Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 32 / 1979 Coll.

Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Imperial Government of Iran on International Road Transport

Valid Effective from 05.06.1978
32
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 31 January 1979
on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Imperial Government of Iran on International Road Transport
The Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Imperial Government of Iran on International Road Transport was signed in Tehran on 29 November 1976. The Agreement entered into force on 5 June 1978 pursuant to Article 15 thereof.
The Czech translation of the text of the Agreement is announced simultaneously.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
AGREEMENT
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Imperial Government of Iran on international road transport
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Imperial Government of Iran, led by an effort to facilitate the transport of passengers and freight by road between the two states and through transit through their territories, have agreed as follows:
Scope
The provisions of this Agreement shall apply to the carriage of passengers and to the costs at which the journey begins or ends in the territory of one of the Contracting Parties and the vehicle is registered in the territory of the other Contracting Party.
Definition of terms
(1) The term "carrier" refers to a natural or legal person having its registered office in Czechoslovakia or Iran who is entitled to carry out international carriage of passengers and freight by road under the national rules of his country.
(2) The term "vehicle" refers to a means of transport specially designed for roads with mechanical propulsion, or a trailer or semi-trailer, which may carry:
(a) more than eight seated passengers other than the driver; or
(b) cargo.
(3) The term "authorisation" refers to all types of licences, concessions or authorisations which will be required under the applicable rules of each Contracting Party.
Passenger transport
(1) Passenger transport is not subject to an authorisation procedure under the following conditions:
(a) the carriage of the same passengers by the same vehicle throughout the journey where the points of departure and arrival are in the territory of the Contracting Party where the vehicle is registered and where no passengers enter or exit when driving or stopping outside that territory (transport at closed doors); or
(b) the transport of a group of passengers from a point in the territory where the vehicle is registered to a point in the territory of the other Contracting Party, provided that the vehicle leaves the territory of the other Contracting Party empty; or
(c) journeys carried out as transit through the territory of the other Contracting Party, except for regular journeys carried out at intervals of less than 16 days.
In transit of an empty vehicle, the carrier shall demonstrate that the vehicle passes through the empty territory of the other Contracting Party.
(2) For other types of transport not referred to in paragraph 1 of this Article, authorisations shall be issued in accordance with the national provisions of the Contracting Parties.
Carriage of costs
(1) Carriers of one Contracting Party shall have the right to temporarily enter the territory of the other Contracting Party with an empty or laden vehicle for the purpose of carrying the goods:
(a) from any designated point in the territory of one Contracting Party to any designated point in the territory of the other Contracting Party; or
(b) transit through the territory of the other Contracting Party.
(2) Vehicles registered in the territory of one of the Contracting Parties shall be authorised when entering or leaving the territory of the other Contracting Party or in transit through that territory.
(3) The arrangements for issuing authorisations and establishing the number of authorisations shall be agreed by the Joint Commission referred to in Article 12.
Application of national rules
In all cases not covered by this Agreement, carriers and drivers of vehicles of one Contracting Party shall comply with the laws and regulations of the other Contracting Party when travelling on the territory of the other Contracting Party, including provisions relating to the length, width or height of costs, as well as the pressure on redress.
Prohibition of national shipments
The provisions of this Agreement shall not entitle the carrier of the two Contracting Parties to carry passengers or cargo on the territory of the other Contracting Party from one place to another within the same territory.
Exemption from benefits and charges
(1) Vehicles registered in the territory of one of the Contracting Parties which are used for the carriage of passengers and costs in the territory of the other Contracting Party under the provisions of this Agreement shall be exempt on a reciprocal basis from all charges and taxes on foreign vehicles.
(2) Concession rights associated with the use of roads, bridges and tunnels built in the concession, transport authorisation fees for vehicles exceeding the prescribed mass and dimensions, or transport charges on the dates on which transport is prohibited, as well as fees for services rendered, shall be recognised and paid.
Customs provisions
(1) Propellants and lubricating oils in the normal tanks of a vehicle of one Contracting Party which temporarily enter the territory of the other Contracting Party will be exempt from import levies and charges and will not be subject to import prohibitions and restrictions.
(2) Temporary importation of spare parts for the repair of a vehicle already temporarily imported will be exempt from import levies and charges and will not be subject to import bans and restrictions.
(3) The Contracting Parties shall require the production of a certificate for the temporary importation of such spare parts. Replaced parts shall either be released, destroyed or re-exported under the supervision of the customs authorities.
Infringement of the Agreement
(1) The competent authorities of the Contracting Parties shall ensure that their carriers comply with the provisions of this Agreement.
(2) Where carriers and drivers of vehicles in the territory of the other Contracting Party infringe the provisions of this Agreement and the traffic laws and regulations applicable in that territory, the authorities of the Contracting Party where the vehicle is registered shall, at the request of the competent authorities of the other Contracting Party, take the following measures:
(a) warning
(b) temporary, partial or total withdrawal of authorisations to carry out transport operations within the territory of the Contracting Party where the infringement occurred.
(3) The competent authorities of the Contracting Party concerned shall inform the competent authorities of the other Contracting Party of the measures taken pursuant to paragraph 2 of this Article.
(4) Each Contracting Party shall respect the penalties which may be imposed under national laws and regulations by the courts or competent authorities of the other Contracting Party for infringements of those laws and regulations within the territory of the Contracting Party concerned.
Competent authorities
(1) The Contracting Parties shall communicate to each other the authorities responsible for the implementation of this Agreement.
(2) These authorities will maintain direct contact with each other.
Implementation of the Agreement
The competent authorities of the Contracting Parties shall agree on the arrangements for the implementation of this Agreement in the Protocol to be negotiated at the same time as this Agreement.
Joint Commission
(1) A Joint Commission, composed of representatives of both Parties, is hereby established to clarify the details relating to the proper implementation of this Agreement, the monitoring of its implementation and the resolution of any problems.
(2) Commission meetings will be held at the request of one of the parties alternately in Iran and Czechoslovakia.
Payments
All payments made in implementation of this Agreement shall be made in accordance with the current payment agreement applicable between the two Contracting Parties.
Representation
Representation of Iranian transport undertakings and organisations in Czechoslovakia as well as representation of Czechoslovak transport undertakings and organisations in Iran shall be entrusted to one of the transport undertakings or organisations approved by the competent authorities of the Contracting Party concerned.
Validity of the Agreement
(1) This Agreement shall enter into force on the date of the exchange of written notes confirming the approval of that Agreement by the competent authorities of both Contracting Parties.
(2) This Agreement shall be negotiated for a period of one year and shall be automatically extended from year to year unless one of the Contracting Parties declares in writing its intention to terminate it at least three months before the date of expiry.
Done at Tehran, 29 November 1976, in two original copies in English, the two texts being equally authentic.
For the Government
Czechoslovak Socialist Republic:
Štefan Díurček v. r.
For the Imperial Government
Iran:
Morteza Zamani v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree of the Minister of Foreign Affairs No. 32 / 1979 Coll., on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Imperial Government of Iran on International Road Transport
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation06.03.1979
Effective from05.06.1978
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History