Закон No 303/2023 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 266/1994 Сб. о железных дорогах с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Действующий
Закон
Действует с 01.11.2023
Содержание
Zobrazeno prvních 200 z celkem 215 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
303
Закон
от 12 сентября 2023 года
Закон No 266/1994 Сб. о железных дорогах с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о железных дорогах
Закон No 5 / 2017, Закон No 6 / 1994 Coll., на железных дорогах, с поправками Закон No 189 / 1999 Coll., Закон No 23 / 2000 Coll., Закон No 71 / 2000 Coll., Закон No 132 / 2000 Coll., Закон No 77 / 2002 Coll., Закон No 180 / 2014 Coll., Закон No 250 / 2017 Coll., Закон No 144 / 2002 Coll., Закон No 175 / 2002 Coll., Закон No 134 / 2002 Coll., Закон No 103 / 2004 Coll., Закон No 124 / 2008 Coll., Закон No 227 / 2009 Coll.
1. В сноске 1а предложение "Положение (ЕС) No 1371/2007 Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 года о правах и обязанностях железнодорожных пассажиров исключается.
2. В конце сноски 1а к отдельной строке добавляется предложение "Положение (ЕС) 2021/782 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2021 года о правах и обязанностях железнодорожных пассажиров".
3. В пункте 4а (1) "разрешение заменяется" согласием.
4 После пункта 10 вставлены следующие разделы 10a-10d:
Отсутствие эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части
(1) По просьбе владельца железной дороги Железнодорожный орган или его части разрешают прерывание ее эксплуатации и ее эксплуатации без ее отмены, если только такая взлетно-посадочная полоса или ее часть не использовались в минимальной степени в течение периода в 2 года, предшествующего заявлению. Минимальный диапазон использования взлетно-посадочной полосы или ее части должен составлять не менее 300 поездок в год для перевозки пассажиров или не менее 12 поездок в год для перевозки грузов. В течение периода, в течение которого эксплуатация взлетно-посадочной полосы или ее части была ограничена ее оператором, период в соответствии с первым и вторым предложениями продлевается; Это не применяется, если такая взлетно-посадочная полоса или ее часть не использовались в течение не менее 10 лет, предшествующих подаче заявки на перевозку пассажиров или грузов.
(2) Владелец трека или его части, который намерен потребовать прекращения его эксплуатации и его эксплуатации, публикует на своем веб-сайте, по крайней мере, за 3 месяца до подачи заявки, данные о степени его использования в течение 2 лет подряд после этой публикации и, при необходимости, на этот период, продленный в соответствии с третьим предложением пункта 1. Если владелец железной дороги или ее часть не раскрывает эту информацию, Администрация железной дороги не допускает прерывания ее эксплуатации и ее функционирования. Опубликованные данные включают:
(a) идентификация взлетно-посадочной полосы или ее части, к которой относятся эти данные;
(b) дату каждой поездки поезда с целью перевозки пассажиров в течение определенного периода времени на этой взлетно-посадочной полосе или ее части и номера поездов, указанные после каждого дня; и
(c) дату каждой поездки поездов с целью перевозки грузов в течение определенного периода времени на этой взлетно-посадочной полосе или ее части и количество поездов, указанных после каждого дня.
(3) Заявка включает, помимо общих требований, изложенных в административных правилах, обозначение пути или его части и его описание, включая определение начала и конца пути или его части, точек соприкосновения трека или его части. Заявление сопровождается доказательствами, подтверждающими соблюдение условий, разрешающих прерывание эксплуатации и эксплуатации трассы или ее части, или, если местный или общедоступный трал или его часть, аффидевитом заявителя о том, что это условие выполнено.
(4) Железнодорожная администрация запрашивает обязательное заключение Министерства обороны в порядке разрешения на прерывание эксплуатации и эксплуатации железной дороги или ее части и, если это национальное, региональное или местное или его часть, обязательное заключение уезда и муниципалитета, на территории которого находится железная дорога или ее часть.
(5) Неодобрение Министерства обороны может быть дано только в том случае, если обороне государства угрожает прерывание эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части.
(6) Неодобрение уезда или муниципалитета может быть дано только в том случае, если их план транспортного обслуживания является результатом действия на территории, на которую подано заявление о разрешении на прерывание эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части, что уезд или муниципалитет на этой взлетно-посадочной полосе или ее части намеревается предоставлять транспортные услуги не менее 300 поездок в год с целью перевозки пассажиров и что уезд или муниципалитет, по обязательному мнению, выражает заинтересованность в предоставлении транспортных услуг в этой степени в течение 5 лет. Неодобрение уезда или муниципалитета не может быть дано, если такое заключение, касающееся одной и той же взлетно-посадочной полосы или ее части, было выдано этим уездом или этим муниципалитетом в более ранней процедуре разрешения на прерывание эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части и в течение 3 лет до даты нового заявления на разрешение на прерывание эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части не было обеспечено использованием взлетно-посадочной полосы не менее 300 поездок в год с целью перевозки пассажиров не менее 1 года; Это не применяется, если с даты первоначального обязательного заключения прошло более 10 лет.
(7) Новое ходатайство о разрешении прерывать или эксплуатировать трек или его часть может быть подано не ранее чем через 3 года после даты вынесения юридическим органом решения об отклонении ходатайства о разрешении прервать или эксплуатировать трек или его часть в отношении того же трека или его части из-за несогласного мнения округа или муниципалитета.
Последствия прерывания и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части
(1) Владелец взлетно-посадочной полосы или ее части, эксплуатация и эксплуатация которой были прерваны,
а обеспечить, чтобы по крайней мере кузов, конструкция и оборудование его железнодорожного дна поддерживались; и
b не выполняет обязательств, изложенных в пунктах 20 и 21.
(2) Взлетно-посадочная полоса или ее часть, эксплуатация и эксплуатация которых были прерваны, не могут эксплуатироваться железнодорожным транспортом. Если имеется национальный или региональный или общедоступный поезд или его часть,
(a) дата, на которую принято решение, разрешающее прерывание его эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы, не выделена ему, и заявление о взлетно-посадочной полосе не обрабатывается в отношении него; и
(b) правовые последствия решения, разрешающего прерывание его эксплуатации и его эксплуатации, за исключением тех, которые указаны в пункте (а), возникают на следующий день после истечения срока, на который уже выделена пропускная способность взлетно-посадочной полосы.
(3) Если это взлетно-посадочная полоса или ее часть, эксплуатация и эксплуатация которой были прерваны,
а дает согласие на осуществление деятельности по периметру взлетно-посадочной полосы, которая считается предприятием, а не ее оператором, ее владельцем;
b) Пункт 4а не применяется к доступу к взлетно-посадочной полосе и к позициям в окружности взлетно-посадочной полосы;
(c) для строительства взлетно-посадочной полосы и сооружения на этой взлетно-посадочной полосе не применяется пункт 5 (5);
d пункт 5а (3) не применяется к процедуре владельца сети технического оборудования в случае аварии сети технического оборудования в пределах периметра трассы; и
е) Раздел 6 не применяется к пересечению путей.
(4) Владелец трассы или ее части публикует на своем веб-сайте список взлетно-посадочных полос или их частей, работоспособность и эксплуатация которых были прерваны, и обновляет содержащиеся в них данные без неоправданной задержки.
Жалоба на восстановление эксплуатации и эксплуатации государственной взлетно-посадочной полосы или ее части
(1) Жалоба на восстановление эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы, принадлежащей государству или его части, эксплуатация и эксплуатация которой были прерваны, может быть подана Министерством транспорта.
а регион, который намерен предоставлять транспортные услуги;
1 самостоятельно или
2 муниципалитет, расположенный в его территориальном округе; или
b организации, объединяющие перевозчиков, если их член намеревается осуществлять на них железнодорожные перевозки.
(2) Жалоба должна содержать:
(a) указание лица, представившего его;
b определение взлетно-посадочной полосы или ее части, к которой относится жалоба, и ее описание, включая определение ее начала и конца; и
c количество запланированных поездок в год, указанных отдельно для перевозки пассажиров и для перевозки грузов, в течение 5 лет.
(3) Министерство транспорта без неоправданной задержки со дня получения инициативы Администрацией железной дороги предлагает Государственной организации представить ей в течение шести месяцев со дня получения вызова письменную оценку ожидаемых последствий предполагаемого восстановления эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части, которая включает, по меньшей мере:
(a) ожидаемых выгод и затрат, связанных с ними; и
b график работ по предполагаемому восстановлению эксплуатации и эксплуатации этой взлетно-посадочной полосы или ее части.
(4) Министерство транспорта в течение 1 месяца со дня получения письменной оценки предполагаемого воздействия планируемого восстановления эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части представляет жалобу на рассмотрение Правительства. Если Правительство согласится восстановить эксплуатацию и эксплуатацию взлетно-посадочной полосы или ее части, оно потребует от Министра транспорта обеспечить, чтобы Государственная организация администрации железных дорог подала заявку на обновление и эксплуатацию железнодорожной инфраструктуры и установила разумный срок.
(5) Новый импульс для восстановления эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части может быть подан не ранее чем через 5 лет после даты, когда Правительство выразило свое несогласие с восстановлением эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части, относящейся к той же взлетно-посадочной полосе или ее части.
Восстановление эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части
(1) По требованию собственника железной дороги или ее части Администрация железной дороги принимает решение о восстановлении ее эксплуатации и ее эксплуатации, если рельс или его часть пригодны для использования. Заявка должна сопровождаться доказательством того, что техническое испытание безопасности было проведено для подтверждения соответствия этому условию.
(2) При принятии решения о восстановлении эксплуатации и эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части железнодорожный орган налагает на владельца железной дороги или ее часть обязательство возобновить ее эксплуатацию в полном объеме и эксплуатировать ее и устанавливает для этого разумный срок.
6. В статье 17 в конце пункта 3 предложение "Управление железных дорог также принимает решение об изменении официального разрешения, выданного железнодорожному оператору по собственной инициативе, если:
а) допускать прерывание и эксплуатацию взлетно-посадочной полосы, эксплуатируемой ею или ее частью; и
(b) официальное разрешение, выданное этому оператору, не распространяется только на взлетно-посадочную полосу или ее часть, к которой относится разрешение на прерывание эксплуатации и эксплуатации.
7. В пункте 18 в конце пункта 2 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (f):
f дата, на которую произошли юридические последствия решения, разрешающего прерывание эксплуатации и эксплуатации этой взлетно-посадочной полосы или ее части, при условии, что официальное разрешение относится только к взлетно-посадочной полосе или ее части, к которой относится разрешение на прерывание эксплуатации и эксплуатации.
8 В разделе 23c добавлен следующий пункт 7:
7) Железнодорожный оператор национальных или региональных или общедоступных тралов или их частей, который намерен ограничить их эксплуатацию, также должен соблюдать положения Регламента Европейского Союза, регулирующего детали графика распределения 43.
(43) Делегированное решение Комиссии (ЕС) 2017/2075 от 4 сентября 2017 года, заменяющее Приложение VII к Директиве 2012/34/ЕС Европейского парламента и Совета о создании единой европейской железнодорожной зоны.
9. В статье 23f (1) первое предложение заменяется следующим: "Перевозчик, который занимает доминирующее положение на рынке железнодорожных пассажирских или грузовых перевозок и который одновременно является оператором железнодорожной станции, хранилища, станции обслуживания или технического объекта в порту или оператором такого объекта обслуживания, обеспечивает, чтобы оказание услуг через этот объект обслуживания осуществлялось в пределах филиала".
10. Пункт 23f (2) гласит следующее:
2) Перевозчик, который занимает доминирующее положение на рынке железнодорожных пассажирских или грузовых перевозок и который также контролируется оператором объекта обслуживания или таким оператором, обеспечивает проведение отдельного учета для оказания услуг через этот объект.
11. в пункте 35 (3):
(3) Перевозчик, осуществляющий железнодорожные пассажирские перевозки в соответствии с непосредственно применимым регламентом Европейского Союза, регулирующим права и обязанности железнодорожных пассажиров, без неоправданной задержки представляет настоящий доклад Агентству железных дорог Европейского Союза после публикации отчета о качестве услуг, предоставляемых в соответствии с настоящим непосредственно применимым регламентом.
сноску 6h исключить.
Сноска 17 гласит:
"(17) Регламент (ЕС) 2021/782 Европейского парламента и Совета".
13. в пункте 36 (1) а слова "в транспортном и тарифном бюллетене" исключить;
14. в статье 36 (1) (d):
(d) разрешать пассажиру приобретать проездной или транспортный документ после посадки в поезд, работающий на рельсе, отличном от специального или испытательного пути, без оплаты дополнительных расходов, если только не было возможности приобрести документ иначе, чем путем удаленного доступа до посадки в поезд;
15. в статье 36 (1) (i) слово "транспорт17" заменить словом "транспорт17";
16. § 36a гласит:
(1) Для осуществления пассажирского железнодорожного транспорта историческим железнодорожным транспортом или пассажирским железнодорожным транспортом, цель которого состоит в том, чтобы совершить поездку и не удовлетворять транспортные потребности, непосредственно применимые правила Европейского Союза, регулирующие права и обязанности железнодорожных пассажиров, не применяются в той мере, в какой это прямо применимое регулирование позволяет это.
(2) Для железнодорожных пассажирских перевозок, основная часть которых включает в себя не менее 1 железнодорожного вокзала или остановки в расписании, осуществляемые за пределами территории государства-члена, не применяются непосредственно применимые правила Европейского Союза, регулирующие права и обязанности железнодорожных пассажиров; Это не применимо.
(a) если стартовая железнодорожная станция или остановка такого соединения находится на территории государства-члена; или
b если такая часть связи охватывает только территорию Швейцарской Конфедерации.
(3) До 30 июня 2026 года уведомление о необходимости оказания помощи инвалиду или о снижении мобильности на железнодорожном вокзале или в поезде в соответствии с непосредственно применимыми правилами Европейского Союза, регулирующими права и обязанности пассажиров на железнодорожном транспорте17, должно быть сделано не менее чем за 36 часов.
17. в статье 42с (1) слова "отделительные установки" заменить словами "ветви".
18. в пункте 42с (2):
(2) Руководителем филиала железнодорожного оператора, указанного в пункте 1, объектом которого является эксплуатация железной дороги, не является лицо, являющееся управляющим филиалом, деятельность которого является эксплуатацией железнодорожного транспорта.
19. в статье 42с (3) (а) слова "расщепляющийся завод, чей бизнес" заменить словами "отрасль, чей бизнес".
20. в пункте 42с (3) (b) слова "раздельный завод того же железнодорожного оператора, деятельность которого" заменить словами "ветвь того же железнодорожного оператора, деятельность которого она является".
21. в пункте 42с (3) (d) слова "расщепленная установка, объектом которой является эксплуатация взлетно-посадочной полосы, не принимается" не заменяются словами "ветвь, объектом которой является эксплуатация взлетно-посадочной полосы, не принимается".
22. в пункте 42с (3) (е) слова "отделительная установка, деятельность которой" заменить словами "отдел, деятельность которого" и слово "это" заменить словами "другое".
23. В пункте 45 (2) последнее предложение заменяется следующим: "Заявитель на получение лицензии на управление железнодорожным транспортным средством может быть подвергнут испытанию
(a) на местном трамвае, специальном или кабельном пути или в поезде, который:
1. достиг установленного возраста и образования,
2.надежно управлять автомобилем с канавкой;
3. продемонстрировать свою медицинскую пригодность; и
4. завершил предписанное обучение и обучение; или
b) на троллейбусной дорожке, которая:
1. имеет водительские права категории D; и
2. завершил предписанное обучение и обучение;
В пункте 45 после пункта 5 вставлен следующий пункт 6:
6) Медицинское освидетельствование лица, управляющего железнодорожным транспортным средством на троллейбусном пути, не проводится администрацией железной дороги.
Пункты 6 и 7 пронумеровываются пунктами 7 и 8.
25. В § 46q текущий текст становится пунктом 1 и добавляется следующий пункт 2:
(2) Железнодорожная администрация предоставляет информацию, указанную в статье 35 (2) (p), о держателе водительского удостоверения по просьбе перевозчика, выдавшего свидетельство.
26. в третьем предложении статьи 49j (2) слова "обладатель разрешения типа транспортного средства" заменить словами "заявитель на разрешение на размещение транспортного средства или серии транспортных средств на рынке".
27. в статьях 50 (2) и 51 (2) вставляются следующие пункты (а)-(с):
"a) вопреки статье 10b (1)(a) она не обеспечивает сохранение кузова, конструкции или оборудования железнодорожного метрополитена или его части;
b в нарушение пункта 10b 4 не публиковать перечень взлетно-посадочных полос или их частей, эксплуатация и эксплуатация которых были прерваны или не обновляют содержащиеся в них данные без неоправданной задержки;
(c) в нарушение пункта 10d (2) не выполняет обязательства по восстановлению эксплуатации или эксплуатации взлетно-посадочной полосы или ее части в течение установленного срока;
Пункты (a) и (b) перенумеровываются пунктами (d) и (e).
28. в пункте 50 (6) (е) после слов «или (k)» вставить слова «или (b) пункта 2».
29. в пункте 50 (6) (f) слова "или пункты 2 или 3" заменить словами "пунктов 2 (a), (c), (d) или (e) или 3";
30. в статье 51 (4) (g) слова "или 7" вставляются после слов "или статьи 23c (3)".
31. в статье 51 (4) (v) слова "расщепленные растения" заменить словами "ветви", а слова "расщепленные растения" заменить словами "ветви".
32. в пункте 51 (7) слова "или не принимает мер для их предотвращения" добавляются в конце текста в пункте (g).
33.В пункте 51 (7) h):
"h) не устраняет, в соответствии с пунктом 49 (3) е), недостатки, выявленные в случае инцидента, их причины или вредные последствия; или"
34. в пункте 51 (9) слово "или" исключить в конце пункта (а).
35. в статье 51 (9) (b) текст "Статья 23f" заменяется текстом "Статья 23f (1)", а слова "услуги были предоставлены через филиал и был предоставлен отдельный учет" заменяются словами "услуги, предоставляемые через объект обслуживания, были предоставлены в пределах филиала".
В пункте 51 в конце пункта 9 точка заменяется "или" и добавляется следующий пункт (с):
(c) вопреки Статье 23f (2), он не должен гарантировать, что отдельный учет осуществляется для предоставления услуг через сервисные объекты.
37. в пункте 51 (10) d) после слов "или (y)" вставить слова "пункта 2 b)".
38. в пункте 51 (10) (е) слова "пункты 2 или 3" заменить словами "пункты 2 (а), (с), (d) или (е), 3".
39. в пункте 52 (1) после пункта (f) вставляется следующий пункт (g):
(g) в нарушение пункта 35 (3), он не предоставляет своевременного отчета о качестве услуг, предоставляемых Агентству железных дорог Европейского Союза.
Пункты g)-l) перенумеровываются как пункты h)-m).
40. в пункте 52 (3) вставлен следующий пункт (а):
"а) в нарушение пункта 1 (d) пункта 36 не допускает приобретения пассажиром проездного или транспортного документа после посадки в поезд без оплаты дополнительных расходов";
Пункты (a)-(g) перенумеровываются (b)-(h).
41. Пункт 52 (6) гласит следующее:
6) Юридическое или коммерческое физическое лицо совершает правонарушение в нарушение непосредственно применимого права Европейского союза, регулирующего права и обязанности пассажиров железнодорожного транспорта (17), следующим образом:
а) перевозчик:
1. не обеспечивает продажу проездных или транспортных документов в установленном порядке;
2 не обеспечивает, чтобы его транспортные условия или проданные ему транспортные документы имели конкретное содержание;
3. не разрешать пассажиру перевозить багаж, животное или транспортное средство, багаж, животное или транспортное средство, которые должны быть выданы, или указывать дату и время, в которое они должны быть выданы, в транспортном документе или разрешать любую другую обработку багажа, животного или транспортного средства;
4. не делать запись о потере или повреждении багажа или транспортного средства, перевозимого в надлежащее время, с указанным содержанием или не передавать его уполномоченному лицу;
5. не разрешает пассажиру перевозить велосипед или делать бронирование для такой перевозки, или в таком случае не обеспечивает перенаправление или не предоставляет компенсацию, компенсацию или помощь в соответствии с настоящим непосредственно применимым положением;
6. не публиковать на своем сайте условия перевозки велосипедов, в том числе актуальную информацию о наличии пропускной способности для перевозки велосипедов, используя указанные средства;
7. не гарантирует, что эксплуатируемые им транспортные средства оборудованы определенным количеством сидений для велосипедов;
8. не публиковать своевременно или определенным образом информацию об отмене поезда, включенную в расписание;
9. не принимает необходимых мер в случае ожидаемой задержки в соединении или в таком случае не возмещает пассажиру расходы, связанные с использованием другого перевозчика на указанном уровне;
10. предоставление перенаправления в случае ожидаемой задержки соединения не обеспечивает инвалиду или ограниченной мобильности или доступности, сопоставимых с условиями первоначального договора перевозки;
11. не предоставляет в случае задержки в связи с оказанием услуги компенсацию пассажиру в установленные сроки, на указанном уровне или в указанном порядке или не оказывает ему содействия в получении такой компенсации;
12. не вводит правил определения задержек и расчета компенсации пассажирам, имеющим билет на время в случае задержек или задержек;
13. не предлагает пассажиру бесплатное освежение, проживание или транспорт в указанном диапазоне или способом в случае задержки или обязательства по оказанию государственной услуги;
14. не подтверждает недостающее соединение или соединение,
15. не оказывает пассажиру услуги по замене в случае прерывания перевозки или не принимает в таком случае необходимых мер;
16. не предусматривает авансовый платеж по компенсации в случае смерти или травмы пассажира в установленные сроки или по фиксированной минимальной ставке;
17. не прилагает всех необходимых усилий, чтобы помочь пассажиру потребовать компенсацию от третьего лица;
18. не предоставляет любому другому перевозчику, поставщику билетов, оператору туристического агентства или оператору туристического агентства доступ к информации о путешествии или системе бронирования своевременно или в установленном порядке;
19. не устанавливать стандарты качества услуг пассажирских перевозок, контролировать качество предоставляемых услуг или создавать систему менеджмента качества; или
20. не публиковать отчет о качестве предоставляемых услуг своевременно или в установленном порядке;
b железнодорожный оператор не должен передавать в установленном порядке информацию, касающуюся прибытия или отправления поезда, перевозчику, продавцам билетов, операторам туристических агентств, операторам туристических агентств или операторам железнодорожных станций;
c оператор железнодорожной станции не устанавливает и не контролирует качество предоставляемых ему услуг;
(d) продавец билетов, туристический агент или оператор туристического агентства не должны предоставлять пассажиру компенсацию или компенсацию определенной суммы в надлежащее время в случае задержки в связи;
е) перевозчик или оператор железнодорожной станции
1. не устанавливает и не поддерживает в установленном порядке недискриминационные правила доступа к перевозке инвалидов, направляет обладателям лицензии инвалида, обозначенной символом "ZTP/P" и лицам с ограниченной подвижностью,
2 не оказывает помощь на железнодорожном вокзале или поезде лицу с ограниченными возможностями или ограниченной подвижностью;
3. в случае утраты или повреждения оборудования или оборудования, или в случае утраты или повреждения собаки-поводыря или собаки-помощника лицу с ограниченными возможностями или ограниченной подвижностью, она не должна предоставлять временную компенсацию лицу с ограниченными возможностями или ограниченной подвижностью в надлежащее время или, в таком случае, она не должна компенсировать на указанном уровне;
4. не обеспечивает, чтобы назначенный сотрудник обучался потребностям инвалидов или лиц с ограниченной мобильностью; или
5. не создавать систему рассмотрения жалоб, касающихся прав и обязанностей пассажиров, своевременного или установленного рассмотрения жалобы или сохранения данных, касающихся обработки полученных жалоб;
f) перевозчик, продавец билетов, туристический агент или оператор туристического агентства
1 дискриминирует в отношении условий перевозки, тарифа или бронирования пассажира на основании его гражданства или на основании места учреждения перевозчика, продавца билетов, оператора туристического агентства или оператора туристического агентства в государстве-члене;
2. не предлагает в определенных случаях проездные или транспортные документы,
3. отказывается принять оговорку или не выдать проездной или транспортный документ лицу с ограниченными возможностями или ограниченной подвижностью, требует дополнительных расходов, подлежащих оплате в связи с принятием оговорки или выдачей проездного или транспортного документа или требует, чтобы такое лицо сопровождалось другим лицом; или
4. не прилагает надлежащих усилий в случае отказа принять оговорку, отсутствия проездного или транспортного документа или требования сопровождать инвалида или с ограниченной подвижностью для предложения приемлемой замены этого лица; или
g перевозчик, оператор железнодорожной станции, продавец билетов, оператор туристического агентства или оператор туристического агентства;
1. не предоставляет или не предоставляет информацию пассажиру в установленные сроки, в указанном объеме или способом; или
2. оно не должно вводить или принимать необходимые меры для получения или принятия уведомлений инвалидов или лиц с ограниченной подвижностью помощи на железнодорожном вокзале или в поезде.
В пункте 52 (14) b) слова "пункт 1 b), h) или i)" заменить словами "пункт 1 b), g), i) или j)" и "пункт 3 a), b), c), d), e) или g)" заменить словами "пункт 3 a), b), c), d), e), f) или h".
В пункте 52 (14) с) слова "пункт 1 а), с), d), e), f), g), j), k) или l)" заменить словами "пункт 1 а), с), d), e), f), h), k) или m)" и "пункт 3 f)" заменить словами "пункт 3 g".
44. в статье 55 (3) слово "транспорт17" заменить словом "транспорт17";
45. в пункте 66 (1) слова "пункт 45 (7)" заменить словами "пункт 45 (8)".
Поправка к Закону о защите прав потребителей
Содержание
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 303/2023 Сб., вносящий изменения в Закон No 266/1994 Сб., о железных дорогах с внесенными в него поправками и другие смежные законы |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 06.10.2023 |
|---|---|
| Действует с | 01.11.2023 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Парламентский документ:
Документ № 332
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0