Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 32 / 1979 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a iránskou cisárskou vládou o medzinárodnej cestnej doprave
Platný
Účinnosť od 05.06.1978
32
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 31. januára 1979,
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a iránskou cisárskou vládou o medzinárodnej cestnej doprave
Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a iránskou cisárskou vládou o medzinárodnej cestnej doprave bola podpísaná 29. novembra 1976 v Teheráne. Dohoda nadobudla platnosť 5. júna 1978 podľa jej článku 15.
Súčasne sa oznamuje český preklad textu dohody.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a iránskou cisárskou vládou o medzinárodnej cestnej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a iránska cisárska vláda sa na základe úsilia uľahčiť cestnú prepravu cestujúcich a nákladu medzi týmito dvoma štátmi a tranzitom cez ich územia dohodli takto:
Rozsah pôsobnosti
Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú na prepravu cestujúcich a na náklady, za ktoré sa cesta začína alebo končí na území jednej zo zmluvných strán a vozidlo je evidované na území druhej zmluvnej strany.
Vymedzenie pojmov
(1) Pojem "prepravca" sa vzťahuje na fyzickú alebo právnickú osobu so sídlom v Československu alebo Iráne, ktorá je oprávnená vykonávať medzinárodnú prepravu cestujúcich a nákladu cestnou dopravou podľa vnútroštátnych pravidiel svojej krajiny.
(2) Pojem "vozidlo" sa vzťahuje na dopravné prostriedky špeciálne konštruované pre cesty s mechanickým pohonom alebo príves alebo náves, ktoré môžu byť vybavené:
(a) viac ako osem sediacich cestujúcich okrem vodiča; alebo
(b) náklad.
(3) Pojem "povolenie" sa vzťahuje na všetky druhy licencií, koncesií alebo povolení, ktoré sa budú vyžadovať podľa uplatniteľných pravidiel každej zmluvnej strany.
Osobná doprava
(1) Osobná doprava nepodlieha postupu povoľovania za týchto podmienok:
(a) prepravu tých istých cestujúcich tým istým vozidlom počas celej cesty, kde sa miesta odchodu a príchodu nachádzajú na území zmluvnej strany, v ktorej je vozidlo registrované, a kde cestujúci nevstupujú ani nevystupujú pri jazde alebo zastavení mimo tohto územia (doprava pri zatvorených dverách), alebo
b) prepravu skupiny cestujúcich z miesta na území, na ktorom je vozidlo evidované do bodu na území druhej zmluvnej strany za predpokladu, že vozidlo opustí územie druhej zmluvnej strany, alebo
c) cesty vykonávané ako tranzit cez územie druhej zmluvnej strany s výnimkou pravidelných ciest uskutočnených v intervaloch kratších ako 16 dní.
Pri tranzite prázdneho vozidla dopravca preukáže, že vozidlo prechádza prázdnym územím druhej zmluvnej strany.
(2) Pre iné druhy dopravy neuvedené v odseku 1 tohto článku sa povolenia vydávajú v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami zmluvných strán.
Preprava trov konania
(1) Dopravcovia jednej zmluvnej strany majú právo dočasne vstúpiť na územie druhej zmluvnej strany s prázdnym alebo naloženým vozidlom na účely prepravy tovaru:
a) z ktoréhokoľvek určeného miesta na území jednej zmluvnej strany na určené miesto na území druhej zmluvnej strany; alebo
b) tranzit cez územie druhej zmluvnej strany.
(2) Vozidlá registrované na území jednej zo zmluvných strán sú povolené pri vstupe alebo výstupe z územia druhej zmluvnej strany alebo pri tranzite cez toto územie.
(3) Opatrenia na vydávanie povolení a stanovenie počtu povolení schváli spoločná komisia uvedená v článku 12.
Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel
Vo všetkých prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda, musia dopravcovia a vodiči vozidiel jednej zmluvnej strany dodržiavať zákony a iné právne predpisy druhej zmluvnej strany pri cestovaní na území druhej zmluvnej strany vrátane ustanovení týkajúcich sa dĺžky, šírky alebo výšky nákladov, ako aj tlaku na nápravu.
Zákaz vnútroštátnych zásielok
Ustanovenia tejto dohody neoprávňujú dopravcu dvoch zmluvných strán na prepravu cestujúcich alebo nákladu na území druhej zmluvnej strany z jedného miesta na druhé na tom istom území.
Oslobodenie od výhod a poplatkov
(1) Vozidlá registrované na území jednej zo zmluvných strán, ktoré sa používajú na prepravu cestujúcich a náklady na území druhej zmluvnej strany podľa ustanovení tejto dohody, sú oslobodené od všetkých poplatkov a daní za zahraničné vozidlá.
(2) Práva na koncesiu spojené s používaním ciest, mostov a tunelov postavených v koncesii, poplatky za dopravné povolenie pre vozidlá prekračujúce predpísanú hmotnosť a rozmery alebo prepravné poplatky v deň zákazu prepravy, ako aj poplatky za poskytnuté služby sa uznávajú a platia.
Colné ustanovenia
(1) Vrtuľníky a mazacie oleje v bežných nádržiach vozidla jednej zmluvnej strany, ktoré dočasne vstúpia na územie druhej zmluvnej strany, budú oslobodené od dovozných poplatkov a poplatkov a nebudú podliehať zákazom a obmedzeniam dovozu.
(2) Dočasný dovoz náhradných dielov na opravu už dočasne dovezeného vozidla bude oslobodený od dovozných poplatkov a poplatkov a nebude podliehať zákazom a obmedzeniam dovozu.
(3) Zmluvné strany vyžadujú predloženie osvedčenia o dočasnom dovoze takýchto náhradných dielov. Nahradené časti sa uvoľňujú, ničia alebo opätovne vyvážajú pod dohľadom colných orgánov.
Porušenie dohody
(1) Príslušné orgány zmluvných strán zabezpečia, aby ich dopravcovia dodržiavali ustanovenia tejto dohody.
(2) Ak dopravcovia a vodiči vozidiel na území druhej zmluvnej strany porušujú ustanovenia tejto dohody a dopravné zákony a iné právne predpisy uplatniteľné na tomto území, orgány zmluvnej strany, v ktorej je vozidlo zaregistrované, prijmú na žiadosť príslušných orgánov druhej zmluvnej strany tieto opatrenia:
a) varovanie
b) dočasné, čiastočné alebo úplné odobratie povolení na vykonávanie prepravných operácií na území zmluvnej strany, kde došlo k porušeniu.
(3) Príslušné orgány príslušnej zmluvnej strany informujú príslušné orgány druhej zmluvnej strany o opatreniach prijatých podľa odseku 2 tohto článku.
(4) Každá zmluvná strana dodržiava sankcie, ktoré môžu uložiť podľa vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov súdy alebo príslušné orgány druhej zmluvnej strany za porušenie týchto zákonov a iných právnych predpisov na území príslušnej zmluvnej strany.
Príslušné orgány
(1) Zmluvné strany si navzájom oznámia orgány zodpovedné za vykonávanie tejto dohody.
(2) Tieto orgány budú medzi sebou udržiavať priamy kontakt.
Vykonávanie dohody
Príslušné orgány zmluvných strán sa dohodnú na opatreniach na vykonávanie tejto dohody v protokole, ktorý sa má prerokovať súčasne s touto dohodou.
Spoločná komisia
(1) Týmto sa zriaďuje spoločná komisia zložená zo zástupcov oboch strán s cieľom objasniť podrobnosti týkajúce sa riadneho vykonávania tejto dohody, monitorovania jej vykonávania a riešenia akýchkoľvek problémov.
(2) Zasadnutia Komisie sa uskutočnia na žiadosť jednej zo strán striedavo v Iráne a Československu.
Platby
Všetky platby vykonané pri vykonávaní tejto dohody sa uskutočňujú v súlade s platnou platobnou dohodou platnou medzi oboma zmluvnými stranami.
Zastúpenie
Zastúpenie iránskych dopravných podnikov a organizácií v Československu, ako aj zastúpenie československých dopravných podnikov a organizácií v Iráne sa zverí jednému z dopravných podnikov alebo organizácií schválených príslušnými orgánmi príslušnej zmluvnej strany.
Platnosť dohody
(1) Táto dohoda nadobúda platnosť dňom výmeny písomných poznámok potvrdzujúcich schválenie tejto dohody príslušnými orgánmi oboch zmluvných strán.
(2) Táto dohoda sa rokuje na obdobie jedného roka a automaticky sa predlžuje z roka na rok, pokiaľ jedna zo zmluvných strán písomne neoznámi svoj úmysel ukončiť ju najmenej tri mesiace pred uplynutím jej platnosti.
V Teheráne 29. novembra 1976, v dvoch pôvodných vyhotoveniach v angličtine, sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Za vládu
Česká socialistická republika:
Štefan Díurček v. r.
Za cisársku vládu
Irán:
Morteza Zamani v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 32 / 1979 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a iránskou cisárskou vládou o medzinárodnej cestnej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 06.03.1979 |
|---|---|
| Účinnosť od | 05.06.1978 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0