Dekrét č. 33 / 1967 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o výsadách a imunitách Dunajskej komisie
Platný
Účinnosť od 28.01.1964
33
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 8. marca 1967,
o Dohovore o výsadách a imunitách Dunajskej komisie
V XXI. Stretnutie Dunajskej komisie, ktoré sa konalo 13. februára 1963 v Budapešti, bolo prijaté Dohovorom o výsadách a imunitách Dunajskej komisie.
V mene Československej socialistickej republiky bol dohovor podpísaný 15. mája 1963.
Prezident republiky ratifikoval dohovor a listina o ratifikácii bola uložená v Dunajskej komisii 8. októbra 1963.
Podľa jej článku VII. ods. 4 dohovor nadobudol platnosť 28. januára 1964. Tento dátum nadobudol účinnosť aj pre Československú socialistickú republiku.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
David v. r.
DOHOVORU
o výsadách a imunitách Dunajskej komisie
zmluvné strany,
so zreteľom na články 14 a 16 Dohovoru o riečnej plavbe, podpísaného 18. augusta 1948,
berúc do úvahy, že Dunajská komisia, jej úradníci a zástupcovia krajín Dunajskej komisie požívajú na území každej zo zmluvných strán výsady a imunity potrebné na plnenie ich funkcií a na dosiahnutie cieľov stanovených v Dohovore o režime plavby na Dunaji,
dohodnúť sa na týchto ustanoveniach:
Právnická osoba
Dunajská komisia (ďalej len "Komisia") je právnická osoba a má právomoc najmä:
(a) vyjednávanie zmlúv;
b) nadobúdať, prenajímať a nakladať s majetkom;
c) konať pred súdom.
Nehnuteľnosti, fondy, aktíva, doklady
1. Oficiálne úrady, archívy a dokumenty Komisie sú nedotknuteľné. Bohatstvo, finančné prostriedky, pohľadávky a aktíva Komisie bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú, požíva imunitu voči akémukoľvek administratívnemu a súdnemu zasahovaniu okrem prípadov, keď samotná Komisia v konkrétnom prípade zriekne imunity.
2. Komisia je oslobodená od všetkých vnútroštátnych a miestnych priamych daní a poplatkov. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na poplatky za poskytovanie obecných a iných podobných služieb.
3. Komisia je oslobodená od cla a obmedzení dovozu alebo vývozu položiek určených na doručovanie.
4. Pri plnení svojich úloh má Komisia svoj majetok, finančné prostriedky a menu, pričom zohľadňuje právne predpisy zmluvných strán.
Výhody použitia spojovacích materiálov
1. Komisia požíva na území každého členského štátu Dohovor o režime plavby na Dunaji, pokiaľ ide o prioritu v súvislosti, sadzby a poplatky za poštové, telegrafné a telefónne spojenia, prinajmenšom také výhodné ako poplatky za diplomatické misie v tejto krajine.
2. Komisia je oprávnená používať šifru a zasielať svoju korešpondenciu kuriérom alebo zapečateným zásielkam, ktoré požívajú rovnakú imunitu a rovnaké výsady ako kuriéri a zásielky diplomatických misií.
Zástupcovia členských štátov dohovoru
1. Zástupcovia krajín v Komisii a ich zástupcovia požívajú v čase svojho pobytu na území jednej zo zmluvných strán imunitu a výsady udelené diplomatickým zástupcom v tejto krajine.
2. Poradcovia a odborníci z členských štátov Komisia požíva počas svojho pobytu na území jednej zo zmluvných strán v súvislosti s činnosťou Komisie tieto výsady a imunity:
a) imunitu voči zadržaniu alebo zadržaniu a pred jurisdikciou;
b) integritu všetkých dokumentov a dokumentov;
(c) rovnaké colné výhody, pokiaľ ide o ich osobnú batožinu, ako sa stanovuje v tejto krajine pre diplomatické misie podobného postavenia;
d) oslobodenie od osobných poplatkov a priamych daní a poplatkov za plat, ktoré im platí štát, ktorý ich vymenoval.
Ak je uloženie dane spojené s pobytom osoby, ktorej sa má uložiť, obdobie pobytu poradcov a expertov členských štátov dohovoru na území jednej zo zmluvných strán na účely vykonávania ich povinností sa nepovažuje za obdobie pobytu.
(3) Výsady a imunity podľa tohto článku sa udeľujú osobám uvedeným v odsekoch 1 a 2 výlučne v záujme služby. Každý členský štát dohovoru je oprávnený a povinný vzdať sa imunity svojho zástupcu vo všetkých prípadoch, keď by podľa názoru tejto krajiny imunita bránila výkonu spravodlivosti a ak zbavenie imunity nie je v rozpore s cieľom, na ktorý mu bola udelená.
4. Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa neuplatňujú na zástupcov krajín, ich zástupcov, poradcov a expertov v štáte, ktorého sú členmi.
Zamestnanci Komisie
1. Komisia určí kategórie zamestnancov, na ktorých sa vzťahuje tento článok. Mená zamestnancov zahrnutých do týchto kategórií oznámi riaditeľ sekretariátu a pracovný prístroj Komisie členským štátom dohovoru.
2. Zamestnanci Komisie na území každého členského štátu dohovoru
a) je oslobodený od súdnej a administratívnej zodpovednosti za všetky akty, ktoré môžu prijať pri výkone svojich povinností v súvislosti s činnosťou Komisie;
b) sú oslobodené od osobných povinností;
(c) sú oslobodené od priamych daní a mzdových poplatkov, ktoré im platí Komisia;
(d) využívajú rovnaké colné výhody ako tie, ktoré sa poskytujú úradníkom diplomatických misií s podobným postavením pre ich osobnú batožinu v tejto krajine.
3. Okrem výsad a imunít uvedených v odseku 2 tohto článku požíva riaditeľ sekretariátu a pracovný aparát Komisie a jeho zástupcovia okrem výsad a imunít uvedených v odseku 2 tohto článku výsady a imunity priznané diplomatickým zástupcom v tejto krajine.
Výsady a imunity uvedené v tomto článku sa udeľujú osobám uvedeným v tomto článku výlučne v záujme Komisie a nepretržitý výkon ich povinností. Komisia je oprávnená a povinná vzdať sa imunity ktoréhokoľvek zamestnanca vo všetkých prípadoch, ak by podľa jej názoru imunita bránila výkonu spravodlivosti a odovzdania bez toho, aby boli dotknuté záujmy Komisie.
5. Písmená b), c) a d) druhého odseku tohto článku sa neuplatňujú voči zamestnancom Komisie v krajine, ktorej sú členmi.
Riešenie sporných otázok
Všetky otázky, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s vykonávaním alebo výkladom tohto dohovoru, sa riešia spoločnou dohodou strán, ktorých sa týkajú.
Spor, ktorý nebol takto vyriešený, sa postúpi Komisii, ktorá stranám predloží odporúčania na jeho vyriešenie.
Záverečné ustanovenia
1. Tento dohovor je otvorený na podpis členským štátom Dohovoru o tranzitnom režime Dunaja z roku 1948 do 15. mája 1963 vrátane.
2. Dohovor podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny sa uložia u Komisie.
3. Po 15. máji 1963 je dohovor otvorený pre prístup štátov uvedených v odseku 1 tohto článku. Listiny o prístupe sa uložia u Komisie.
4. Dohovor nadobúda platnosť dňom uloženia piatej ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení. Pre každý štát, ktorý dohovor ratifikuje alebo pristúpi k nemu po nadobudnutí jeho platnosti, dohovor nadobudne platnosť dňom uloženia jeho ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení.
5. Tento dohovor je vyhotovený v jednom vyhotovení v ruskom a francúzskom znení, ktoré je rovnako autentické. Dohovor sa uloží do archívov Komisie.
6. Komisia zašle overenú kópiu tohto dohovoru všetkým zmluvným stranám Dohovoru o režime plavby na Dunaji z roku 1948 a informuje ich o podpisoch a uložení každej listiny o ratifikácii alebo pristúpení, ako aj o dátume nadobudnutia platnosti tohto dohovoru.
Napísaný v Budapešti 13. februára 1963.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét č. 33 / 1967 Z. z. o Dohovore o výsadách a imunitách Dunajskej komisie |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 17.04.1967 |
|---|---|
| Účinnosť od | 28.01.1964 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0