Zákon č. 303 / 2023 Zb.

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 266 / 1994 Z. z. o železniciach, v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy

Platný Zákon Účinnosť od 01.11.2023
303
PRÁVO
z 12. septembra 2023
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 266 / 1994 Z. z. o železniciach v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:

ČÁST PRVNÍ

Zmena a doplnenie železničného zákona
Čl. I
Zákon č. 5 / 2017, zákon č. 6 / 1994 Z. z., zákona č. 189 / 1999 Z. z., zákon č. 23 / 2000 Z. z., zákon č. 71 / 2000 Z. z., zákon č. 132 / 2000 Z. z., zákon č. 77 / 2002 Z. z., zákon č. 180 / 2014 Z. z., zákon č. 250 / 2017 Z. z., zákon č. 144 / 2002 Z. z., zákon č. 175 / 2002 Z. z., zákon č. 134 / 2002 Z. z., zákon č. 103 / 2004 Z. z., zákon č. 124 / 2008 Z. z., zákon č. 227 / 2009 Z. z.
1. V poznámke pod čiarou 1a sa vypúšťa veta "Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1371 / 2007 z 23. októbra 2007 o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej doprave."
2. Na konci poznámky pod čiarou 1a sa do samostatnej trate dopĺňa veta "Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021 / 782 z 29. apríla 2021 o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej doprave."
3. V odseku 4a ods. 1 sa "povolenie " nahrádza" súhlasom."
4. Za odsek 10 sa vkladajú tieto oddiely 10a až 10d:
„§ 10a
Neexistencia prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti
(1) Železničný orgán alebo jeho časti na žiadosť vlastníka železnice umožnia prerušenie jeho prevádzky a prevádzky bez jej zrušenia, pokiaľ sa takáto dráha alebo jej časť nepoužili v minimálnom rozsahu počas obdobia dvoch rokov pred podaním žiadosti. Minimálny rozsah používania vzletovej a pristávacej dráhy alebo jej časti je rozsah aspoň 300 jázd ročne na prepravu cestujúcich alebo aspoň 12 jázd ročne na prepravu tovaru. Na obdobie, počas ktorého prevádzkovateľ obmedzil prevádzku dráhy alebo jej časti, sa lehota podľa prvej a druhej vety predĺži; Toto sa neuplatňuje, ak takáto dráha alebo jej časť nebola použitá najmenej 10 rokov pred podaním žiadosti o prepravu cestujúcich alebo tovaru.
(2) Majiteľ trate alebo jej časti, ktorý má v úmysle požiadať o prerušenie jej prevádzky a jej prevádzky, uverejní na svojej webovej stránke aspoň tri mesiace pred podaním žiadosti údaje o rozsahu jej použitia počas obdobia dvoch rokov nasledujúcich po tomto uverejnení a prípadne o toto obdobie predĺžené v súlade s treťou vetou odseku 1. Ak vlastník železnice alebo jej časť tieto informácie nezverejní, železničná správa nesmie umožniť prerušenie jej prevádzky a jej prevádzky. Uverejnené údaje obsahujú:
(a) určenie dráhy alebo jej časti, na ktorú sa tieto údaje vzťahujú;
(b) dátum každej cesty vlaku na účely prepravy cestujúcich v rámci stanoveného časového obdobia na tejto dráhe alebo jej časti a čísla vlakov uvedené po každom dni a
c) dátum každej jazdy vlakov na účely prepravy tovaru v rámci stanovenej lehoty na tejto dráhe alebo jej časti a počet vlakov uvedených po každom dni.
(3) Žiadosť obsahuje okrem všeobecných požiadaviek stanovených v administratívnych predpisoch aj označenie koľaje alebo jej časti a jej opis vrátane určenia začiatku a konca trate alebo jej časti, kontaktné body koľaje alebo jej časti. K žiadosti sa priloží dôkaz preukazujúci súlad s podmienkami na povolenie prerušenia prevádzky a prevádzky trate alebo jej časti, alebo, ak sú miestne alebo verejne prístupné vlečné siete alebo ich časti, vyhlásenie žiadateľa o splnení tejto podmienky.
(4) Železničná správa požiada ministerstvo obrany o záväzné stanovisko v konaní o povolení prerušenia prevádzky a prevádzky železnice alebo jej časti, a ak je to vnútroštátne, regionálne alebo miestne alebo časti, o záväzné stanovisko kraja a obce, na území ktorej sa železnica alebo jej časť nachádza.
(5) Neschválenie ministerstva obrany sa môže udeliť len vtedy, ak je obrana štátu ohrozená prerušením prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti.
(6) Neschválenie kraja alebo obce sa môže udeliť len vtedy, ak ich plán dopravnej služby vyplýva z územia platného v deň, keď sa žiadosť o povolenie na prerušenie prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti, že kraj alebo obec na tejto dráhe alebo jej časti plánuje poskytovať dopravné služby v trvaní najmenej 300 ciest ročne na účely prepravy cestujúcich a že kraj alebo obec vo záväznom stanovisku vyjadruje záujem o poskytovanie dopravných služieb v tomto rozsahu počas obdobia piatich rokov. Odsúhlasenie kraja alebo obce sa nemôže udeliť, ak toto stanovisko týkajúce sa tej istej dráhy alebo jej časti vydal tento kraj alebo táto obec v skoršom konaní o povolení prerušenia prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti a do troch rokov pred dátumom novej žiadosti o povolenie na prerušenie prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti nebolo zabezpečené používaním dráhy najmenej 300 ciest ročne na účely prepravy cestujúcich najmenej jeden rok; To neplatí, ak od dátumu pôvodného záväzného stanoviska uplynulo viac ako 10 rokov.
(7) Nová žiadosť o povolenie na prerušenie alebo prevádzkovanie trate alebo jej časti sa môže podať najskôr tri roky po dni, keď právny orgán rozhodol o zamietnutí žiadosti o povolenie na prerušenie alebo prevádzkovanie trate alebo jej časti vzhľadom na tú istú trať alebo jej časť z dôvodu nesúhlasného stanoviska kraja alebo obce.
§ 10b
Dôsledky prerušenia a prevádzky dráhy alebo jej časti
(1) vlastník vzletovej a pristávacej dráhy alebo jej časť, ktorej prevádzka a prevádzka boli prerušené,
a) zabezpečiť, aby sa aspoň telo, konštrukcia a vybavenie jeho železničného dna udržiavali; a
b) neplní povinnosti stanovené v odsekoch 20 a 21.
(2) Dráha alebo jej časť, ktorej prevádzka a prevádzka boli prerušené, sa nesmú prevádzkovať železničnou dopravou. Ak existuje národný alebo regionálny alebo verejne dostupný vlak alebo jeho časť,
(a) dátum prijatia rozhodnutia, ktorým sa povoľuje prerušenie jeho prevádzky a prevádzka vzletovej a pristávacej dráhy, nie je mu pridelený a vyhlásenie o dráhe sa vo vzťahu k nemu nespracúva a
b) právne účinky rozhodnutia, ktorým sa povoľuje prerušenie jeho prevádzky a jej prevádzky, s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v písmene a), sa vyskytnú v deň nasledujúci po uplynutí časového harmonogramu, pre ktorý už bola pridelená kapacita vzletovej a pristávacej dráhy.
(3) Ak ide o dráhu alebo jej časť, ktorej prevádzka a prevádzka boli prerušené,
(a) udeľuje súhlas na vykonávanie činnosti v obvode dráhy, ktorá sa považuje za podnik namiesto svojho prevádzkovateľa, jeho vlastníka;
(b) Odsek 4a sa nevzťahuje na prístup na dráhu a na polohy v obvode dráhy;
(c) na výstavbu vzletovej a pristávacej dráhy a na jej stavbu sa neuplatňuje odsek 5;
(d) odsek 5a ods. 3 sa neuplatňuje na postup vlastníka siete technického vybavenia v prípade nehody siete technického vybavenia v rámci obvodu trate a
e) Oddiel 6 sa nevzťahuje na prejazd koľaje.
(4) Majiteľ trate alebo jej časti uverejní na svojej internetovej stránke zoznam vzletových a pristávacích dráh alebo ich častí, ktorých funkčnosť a prevádzka boli prerušené, a bez zbytočného odkladu aktualizuje údaje, ktoré sú v nej uvedené.
§ 10c
Sťažnosť na obnovenie prevádzky a prevádzky dráhy vo vlastníctve štátu alebo jej časti
(1) Sťažnosť na obnovenie prevádzky a prevádzky dráhy vo vlastníctve štátu alebo jeho časti, ktorej prevádzka a prevádzka boli prerušené, môže podať ministerstvo dopravy.
(a) región, ktorý má v úmysle poskytovať dopravné služby
1. samostatne alebo
2. obec, ktorá sa nachádza v jej územnom obvode, alebo
b) organizácie zoskupujúce dopravcov, ak ich člen plánuje prevádzkovať železničné služby.
(2) Sťažnosť musí obsahovať:
a) údaj o osobe, ktorá ho predkladá;
(b) určenie dráhy alebo jej časti, na ktorú sa sťažnosť vzťahuje, a jej opis vrátane identifikácie jej začiatku a konca a
(c) počet plánovaných jázd ročne, ktoré sa uvádzajú samostatne pre prepravu cestujúcich a pre prepravu tovaru na obdobie 5 rokov.
(3) Ministerstvo dopravy bez zbytočného odkladu odo dňa prijatia iniciatívy zo strany železničnej správy vyzve štátnu organizáciu, aby jej do šiestich mesiacov odo dňa prijatia výzvy predložila písomné posúdenie očakávaných vplyvov plánovaného obnovenia prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti, ktoré musí obsahovať aspoň:
(a) očakávané prínosy a náklady s tým spojené a
(b) harmonogram prác na zamýšľanom obnovení prevádzky a prevádzky tejto dráhy alebo jej časti.
(4) Ministerstvo dopravy predloží do jedného mesiaca od dátumu prijatia písomného posúdenia plánovaného vplyvu obnovy prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti na zváženie vláde sťažnosť. Ak vláda súhlasí s obnovením prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti, požiada ministra dopravy, aby zabezpečil, že štátna organizácia železničnej správy podá žiadosť o obnovu a prevádzku železničnej infraštruktúry, a stanoví primeranú lehotu.
(5) Nový impulz na obnovenie prevádzky a prevádzku vzletovej a pristávacej dráhy alebo jej časti sa môže podať najskôr päť rokov odo dňa, keď vláda vyjadrila svoj nesúhlas s obnovením prevádzky a prevádzky vzletovej a pristávacej dráhy alebo jej časti týkajúcej sa tej istej dráhy alebo jej časti.
§ 10d
Obnovenie prevádzky a prevádzky dráhy alebo jej časti
(1) Na žiadosť vlastníka železnice alebo jeho časti rozhodne železničná správa o obnovení jej prevádzky a jej prevádzky, ak je trať alebo jej časť vhodná na použitie. K žiadosti sa priloží dôkaz o tom, že technická skúška bezpečnosti bola vykonaná s cieľom potvrdiť splnenie tejto podmienky.
(2) V rozhodnutí o obnovení prevádzky a prevádzky vzletovej a pristávacej dráhy alebo jej časti železničný orgán uloží vlastníkovi železnice alebo jeho časti povinnosť obnoviť jeho prevádzku v plnom rozsahu a prevádzkovať ju a stanoví na to primeranú lehotu."
6. V článku 17 sa na konci odseku 3 veta "Železničná správa sa tiež rozhodne zmeniť a doplniť úradné povolenie vydané prevádzkovateľovi železničnej dopravy z vlastnej iniciatívy, ak:
(a) umožniť prerušenie a prevádzku vzletovej a pristávacej dráhy, ktorú prevádzkuje;
b) úradné povolenie vydané tomuto prevádzkovateľovi sa nevzťahuje len na dráhu alebo jej časť, na ktorú sa vzťahuje povolenie na prerušenie prevádzky a prevádzky."
7. V odseku 18 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
" (f) dátum, keď nastali právne účinky rozhodnutia, ktorým sa povoľuje prerušenie prevádzky a prevádzky tejto dráhy alebo jej časti, za predpokladu, že úradné povolenie sa vzťahuje len na dráhu alebo jej časť, ktorej sa povolenie na prerušenie prevádzky a prevádzky týka."
8. V oddiele 23c sa dopĺňa tento odsek 7:
"(7) Železničný prevádzkovateľ vnútroštátnych alebo regionálnych alebo verejne prístupných vlečných sietí alebo ich častí, ktorý má v úmysle obmedziť ich prevádzku, musí tiež dodržiavať ustanovenia nariadenia Európskej únie, ktorým sa upravujú podrobnosti časového harmonogramu prideľovania vo výške 43.
(43) Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017 / 2075 zo 4. septembra 2017, ktorým sa nahrádza príloha VII k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2012 / 34 / EÚ o vytvorení jednotného európskeho železničného priestoru."
9. V článku 23f ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto: "Dopravca, ktorý má dominantné postavenie na trhu železničnej osobnej alebo nákladnej dopravy a ktorý je zároveň prevádzkovateľom železničnej stanice, skladovacieho zariadenia, čerpacej stanice alebo technického zariadenia v prístave alebo prevádzkovateľom takéhoto servisného zariadenia, zabezpečí, aby sa poskytovanie služieb prostredníctvom tohto servisného zariadenia uskutočňovalo v rámci pobočky."
10.Odsek 23f (2) znie takto:
"(2) Prepravca, ktorý má dominantné postavenie na trhu osobnej alebo nákladnej železničnej dopravy a ktorý je tiež kontrolovaný prevádzkovateľom servisného zariadenia alebo takýmto prevádzkovateľom, zabezpečí, aby sa na poskytovanie služieb prostredníctvom tohto zariadenia vykonalo oddelené účtovníctvo."
11. v § 35 ods. 3:
"(3) Prepravca prevádzkujúci služby železničnej osobnej dopravy podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie upravujúceho práva a povinnosti cestujúcich v železničnej doprave bezodkladne predloží túto správu Železničnej agentúre Európskej únie po uverejnení správy o kvalite služieb poskytovaných podľa tohto priamo uplatniteľného nariadenia."
Poznámka pod čiarou č. 6h sa vypúšťa.
12. Poznámka pod čiarou 17 znie:
"(17) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021 / 782."
13. V odseku 36 ods. 1 písm. a) sa slová "v bulletine o doprave a clách" vypúšťajú.
14. v článku 36 ods. 1 písm. d):
"d) umožniť cestujúcemu zakúpiť si cestovný alebo dopravný doklad po nástupe do vlaku na inej než špeciálnej alebo skúšobnej trati bez toho, aby zaplatil dodatočné náklady, pokiaľ nebolo možné tento doklad kúpiť inak ako diaľkovým prístupom pred nástupom do vlaku,";
15. V článku 36 ods. 1 písm. i) sa slovo "doprava17" nahrádza slovom "doprava17";
16. § 36a znie:
„§ 36a
(1) Na prevádzku osobnej železničnej dopravy historickým železničným vozidlom alebo osobnou železničnou dopravou, ktorej účelom je uskutočniť cestu a nie uspokojiť dopravné potreby, sa priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce práva a povinnosti cestujúcich v železničnej doprave neuplatňuje v rozsahu, v akom to priamo uplatniteľné nariadenie umožňuje.
(2) Pre služby osobnej železničnej dopravy, ktorých základná časť zahŕňa aspoň 1 železničnú stanicu alebo zastávku v cestovnom poriadku sa vykonáva mimo územia členského štátu, sa neuplatňuje priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce práva a povinnosti cestujúcich v železničnej doprave; To neplatí.
a) ak sa štartovacia železničná stanica alebo zastávka takéhoto spojenia nachádza na území členského štátu; alebo
b) ak takáto časť spojenia pokrýva len územie Švajčiarskej konfederácie.
(3) Do 30. júna 2026 sa oznámenie o potrebe pomoci zdravotne postihnutej osobe alebo zníženej mobilite na železničnej stanici alebo vo vlaku podľa priamo uplatniteľných nariadení Európskej únie, ktorými sa riadia práva a povinnosti cestujúcich v železničnej doprave17, vykoná najmenej 36 hodín vopred."
17. V článku 42c ods. 1 sa slová "separačných závodov" nahrádzajú slovami "pobočiek."
18. v odseku 42c (2):
"(2) Vedúcim pobočky železničného prevádzkovateľa uvedeného v odseku 1, ktorej predmetom je prevádzka železnice, nie je osoba, ktorá je manažérom pobočky, ktorej činnosť je prevádzkou železničnej dopravy."
19. V článku 42c ods. 3 písm. a) sa slová "štiepnej továrne, ktorej obchodná činnosť" nahrádzajú slovami "pobočke, ktorej obchodnej činnosti."
20. v odseku 42c ods. 3 písm. b) sa slová "rozdelené zariadenie toho istého železničného prevádzkovateľa, ktorého činnosť" nahrádzajú slovami "pobočka toho istého železničného prevádzkovateľa, ktorého činnosť sa vykonáva."
21. V odseku 42c ods. 3 písm. d) sa slová "rozdelená prevádzka, ktorej predmetom je prevádzka dráhy, nie je akceptovaná" nahrádzajú slovami "pobočka, ktorej predmetom je prevádzka dráhy, nie je akceptovaná."
22. v odseku 42c ods. 3 písm. e) sa slová "rozdelenej továrne, ktorej činnosti" nahrádzajú slovami "odvetvie, ktorého činnosti" a slovo "toto" sa nahrádzajú slovami "iné."
23. V odseku 45 ods. 2 sa posledná veta nahrádza takto:
a) na miestnej, električkovej, špeciálnej alebo káblovej trati alebo vo vlaku, ktorý:
1. dosiahol predpísaný vek a vzdelanie,
2. je spoľahlivé riadiť drážkované vozidlo;
3. preukázať svoju zdravotnú spôsobilosť a
4. ukončil predpísanú výučbu a výcvik alebo
b) na trolejbusovej dráhe, ktorá:
1. je držiteľom vodičského preukazu kategórie D a
2. ukončil predpísanú výučbu a školenie."
24. V odseku 45 sa za odsek 5 vkladá tento odsek 6:
"(6) Lekársku prehliadku osoby, ktorá riadi železničné vozidlo na trati trolejbusu, neusmerňuje železničný úrad."
Odseky 6 a 7 sa prečíslujú na odseky 7 a 8.
25. V § 46q sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek 2:
"(2) Železničný úrad poskytne informácie uvedené v článku 35 ods. 2 písm. p) týkajúce sa držiteľa osvedčenia vodiča na žiadosť dopravcu, ktorý osvedčenie vydal."
V článku 49j ods. 2 tretej vete sa slová "držiteľ povolenia typu vozidla" nahrádzajú slovami "žiadateľ o povolenie uviesť na trh drážkované vozidlo alebo sériu vozidiel."
27. V článku 50 ods. 2 a článku 51 ods. 2 sa vkladajú tieto písmená a) až c):
"a) v rozpore s článkom 10b ods. 1 písm. a) nezabezpečuje zachovanie tela, konštrukcie alebo vybavenia podbehnutého vlaku alebo jeho časti;
b) v rozpore s § 10b ods. 4 neuverejní zoznam vzletových a pristávacích dráh alebo ich častí, ktorých prevádzka a prevádzka boli prerušené alebo neaktualizuje údaje v nich uvedené bez zbytočného odkladu;
c) v rozpore s odsekom 10d ods. 2 nespĺňa povinnosť obnoviť prevádzku alebo prevádzku dráhy alebo jej časti v stanovenej lehote; "
písmená a) a b) sa prečíslujú na písmená d) a e).
28. v odseku 50 ods. 6 písm. e) sa za slová "alebo k)" vkladajú slová "alebo odseku 2 písm. b) ."
29. v odseku 50 ods. 6 písm. f) sa slová "alebo odseky 2 alebo 3" nahrádzajú slovami "odseky 2 písm. a), c), d) alebo e) alebo 3";
30. V článku 51 ods. 4 písm. g) sa za slová "alebo článku 23c ods. 3" vkladajú slová "alebo 7."
31. V článku 51 ods. 4 písm. v) sa slová "rozdelených rastlín" nahrádzajú slovami "odvetví" a slová "rozdelených rastlín" sa nahrádzajú slovami "odvetví."
32. V odseku 51 ods. 7 sa na konci textu v písmene g) dopĺňajú slová "alebo nesmú prijať opatrenia na ich zabránenie."
33.V § 51 ods. 7 písm. h):
" (h) neodstráni v súlade s odsekom 49 ods. 3 písm. e) nedostatky zistené v prípade nehody, ich príčiny alebo škodlivé následky, alebo"
34. V odseku 51 ods. 9 sa na konci písmena a) vypúšťa slovo "alebo."
35. V článku 51 ods. 9 písm. b) sa text "článok 23f" nahrádza textom "článok 23f ods. 1" a slová "služby boli poskytované prostredníctvom pobočky a bolo poskytnuté samostatné účtovníctvo" sa nahrádzajú slovami "služby poskytované prostredníctvom servisného zariadenia boli poskytované v rámci pobočky."
36. V odseku 51 sa na konci odseku 9 bodka nahrádza takto:
"c) v rozpore s článkom 23f ods. 2, nezabezpečí, aby sa na poskytovanie služieb prostredníctvom servisných zariadení uskutočňovalo oddelené účtovníctvo.";
37. v odseku 51 ods. 10 písm. d) sa za slová "alebo y) " vkladajú slová "odsek 2 písm. b) ."
38. V odseku 51 ods. 10 písm. e) sa slová "odseky 2 alebo 3" nahrádzajú slovami "odseky 2 písm. a), c), d) alebo e) ."
39. V odseku 52 ods. 1 sa za písmeno f) vkladá toto písmeno g):
" (g) v rozpore s odsekom 35 ods. 3 neposkytne včasnú správu o kvalite služieb poskytovaných Železničnej agentúre Európskej únie."
písmená g) až l) sa prečíslujú na písmená h) až m).
40. V odseku 52 ods. 3 sa vkladá toto písmeno a):
"a) v rozpore s odsekom 36 ods. 1 písm. d) nepovolí cestujúcemu kúpiť si cestovný alebo prepravný doklad po nástupe do vlaku bez toho, aby zaplatil dodatočné náklady."
písmená a) až g) sa prečíslujú na písmená b) až h).
41.Odsek 52 (6) znie takto:
"(6) Právna alebo obchodná fyzická osoba sa dopustí trestného činu v rozpore s priamo uplatniteľným právom Európskej únie, ktorým sa riadia práva a povinnosti cestujúcich v železničnej doprave (17):
a) dopravca:
1. nezabezpečuje predaj cestovných alebo prepravných dokladov určitým spôsobom;
2. nesmie zabezpečiť, aby jeho prepravné podmienky alebo prepravné doklady, ktoré mu boli predané, mali stanovený obsah;
3. neumožňujú, aby cestujúci prevážal batožinu, zviera alebo vozidlo, batožinu, zviera alebo vozidlo, alebo aby v prepravnom doklade alebo aby umožnil akúkoľvek inú manipuláciu s batožinou, zvieraťom alebo vozidlom uvádzal dátum a čas, v ktorom sa od neho žiadalo;
4. nezaznamenávajú stratu alebo škodu na batožine alebo vozidle prevážanom včas s uvedeným obsahom, ani ho neodovzdajú oprávnenej osobe;
5. neumožňuje cestujúcemu prepraviť bicykel alebo vykonať rezerváciu na takúto prepravu, alebo v takom prípade neposkytuje presmerovanie ani neposkytuje náhradu, náhradu ani pomoc podľa tohto priamo uplatniteľného nariadenia;
6. Neuverejniť podmienky prepravy bicyklov vrátane aktuálnych informácií o dostupnosti kapacity na prepravu bicyklov s použitím určených prostriedkov na svojej webovej stránke.
7. nezabezpečuje, aby vozidlá, ktoré prevádzkuje, boli vybavené špecifikovaným počtom sedadiel pre bicykle;
8. Neuverejniť včas alebo určitým spôsobom informácie o zrušení vlaku zahrnuté v cestovnom poriadku,
9. Neprijme potrebné opatrenia v prípade očakávaného meškania spojenia alebo v takom prípade nenahradí náklady cestujúceho spojené s používaním iného dopravcu na určenej úrovni;
10. poskytovanie presmerovania v prípade očakávaného meškania spojenia neposkytuje zdravotne postihnutej osobe alebo zníženú mobilitu alebo prístupnosť porovnateľnú s podmienkami pôvodnej zmluvy o preprave;
11. v prípade meškania v súvislosti so službou neposkytuje cestujúcim náhradu v stanovenom čase, na stanovenej úrovni alebo spôsobom, ktorý mu pomáha pri uplatňovaní takejto náhrady;
12. nezavádza pravidlá na určenie meškaní a výpočet náhrady pre cestujúcich, ktorí sú držiteľmi cestovného lístka v prípade meškania alebo meškania;
13. neponúka cestujúcim bezplatné občerstvenie, ubytovanie ani dopravu v špecifikovanom rozsahu alebo spôsobom v prípade meškania alebo záväzku služby vo verejnom záujme;
14. nepotvrdzuje chýbajúce pripojenie alebo pripojenie,
15. neposkytuje cestujúcim náhradnú službu v prípade prerušenia dopravy ani v takom prípade neprijme potrebné opatrenia;
16. neposkytuje zálohu na náhradu škody v prípade úmrtia alebo úrazu cestujúceho v stanovenom čase alebo pri stanovenej minimálnej sadzbe;
17. nevynakladá všetko potrebné úsilie na pomoc cestujúcim pri vymáhaní náhrady od tretej strany;
18. neposkytuje žiadnemu inému dopravcovi, predajcovi cestovných lístkov, prevádzkovateľovi cestovnej kancelárie alebo prevádzkovateľovi cestovnej kancelárie včas alebo presne prístup k cestovným informáciám alebo rezervačnému systému;
19. nezaviesť normy kvality pre služby osobnej dopravy, monitorovať kvalitu poskytovaných služieb alebo zaviesť systém riadenia kvality, alebo
20. Neuverejniť správu o kvalite poskytovaných služieb včas alebo stanoveným spôsobom,
(b) železničný prevádzkovateľ nepošle konkrétne informácie týkajúce sa príchodu alebo odchodu vlaku dopravcovi, predajcom cestovných lístkov, prevádzkovateľom cestovných kancelárií, prevádzkovateľom cestovných kancelárií alebo prevádzkovateľom železničných staníc;
(c) prevádzkovateľ železničnej stanice nestanovuje ani nemonitoruje kvalitu poskytovaných služieb,
d) predajca cestovných lístkov, cestovná kancelária alebo prevádzkovateľ cestovnej kancelárie neposkytne cestujúcemu náhradu alebo náhradu stanovenej sumy v stanovenej lehote v prípade meškania spojenia;
(e) dopravca alebo prevádzkovateľ železničnej stanice
1. nestanovuje alebo nezachováva určitým spôsobom nediskriminačné pravidlá prístupu k preprave osôb so zdravotným postihnutím, príručky k držiteľom preukazu spôsobilosti osoby so zdravotným postihnutím označeného symbolom "ZTP / P" a osobám so zníženou pohyblivosťou,
2. neposkytuje pomoc osobe so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou na železničnej stanici alebo vlaku;
3. v prípade straty alebo poškodenia vybavenia alebo vybavenia, alebo v prípade straty alebo zranenia sprievodcu alebo pomocného psa osobe so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou, neposkytne dočasnú náhradu osobe so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou v riadnom čase, alebo v takom prípade nebude kompenzovať stanovenú úroveň;
4. nezabezpečuje, aby bol určený zamestnanec vyškolený na potreby osôb so zdravotným postihnutím alebo so zníženou pohyblivosťou, alebo
5. nezaviesť systém vybavovania sťažností týkajúcich sa práv a povinností cestujúcich, zaoberať sa sťažnosťou prijatou včas alebo stanoveným spôsobom alebo uchovávať údaje týkajúce sa vybavovania prijatých sťažností;
f) dopravca, predajca cestovných lístkov, cestovná kancelária alebo prevádzkovateľ cestovnej kancelárie
1. diskriminuje z hľadiska podmienok prepravy, cestovného alebo rezervácie cestujúceho na základe jeho štátnej príslušnosti alebo na základe miesta usadenia dopravcu, predajcu cestovných lístkov, prevádzkovateľa cestovnej kancelárie alebo prevádzkovateľa cestovnej kancelárie v členskom štáte;
2. neponúka v určených prípadoch cestovné alebo prepravné doklady,
3. Odmietnutie prijať rezerváciu alebo nevydanie cestovného alebo prepravného dokladu osobe so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou si vyžaduje úhradu dodatočných nákladov v súvislosti s prijatím rezervácie alebo vydaním cestovného alebo prepravného dokladu alebo vyžaduje, aby túto osobu sprevádzala iná osoba, alebo
4. nevyvíja primerané úsilie v prípade odmietnutia prijať rezerváciu, absencie cestovného dokladu alebo prepravného dokladu, ani požiadavky sprevádzať osobu so zdravotným postihnutím alebo so zníženou pohyblivosťou s cieľom navrhnúť pre túto osobu prijateľnú náhradu, alebo
g) dopravca, prevádzkovateľ železničnej stanice, predajca cestovných lístkov, prevádzkovateľ cestovnej kancelárie alebo prevádzkovateľ cestovnej kancelárie
1. neposkytuje alebo nesprístupňuje cestujúcim informácie včas, v rozsahu alebo spôsobom, ktorý je stanovený, alebo
2. Nezavádza ani neprijíma opatrenia potrebné na prijímanie alebo prijímanie oznámení o osobách so zdravotným postihnutím alebo so zníženou pohyblivosťou pomoci na železničnej stanici alebo vo vlaku."
42. V odseku 52 ods. 14 písm. b) sa slová "odseku 1 písm. b), h) alebo i) " nahrádzajú slovami "odseku 1 písm. b), g), i) alebo j) " a "odseku 3 písm. a), b), c), d), e) alebo g) " sa nahrádzajú slovami "odseku 3 písm. a), b), c), d), e), f) alebo h) ."
43. V odseku 52 ods. 14 písm. c), v odseku 1 písm. a), c), d), e), f), g), j), k) alebo l) sa slová "odseku 1 písm. a), c), d), e), f), h), k), l) alebo m) " a v odseku 3 písm. f) " nahrádzajú slovami "odseku 3 písm. g) ."
44. v článku 55 ods. 3 sa slovo "doprava17" nahrádza slovom "doprava17";
45. V odseku 66 sa text "Odsek 45 ods. 7" nahrádza textom "Odsek 45 ods. 8."

ČÁST DRUHÁ

Zmena a doplnenie zákona o ochrane spotrebiteľa
Čl. II

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 303 / 2023 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 266 / 1994 Z. z. o železniciach v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Typ predpisuZákon
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia06.10.2023
Účinnosť od01.11.2023
Účinnosť do-
Stav Platný
Snemovná tlač: Tlač č. 332
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania