prihlasovateľ pripojí" nahrádzajú slovami "okrem formalít stanovených v administratívnych predpisoch" a slová "môže sa vykonať len elektronicky." Podrobné údaje o žiadosti, jej formáte a ďalších technických podrobnostiach stanoví Česká národná banka vyhláškou."
3. V prvej vete odseku 5a ods. 1 sa slová "ustanovené právom Európskej únie" vypúšťajú.
4. V odseku 5a ods. 4 sa slová "29a" vypúšťajú a slová " až 9" sa nahrádzajú slovami "do 8."
5. V článku 7a ods. 1 písm. e) sa slovo "iné" nahrádza slovom "osobitné";
6. V článku 7a ods. 3 sa slová "a pobočka" nahrádzajú slovami "alebo pobočka" a slová "a pobočka" sa nahrádzajú slovami "alebo pobočka."
7. V odseku 8 ods. 6 úvodnej časti ustanovenia sa slovo "Pro" nahrádza slovom "Pro" bez toho, aby bola dotknutá povinnosť člena štatutárneho orgánu, člena predstavenstva alebo člena dozornej rady banky venovať dostatočnú časovú kapacitu."
8. v článku 8 ods. 6 písm. a):
" (a) skupiny uvedené v článku 4 ods. 1 bode 138 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 v znení zmien,";
9. V článku 8 ods. 10 sa slová "zodpovedných osôb a pracovníkov" nahrádzajú slovami "zodpovedných osôb."
10. V článku 8b ods. 2 sa výraz "charakter" nahrádza výrazom "príroda" a na konci textu odseku sa slová "celkom alebo čiastočne."
11. V článku 10a ods. 2 písm. c) a článku 25a ods. 3 písm. d) sa slovo "publikácia" nahrádza slovom "publikácia."
12. V § 11 ods. 1 prvej vete, § 11 ods. 2, prvá veta, § 11 ods. 3 prvá veta, § 11 ods. 8 a 9, § 12 ods. 2, prvá veta, § 41c ods. 3 úvodnej časti ustanovenia prvej vety a v § 41cd prvej vety sa slová "a pobočka" nahrádzajú slovami "alebo pobočka."
13. V článku 12 sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) Banka alebo pobočka banky z iného členského štátu ako členského štátu vykonáva odborné opatrovateľské činnosti; Tým nie sú dotknuté povinnosti banky podľa zákona upravujúceho obchod na kapitálovom trhu pri výkone jej činností podľa § 1 ods. 3 písm. h)."
14. V článku 12b sa slovo "uverejnené" nahrádza slovom "uverejnené."
15. v § 12m ods. 1, § 12r ods. 1, § 12u ods. 1 a § 12v ods. 1 sa výraz "iné právne" nahrádza výrazom "osobitné právne."
16. V článku 12o ods. 4 prvej vete sa za slovo "článku 92 ods. 3" vkladajú slová "nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013" a slová "nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013";
17. V článku 12v ods. 3 písm. c) sa výraz "činnosti" nahrádza výrazom "činnosti."
18. V odseku 12x sa vypúšťa odsek 2.
Odsek 3 sa stáva odsekom 2.
19. V článku 16 ods. 1 písm. d) sa slovo "k" nahrádza slovom "rozhodnúť o valnom zhromaždení."
20. V článku 16 ods. 1 druhej vete sa slová "právne konania a uznesenia" nahrádzajú slovami "právne konania" a slová "sú neplatné" sa nahrádzajú slovami "sa nepovažujú za prijaté."
21. V článku 16 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa slovo "ich" a na konci textu písmena sa slová "navrhnuté osoby sa pridajú mutatis mutandis v rozsahu informácií, ktoré im boli predložené v žiadosti o licenciu."
22. v odseku 16 ods. 4:
"(4) Iba nadobudnutie obchodného zariadenia banky alebo jej prevádzača môže byť:
a) iná banka;
b) banku usadenú na území členského štátu, ktorá vykonáva obchodnú činnosť v Českej republike prostredníctvom svojej pobočky, alebo
c) zahraničná banka pôsobiaca na území Českej republiky prostredníctvom jej pobočky na základe licencie podľa § 5."
23. V článku 16 sa dopĺňajú odseky 6 až 12:
"(6) Česká národná banka neudelí predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) alebo c), ak existujú opodstatnené obavy, že dispozícia obchodnej činnosti alebo časti obchodnej prevádzky banky, zlúčenie alebo rozdelenie banky alebo prevod aktív na banku ako partnera bude mať za následok riziko finančnej stability a bezpečné fungovanie finančného systému Českej republiky, najmä so zreteľom na organizačné podmienky, kapitálové nástroje a iné predpoklady obozretnej obchodnej činnosti banky alebo pobočky zahraničnej banky, ktorá sa zúčastňuje na postupe uvedenom v odseku 1 písm. a) alebo c). Pritom zváži vplyv na stabilitu finančného systému iného členského štátu Európskej únie, pričom zohľadní skutočnosti dostupné v čase jeho vydania, a najmä v prípadoch, keď je pravdepodobné, že krízová situácia ovplyvní fungovanie finančných systémov.
(7) Žiadosť o súhlas uvedená v odseku 1 obsahuje okrem formalít stanovených v administratívnych predpisoch aj informácie o dôvodoch plánovaného postupu, spôsobe jeho vykonávania a o osobách zapojených do konania. Žiadosť sa môže podať len elektronicky. Podrobnosti o podrobnostiach žiadosti, jej formáte a ďalších technických podrobnostiach sú stanovené v českom národnom bankovom príkaze.
(8) Keď sa rozhodnutie o udelení súhlasu podľa odseku 1 písm. a) alebo c) stane konečným a najmenej jeden mesiac pred dátumom nadobudnutia účinnosti právneho aktu, ktorému bol súhlas udelený, banka uverejní oznámenie o tomto postupe na svojej internetovej stránke. Vkladatelia, ktorých nárok na vklad sa zmenil v dôsledku postupu uvedeného v odseku 1 písm. a) alebo c), poskytnú takéto oznámenie bez zbytočného odkladu po uverejnení tohto oznámenia na trvalom nosiči. Uverejnenie tohto oznámenia sa považuje za splnenie povinnosti informovať vkladateľov podľa § 41s ods. 1.
(9) Oznámenie uvedené v odseku 8 obsahuje aspoň:
a) spoločnosť alebo meno a sídlo osôb zapojených do postupu uvedeného v odseku 1 písm. a) alebo c);
b) skrátený rozsah údajov o dodržiavaní prudenciálnych pravidiel osôb uvedených v písmene a), ktoré sú uverejnené v súlade s oddielmi 11a a 11b, a priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce prudenciálne požiadavky; táto povinnosť sa môže splniť aj uverejnením odkazu na miesto, kde sú takéto údaje k dispozícii;
c) informácie o sídle budúcej pobočky v Českej republike, pokiaľ ide o premenu banky na pobočku zahraničnej banky;
d) opis postupu uvedeného v odseku 1 písm. a) alebo c);
e) opis účinku postupu uvedeného v odseku 1 písm. a) alebo c) na klientov a ich zmluvy s bankou;
(f) informácie o príslušnom orgáne dohľadu po vykonaní postupu uvedeného v odseku 1 písm. a) alebo c);
(g) informácie o príslušnom zahraničnom systéme ochrany vkladov po postupe, na ktorý bol udelený súhlas podľa odseku 1, a
(h) poučenie o práve na výber alebo prevod pohľadávok z vkladov, ak toto právo podľa odseku 11 alebo odseku 41s ods. 2 vzniká v súvislosti s vykonaním postupu uvedeného v odseku 1 písm. a) alebo c), na ktorý bol udelený súhlas.
(10) Oznámenie uvedené v odseku 8 banka zašle Českej národnej banke. Ak oznámenie nemá požadované formality, nie je isté ani zrozumiteľné, Česká národná banka začne konanie o zákaze uverejnenia do 30 dní od jeho prijatia. Oznámenie sa môže uverejniť až po uplynutí lehoty na začatie konania o zákaze uverejnenia oznámenia, alebo ak sa začalo konanie o zákaze uverejnenia oznámenia a rozhodnutie o zákaze uverejnenia oznámenia nebolo vydané až po skončení tohto konania.
(11) Ak v dôsledku postupu podľa odseku 1 písm. a) alebo c) dôjde k zmene príslušného dozorného orgánu na zahraničný dozorný orgán v súvislosti s činnosťou podľa odseku 1 ods. 1 písm. a), vkladateľ, v súvislosti s ktorým sa pohľadávka z vkladov zmenila, má právo do troch mesiacov odo dňa uverejnenia oznámenia podľa odseku 8 na internetovej stránke banky stiahnuť alebo previesť svoje pohľadávky z vkladov bezplatne a bez sankcie, ak sú pohľadávky z vkladov vylúčené podľa oddielu 41c.
(12) Odseky 8 až 11 sa neuplatňujú, ak po ňom nasleduje zákon upravujúci vymáhanie a riešenie krízových situácií na finančnom trhu alebo podľa iných opatrení na obnovenie banky so súhlasom Českej národnej banky."
24. V článku 16a ods. 1 a v článku 16a ods. 2 prvej vete sa slovo "otvorené" nahrádza slovom "zrušené."
25. V odseku 16a ods. 2 sa posledná veta nahrádza vetou: "Ak Česká národná banka po prijatí oznámenia o úmysle zriadiť pobočku banky alebo povolenú finančnú inštitúciu v členskom štáte zistí, že podmienky ustanovené v § 5c až 5m neboli splnené, rozhodne v správnom konaní do troch mesiacov odo dňa prijatia informácií podľa § 5f."
26. V článku 16a ods. 3 sa slová "ustanovené právom Európskej únie v týchto prípadoch" vypúšťajú.
27. V článku 17 ods. 3 sa vypúšťa text " (článok 17a ods. 1) ."
28. V článku 17a sa vypúšťa odsek 1.
Odseky 2 až 12 sa prečíslujú na odseky 1 až 11.
V článku 17a ods. 5 sa slová "podiel na hlasovacích právach vyplývajúcich z" nahrádzajú slovami "kvalifikovaný"; slová "podiel na základnom imaní alebo" a slová "banka alebo osoba oprávnená konať ako banka" sa nahrádzajú slovami "inštitúcia."
30. V článku 17a ods. 9 úvodnej časti ustanovení sa v článku 17a ods. 9 písm. a) a b) a v článku 17a ods. 10 úvodnej časti ustanovení slová "8 alebo 9" nahrádzajú slovami "7 alebo 8."
31. v článku 17a ods. 10 písm. a), "8 písm. b) alebo 9" sa nahrádza slovami "7 písm. b) alebo (8)";
32. V odseku 18 na konci odseku 2 nie je dotknutá veta "Odsek 1. "je pridaná.
33. V článku 19a ods. 1 sa vypúšťajú slová "podľa osobitného zákona (5a) ," vrátane poznámky pod čiarou 5a.
34. V odseku 20 ods. 3 úvodnej časti ustanovenia sa slová "upozorňujú na svoj zámer vopred a "vložia sa za slová" musia."
35. V odseku 20 ods. 4 sa prvá veta nahrádza takto: "Česká národná banka potvrdí prijatie písomne do dvoch pracovných dní odo dňa prijatia úplnej žiadosti o súhlas uvedenej v odseku 3; ak je žiadosť neúplná, bez zbytočného odkladu vyzve žiadateľa, aby odstránil nedostatky žiadosti. Česká národná banka bez zbytočného odkladu po prijatí úplnej žiadosti informuje žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na posúdenie žiadosti uvedenej v odseku 7."
36. V odseku 20 ods. 6 úvodnej časti ustanovenia sa slová "podala neúplná žiadosť, alebo, ak sa iné chyby" nahrádzajú slovami "potrebné na posúdenie žiadosti," slová "fungujúca," slová "na nápravu nedostatkov žiadosti, ak je to vhodné" a slová "potrebné na posúdenie žiadosti" sa vypúšťajú, slovo "prerušená" sa nahrádzajú slovami "zastaviť" a druhá veta sa nahrádza slovami "" Veta "Názov" môže byť obdobie vybudované iba raz ."
37. V prvej vete odseku 20 ods. 7 sa slovo "prijatie" nahrádza slovom "úplné doručenie" a číslo "3" sa nahrádza číslom "4."
38. V odseku 20 sa veta "Česká národná banka nevyhovie žiadosti, ak nie sú splnené podmienky stanovené v odseku 9 alebo ak informácie predložené žiadateľom nie sú dostatočné na posúdenie žiadosti."
39. V odseku 20 ods. 9 úvodnej časti ustanovenia sa slová "z hľadiska" nahrádzajú slovami "s cieľom zabezpečiť riadnu a obozretnú správu banky."
40. V článku 20 ods. 9 písm. b) sa slová "v súvislosti s nadobúdaním kvalifikovaného podielu" nahrádzajú slovami "členov" a za slovo "výkonných" sa vkladajú slová "riadenia."
41. v odseku 20 ods. 9 sa slová "finančné zdravie žiadateľa" a "finančné zdroje žiadateľa" nahrádzajú slovami "ich finančné zdroje."
42.V odseku 20 ods. 10 sa vypúšťa prvá veta.
43. V článku 20 ods. 12 sa za slová "len na udelenie" vkladajú slová "len na udelenie."
44. V odseku 20 ods. 14 písm. a) sa slovo "limit" nahrádza slovom "define."
45. V odseku 20a ods. 2 prvej vete sa výraz "iné" nahrádza výrazom "osobitné."
46. V článku 20a sa vypúšťajú odseky 3 až 5.
Odseky 6 až 8 sa prečíslujú na odseky 3 až 5.
V článku 20a sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Banka je povinná informovať Českú národnú banku o uskutočnení valného zhromaždenia najneskôr v deň jeho zasadnutia."
48. V článku 20c ods. 1 sa slová "bankové spojenie" nahrádzajú slovami "číslo účtu alebo iný jedinečný identifikátor."
49.Odsek 20c (4) znie:
"(4) Odseky 1 až 3 sa uplatňujú aj na pobočku zahraničnej banky a na zúčtovanie v rámci tej istej banky."
50. V článku 20d sa vypúšťa odsek 4.
51.Odsek 22 (3) znie takto:
"(3) Česká národná banka môže požadovať overenie riadiaceho a kontrolného systému banky v súlade s odsekom 1 písm. b). b) odpustiť alebo obmedziť len akúkoľvek jeho zložku. Do 30. apríla príslušného kalendárneho roka Česká národná banka oznámi banke, že overenie systému riadenia a kontroly banky uvedeného v odseku 1 písm. b) je odpustené alebo obmedzené tým, ako sa takéto overovanie vykonáva. Časti druhého a tretieho správneho nariadenia sa nevzťahujú na oznámenie Českej národnej banky o odpustení alebo obmedzení vykonávania tohto overovania."
52. V odseku 23 sa veta "Náhrada straty banky sa vykoná bez zbytočného odkladu po rozhodnutí valného zhromaždenia."
53. V článku 24 sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) Ustanovenia správneho poriadku týkajúce sa jazyka konania sa uplatňujú mutatis mutandis na predkladanie dokumentov uvedených v odsekoch 1 až 3; V prípade pochybností môže Česká národná banka požiadať o úradne overený preklad do českého jazyka a následne."
54. V článku 25e sa na konci odseku 4 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
" (f) vyžadujú, aby osoba podliehajúca dohľadu udržiavala kapitál nad minimálnou úrovňou požiadaviek na vlastné zdroje v súlade s článkom 92 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013; článok 26 ods. 3 sa uplatňuje mutatis mutandis."
55. V názve siedmej časti sa vypúšťajú slová "A POKUTY."
56. V odseku 26 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
57. V odseku 26 ods. 2 písm. a) bode 1 sa vypúšťajú slová "a požiadavky na kapitálové rezervy podľa tohto aktu."
58. V odseku 26 ods. 2 písm. a) bode 8 sa výraz "d)" nahrádza výrazom "a) bode 4.."
59.V článku 26ab ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.
60.V článku 26ba ods. 1 písm. a) sa vypúšťa časť vety za bodkočiarkou vrátane bodkočiarky.
61. V poslednej vete článku 26bb ods. 4 sa za slová "prírody" vkladajú slová "podľa odseku 2."
62. Odsek 26bb ods. 5 sa vypúšťa.
63. V článku 26f sa na konci odseku 2 dopĺňa táto veta: "Ďalej osoby, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami podľa článku 4 ods. 1 bodu 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 o kontrole bánk, zahraničných kontrolných bánk, finančných holdingových osôb, zmiešaných finančných holdingových osôb alebo zmiešaných holdingových osôb, ktoré nie sú zahrnuté do dohľadu na konsolidovanom základe."
64. V odseku 34 ods. 4 sa slovo "alebo" nahrádza čiarkou a na konci textu odseku sa dopĺňajú slová" alebo, ak došlo k vážnej zmene skutočnosti, na základe ktorej bol udelený súhlas."
65. § 35 znie:
(1) Od dátumu prijatia rozhodnutia o odňatí licencie nesmie dotknutá právnická osoba prijímať vklady a úvery a vykonávať iné činnosti okrem tých, ktoré sú potrebné na vyrovnanie jej dlhov a dlhov. Kým nevyrovná svoje pohľadávky a dlhy, príslušná právnická osoba sa podľa tohto zákona považuje za banku.
(2) Česká národná banka uverejní rozhodnutie o odňatí licencie spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup.
(3) Česká národná banka informuje orgán bankového dohľadu štátu, v ktorom má banka pobočku, o konečnom rozhodnutí o stiahnutí.
(4) Česká národná banka oznámi tejto pobočke rozhodnutie o odobratí licencie udelenej pobočke banky z nečlenského štátu a informuje o tom dozorný orgán krajiny sídla zahraničnej banky."
66. Za oddiel 35 sa vkladá tento oddiel 35a, ktorý je označený ako "ČASŤ AKTU":
(1) Rozsudok, ktorým súd zrušil rozhodnutie českej národnej banky o odňatí licencie, je vykonateľný
(a) zbytočným uplynutím lehoty na podanie sťažnosti alebo
b) z právneho hľadiska rozhodnutie o zamietnutí, zamietnutí alebo ukončení odvolania proti tomuto rozsudku.
(2) Odsek 1 sa neuplatňuje, ak sa proti rozhodnutiu Českej národnej banky o odňatí licencie podal odkladný účinok."
67.Odsek 36 ods. 1 znie takto:
"(1) Ak je banka likvidovaná alebo je banka vyňatá z obchodného registra, môže predložiť návrh na
(a) vymenovanie likvidátora;
b) odstránenie likvidátora a vymenovanie nového likvidátora;
c) zrušenie akciovej spoločnosti, ak bola banková licencia odňatá."
V odseku 36 sa za odsek 1 vkladá tento odsek 2:
"(2) Súd prvého stupňa rozhodne o žiadosti Českej národnej banky podľa odseku 1 bez vypočutia a rozhodnutie sa uverejní v písomnej podobe bez odôvodnenia v úradnom zázname súdu do 24 hodín od doručenia návrhu. Uverejnenie rozhodnutia má za následok právne účinky uvedené v výrokovej časti výroku vyhlásenia, a tým je vyhlásenie záväzné pre každého; dátum uverejnenia sa zaznamená do písomnej kópie. Odvolanie proti rozhodnutiu nemá odkladný účinok."
Odseky 2 až 5 sa prečíslujú na odseky 3 až 6.
69. V odseku 36 sa vypúšťa druhá veta.
70. V odseku 36 sa dopĺňa tento odsek 7:
"(7) Náklady na činnosti likvidátora znášajú aktíva banky. Ak jej aktíva nie sú dostatočné na zaplatenie odmeny likvidátora a na náhradu jeho konečných výdavkov, zaplatí ich štát, ktorému je pohľadávka banky splatná, vo výške zaplatených súm. Na základe dekrétu Česká národná banka určí spôsob určenia náhrady konečných nákladov a odmeny likvidátora, ich maximálnu sumu zaplatenú štátom a spôsob platby."
71.Odsek 36a (6) sa vypúšťa.
Odsek 7 sa stáva odsekom 6.
72.V odseku 36a ods. 6 písm. c) sa výraz "odseky 4 až 6" nahrádza výrazom "odseky 4 alebo 5."
73.Odsek 36b (1) sa vypúšťa.
Odseky 2 až 7 sa prečíslujú na odseky 1 až 6.
74.V článku 36b ods. 1 sa "3" nahrádza "4."
75. V odseku 36b sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Fyzická osoba sa dopustí trestného činu porušením povinnosti vykonávať povinnosti so starostlivosťou o riadneho prevádzkovateľa ako likvidátora."
Odseky 2 až 6 sa stávajú odsekmi 3 až 7.
76. V článku 36b ods. 7 sa vkladá toto písmeno a):
"(a) 1 000 000 CZK, ak ide o trestný čin podľa odseku 2,"
písmená a) a b) sa prečíslujú na písmená b) a c).
77.V článku 36b ods. 7 písm. c) sa výraz "do 3 alebo odseky" nahrádza výrazom "3 alebo";
78.V článku 36c ods. 1 sa na konci písmena f) dopĺňa slovo "alebo."
79.V článku 36c ods. 1 sa slovo "alebo" nahrádza bodom a písmeno h) sa vypúšťa na konci písmena g).
80. V odseku 36c sa vypúšťajú odseky 4 až 6.
Odseky 7 až 9 sa prečíslujú na odseky 4 až 6.
V odseku 36c sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Právnická osoba alebo prevádzková fyzická osoba sa dopustí trestného činu porušením povinnosti vykonávať povinnosti so starostlivosťou o riadneho prevádzkovateľa ako likvidátora."
Odseky 4 až 6 sa prečíslujú na odseky 5 až 7.
V článku 36c ods. 7 sa vkladá toto písmeno a):
"(a) 1 000 000 Kč, ak ide o priestupok podľa odseku 4,"
písmená a) až f) sa prečíslujú na písmená b) až g).
83.V článku 36c ods. 7 písm. c) sa slová" a 4" vypúšťajú.
84. V článku 36c ods. 7 písm. d) sa slová " (h), (3), (5), (6) alebo (7)" nahrádzajú slovami "alebo (3) alebo (5)."
85. V článku 36c ods. 7 písm. f) a g) sa text "8" nahrádza textom "6."
86. V článku 36d ods. 1 sa v úvodnej časti ustanovenia uvádza: "Finančná holdingová osoba alebo zmiešaná finančná holdingová osoba sa dopustí trestného činu tým, že sa tak stane."
87.V odseku 36e ods. 1 písm. c):
"c) vykonáva činnosti na území hostiteľského štátu, ak:
1. je informovaný prvým dozorným orgánom domovského štátu v súlade s odsekom 5g ods. 2 prvej vety, že jeho oznámenie nebolo zaslané dozornému orgánu hostiteľského štátu, alebo
2. Lehota dvoch mesiacov uvedená v § 5h ods. 2 nesmie uplynúť, pokiaľ nedostane informácie podľa § 5h ods. 1."
88. V odseku 36e ods. 1 písm. g) sa výraz "3" nahrádza výrazom "2."
89. V odseku 36e ods. 1 sa na konci písmena m) vypúšťa slovo "alebo."
90. V článku 36e sa na konci odseku 1 bodka nahrádza takto:
"[o] nesmie vykonávať odbornú starostlivosť v súlade s § 12 ods. 3 alebo § 19a ods. 1."
91. V článku 36e ods. 2 písm. m) sa za slovo "odseku" vkladajú slová "17 alebo."
92.V článku 36e ods. 4 sa vypúšťa písmeno a).
Písmená b) až k) sa prečíslujú na písmená a) až j).
93.V článku 36e ods. 4 sa za písmeno g) vkladá toto písmeno h):
" (h) v rozpore s § 23 ods. 2
1. pri zúčtovaní účtov za príslušné obdobie nerozhoduje o zaplatení vykázanej straty z vlastných zdrojov, alebo
2. po rozhodnutí valného zhromaždenia nesplácajú škodu bez zbytočného odkladu."
písmená h) až j) sa prečíslujú na i) až k).
94.V článku 36e ods. 5 sa za písmeno b) vkladá toto písmeno c):
"c) porušuje povinnosť zachovávať bankové tajomstvá podľa odseku 38;"
písmená c) až k) sa prečíslujú na písmená d) až l).
95.V odseku 36e ods. 5 písm. k) sa vypúšťa slovo "alebo."
96. V odseku 36e sa na konci odseku 5 bodka nahrádza bodom "alebo " a dopĺňa sa toto písmeno m):
" (m) neinformuje klienta v súlade s § 16 ods. 8 alebo § 41s ods. 1 ani neinformuje klienta v súlade s § 16 ods. 8 bez toho, aby nasledoval postup uverejnenia oznámenia v súlade s § 16 ods. 10."
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 338 / 2020 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, v znení neskorších predpisov a zákon č. 87 / 1995 Z. z., o sporiteľniach a úverových družstvách a o niektorých súvisiacich opatreniach a o doplnení zákona č. 586 / 1992 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 11.08.2020 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.10.2020 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Právne oblasti:
Bankovníctvo, peniaze
Financie
Správne právo
Štátna (oficiálna) kontrola
Účtovníctvo
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0