Vyhláška Ministerstva dopravy a komunikácií č. 30 / 2001 Zb.
Vyhláška ministerstva dopravy a komunikácií, ktorou sa vykonávajú pravidlá cestnej premávky a adaptácie a riadenia cestnej dopravy
Platný
Uznesenie
Účinnosť od 31.01.2001
Obsah
ČÁST PRVNÍ
§ 1
§ 2
§ 3
ČÁST DRUHÁ
HLAVA I
Díl 1
Oddíl 1
§ 4
§ 5
§ 6
Oddíl 2
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
Díl 2
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
HLAVA II
§ 24
§ 25
HLAVA III
§ 26
ČÁST TŘETÍ
§ 27
§ 27a
ČÁST ČTVRTÁ
§ 28
ČÁST PÁTÁ
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
ČÁST ŠESTÁ
§ 34
§ 35
ČÁST SEDMÁ
§ 36
Zobrazeno prvních 200 z celkem 740 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
30
VYHLÁSENIE
Ministerstvo dopravy a komunikácií
z 10. januára 2001,
uplatňovanie pravidiel cestnej premávky a prispôsobenie a riadenie cestnej premávky
Ministerstvo dopravy a komunikácií podľa § 137 ods. 2 zákona č. 361 / 2000 Z. z., o cestnej premávke a o zmenách a doplneniach niektorých zákonov, ďalej len "zákon," o vykonávaní § 5 ods. 1 písm. d), § 43 ods. 6, § 45 ods. 5, § 56 ods. 8, § 62 ods. 5, § 63 ods. 2, § 65 ods. 3, § 66 ods. 3, § 67 ods. 1 a 11, § 68 ods. 3, § 75 ods. 7, § 78 ods. 5 a § 79 ods. 8:
PRAVIDLÁ OPERÁCIE VLASTNÉHO OZNÁMENIA
Žiadosť o oslobodenie určitých vozidiel od vodičských obmedzení
(odsek 43 ods. 6 zákona)
(1) Žiadosť o oslobodenie určitých vozidiel od vodičských obmedzení obsahuje:
a) meno, priezvisko a trvalé bydlisko fyzickej osoby alebo, ak je žiadateľom právnická osoba, jej obchodné meno a prípadne jej sídlo;
(b) územný rozsah a prípadne trasa, na ktorej sa vozidlo bude pohybovať, a čas požadovanej odchýlky;
c) účel a odôvodnenie výnimky;
(d) registračné číslo, typ, výrobný názov a typ vozidla, pre ktoré sa požaduje výnimka;
e) meno, priezvisko a trvalé bydlisko alebo obchodné meno a prípadne adresu prevádzkovateľa vozidla, pokiaľ nie je žiadateľ sám;
f) podpis žiadateľa a prípadne pečiatka žiadateľa.
(2) Vzor žiadosti uvedený v odseku 1 je uvedený v prílohe 1.
Podrobnosti o označovaní cestných prekážok
(Odsek 45 ods. 5 zákona)
(1) Typ a rozsah označenia prekážky premávky na ceste si zvolí pôvodca alebo prípadne vlastník infraštruktúry, pričom sa zohľadní umiestnenie a povaha prekážky a význam príslušnej infraštruktúry pre dopravu. Polícia Českej republiky informuje vlastníka infraštruktúry o prekážkach cestnej premávky, ktoré sa zistili alebo oznámili.
(2) Zamestnanec vykonávajúci prácu súvisiacu so správou, údržbou, meraním, opravou a výstavbou infraštruktúry a majiteľom infraštruktúry spravidla označuje prekážku prevádzky infraštruktúry prostredníctvom "kontajnerov" (č. Z 1), "značky Lock" (č. Z 2), vytvorenie smerovacích dosiek (č. Z 4a až č. Z 4c) alebo "tabuľky s pohyblivým tesnením" (č. Z 7).
Odevné doplnky označené odrazovým materiálom
(odsek 56 ods. 8 zákona)
(1) Doplnok k odevu pozostáva z páru oranžových alebo žltkastých farieb doplnených o pásiky z retroreflexného materiálu (ďalej len "prsia") alebo vesty oranžovej alebo žltkastozelenej farby doplnené o pásy z retroreflexného materiálu (ďalej len "vlaky") podľa osobitného technického predpisu (1).
(2) Príklady zobrazení "sili" (bez OD 1a) a "vesty" (bez OD 1b) sú uvedené v prílohe 2.
ÚPRAVA OPERÁCIÍ VÝZNAMOV
DOPRAVNÉ ZNÁMKY
(odsek 62 ods. 5 zákona)
Vertikálne cestné značky
Všeobecné ustanovenia týkajúce sa vertikálnych cestných značiek
Implementácia vertikálnych dopravných značiek
(1) Vertikálne dopravné značky sú:
(a) trvalé dopravné značky, ktoré sú umiestnené na polohách alebo štruktúrach pevne zabudovaných do poľa;
(b) charakteristiky dopravných značiek zobrazených na paneloch;
c) prenosné cestné značky umiestnené na červených a bielych pruhovaných stĺpcoch alebo podstavcoch, ktoré nie sú pripevnené na poli alebo na vozidle.
(2) Farebná konštrukcia vertikálnych dopravných značiek sa môže líšiť od trvalých dopravných značiek tak, aby pozadie dopravných značiek bolo tmavé a nápisy, symboly a okraje svetla; umiestnenie červenej farby na dopravných značkách je identické s jeho umiestnením na trvalých dopravných značkách. Príkazové premenné prepravnej značky majú rovnakú farbu ako trvalé príkazové znaky.
(3) Tvary symbolov a nápisov vertikálnych dopravných značiek sú založené na tvare symbolov a nápisov trvalých značiek.
(4) Vertikálne cestné značky, ktorými sa riadi priorita, sa nemôžu používať ako premenné dopravných značiek.
Umiestnenie vertikálnych cestných značiek
(1) Vertikálne cestné značky musia byť umiestnené tak, aby boli viditeľné pre účastníkov cestnej premávky, pre ktorých sú určené v čase a v dostatočnej vzdialenosti.
(2) Zvislé cestné značky sú obvykle umiestnené na pravom okraji cesty alebo nad vozovkou v závislosti od ich významu; Aby sa zdôraznila ich dôležitosť, značky umiestnené na pravom okraji cesty sa môžu opakovať aj na ľavom okraji cesty alebo nad vozovkou. Umiestňovanie vertikálnych cestných značiek na cestnú komunikáciu pre chodcov je upravené osobitnými právnymi predpismi. 2)
(3) Na zdôraznenie významu a zlepšenie viditeľnosti možno vertikálne cestné značenie umiestniť na odrazovú žltozelenú fluorescenčnú bázu.
(4) Stĺpce alebo stojany, na ktorých sú umiestnené vertikálne prenosné cestné značky, môžu byť umiestnené na ceste s prihliadnutím na povahu a rozsah dopravných opatrení.
(5) Na dopravnom zariadení a na dopravnom informačnom zariadení akéhokoľvek druhu, ktorý nesúvisí s prepravnou značkou, prepravným zariadením alebo informáciami o doprave, sa nesmú nachádzať žiadne údaje ani umiestnenie na dopravných značkách a ich stĺpoch, stojanoch alebo štruktúrach.
Platnosť vertikálnych cestných značiek
(1) Zvislá cestná značka umiestnená vedľa cesty alebo nad vozovkou platí pre celú cestu v danom smere jazdy.
(2) Odsek 1 sa nevzťahuje na:
a) značka zastavenia alebo príkazová značka umiestnená nad vyznačeným jazdným pruhom, ktorá sa vzťahuje len na jazdný pruh, nad ktorým je umiestnená;
b) vertikálna značka zastavenia alebo stojana, ktorá sa vzťahuje len na stranu cesty, na ktorej sa nachádza.
(3) zákaz, obmedzenie alebo poradie vyplývajúce z vertikálneho dopravného značenia končí na vzdialenejšej hranici najbližšieho priesečníka, pokiaľ predtým nebolo ukončené inak; Toto sa nevzťahuje na obmedzenie alebo poradie vyjadrené vertikálnym cestným označením "Snežné reťaze" (č. C 5a), ktorého platnosť končí vertikálnym cestným označením "Snežné reťaze - koniec" (č. C 5b), vertikálnym cestným označením "Zimné zariadenie" (č. C 15a), ktorého platnosť končí vertikálnym cestným označením "Zimné zariadenie" (č. C 15b), vertikálnym cestným označením "Koniec pešej zóny" (č. IP 26a), ktorého platnosť končí vertikálnym cestným označením" Koncom obytnej zóny "č. IP 26b," a vertikálnym cestným označením "Noight Zone" (č. IP 27a), ktorého platnosť končí vertikálnym dopravným označením" Koniec dopravnej zóny "č. IP 26a).
(4) Značky, ktorými sa riadi priorita "Cross-roads with side roads" (No P 1), "Main roads" (No P 2), "End of main roads" (No P 3), "Take priority in driving!" (No P 4), "Take priority in driving a tram!" (No P 5) a "Stop, get priority in driving!" (No P 6) sa vzťahujú na najbližšiu križovatku.
(5) Ak metóda a usporiadanie povolených parkovacích miest nie sú označené horizontálnymi dopravnými značkami, alebo ak dopravné značky č. IP 11a "parkovanie" až do IP 13c "Parkovanie s parkoviskom" nie sú platné inak, dopravné značky č. IP 11a "Parkovanie" až do IP 13c "Parkovanie s parkoviskom" 5 m pred hranicou najbližšej križovatky sa skončia.
(6) Pokiaľ sa platnosť prepravnej značky č. IP 15c neukončí iným spôsobom, končí sa na ďalšej hranici najbližšej križovatky. Toto neplatí, ak sa ďalšia stopka č. IP 15c nachádza do 20 metrov od priesečníka.
(7) Platnosť dopravnej značky č. IP 11a "Parkovanie" až do č. IP 13c "Parkovisko s parkovacím metrom" je prerušená vstupom alebo odchodom z miest mimo infraštruktúry.
(8) Dočasná invalidita dopravného zariadenia, prepravnej značky alebo jeho časti sa vyjadruje krížením alebo prekrývaním oranžovo-čierneho pruhu; takto však nemožno vyjadriť platnosť vertikálneho cestného označenia, ktorým sa riadi priorita.
Distribúcia a význam vertikálnych dopravných značiek
Výstražné značky
(1) Varovné značky sú:
a) "pravá zákruta" (č. A 1a) a "vľavo" (č. A 1b), ktoré upriamujú pozornosť na smerový oblúk;
b) "Dvojitý roh napravo" (č. A 2a) a "Dvojitý roh na ľavej strane" (č. A 2b), ktoré upozorňujú na dva po sebe idúce protismerové oblúky;
c) "Crossroads" (č. A 3), ktorý poukazuje na priesečník, kde priorita v riadení nie je regulovaná vertikálnymi dopravnými značkami;
d) "Pozor, kruhový objazd" (č. A4), ktorý poukazuje na križovatku s kruhovým objazdom,
e) "nebezpečné klesanie" (č. A 5a), ktoré upozorňuje na úsek, v ktorom klesanie infraštruktúry presahuje 10% alebo kde ho miestne podmienky robia nebezpečným; je uvedený skutočný sklon infraštruktúry,
f) "Hazardous horolezectvo" (č. A 5b), ktoré upozorňuje na úsek, kde stúpanie infraštruktúry presahuje 10%, alebo kde miestne podmienky spôsobujú, že stúpanie je nebezpečné; uvádza sa skutočný sklon infraštruktúry;
g) "úzka cesta (z oboch strán) " (č. A 6a) a "úzka cesta (z jednej strany) " (č. A 6b), ktoré upozorňujú na miesto, kde sa cesta zužuje v porovnaní s predchádzajúcim úsekom, alebo napríklad koľaj električky sa približuje k chodníku; na symbole č. A 6b je uvedená skutočná strana zúženia;
h) "cestná nerovnosť" (č. A 7a), ktorá upozorňuje na jednotlivé nárazy, nárazy, chrasty alebo úseky s nerovným povrchom vozovky;
i) "Pozor, prah spomalenia" (č. A 7b), ktorý upozorňuje na umelú nerovnosť na cestách;
j) "nebezpečenstvo šmyku" (č. A 8), ktoré mení polohu alebo časť infraštruktúry, kde môže vozidlo šmyknúť;
k) "Prevádzka v oboch smeroch" (č. A 9), ktorá upozorňuje na úsek infraštruktúry, kde na rozdiel od predchádzajúceho úseku je dočasná alebo trvalá prevádzka v oboch smeroch; značky sa používajú aj na konci smerovo rozdelenej infraštruktúry,
l) "svetelné signály" (č. A 10), ktoré upútajú pozornosť vodiča na miesto, kde je cestná doprava ovládaná svetelnými signálmi, ktoré by inak neočakával, alebo kde nie sú viditeľné z dostatočnej vzdialenosti;
m) "pozornosť, prechod pešou cestou" (č. A 11), ktorá v odôvodnených prípadoch vopred poukazuje v obci, napríklad v priehľadnej časti infraštruktúry a mimo obce, na prechod chodcov,
(n) "Deti" (č. A 12), ktoré upriamujú pozornosť na miesto alebo časť cesty, kde sa deti často pohybujú alebo zhromažďujú v jeho blízkosti, prechádzajú cez cestu alebo kde je zvýšené riziko ich náhleho vstupu na cestu;
o) "Zvieratá" (č. A 13), ktoré upriamujú pozornosť na umiestnenie alebo časť infraštruktúry, kde sa môže vyskytnúť častý výskyt domácich zvierat na ceste;
(p) "Known" (č. A 14), ktorý upozorňuje na umiestnenie alebo časť infraštruktúry, kde môže dôjsť k častému výskytu zveri na ceste,
(q) "Práca" (č. A 15), ktorá upriamuje pozornosť na prácu na infraštruktúre alebo jej časti alebo príslušenstvo, ak je to vhodné (3), ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť cestnej premávky, alebo pri ktorej by pracovníci vykonávajúci túto činnosť mohli byť ohrození cestnou dopravou,
(r) "Side wind" (č. A 16), ktorý upozorňuje na časť infraštruktúry, kde náhly strmý bočný vietor môže ohroziť bezpečnosť cestnej premávky,
(s) "odpadový štrk" (č. A 17), ktorý upozorňuje na umiestnenie alebo časť infraštruktúry, kde je na ceste viac voľného štrku, čo by mohlo ohroziť bezpečnosť účastníkov cestnej premávky;
t) "Zvolávacie kamene" (č. A 18), ktoré upriamujú pozornosť na umiestnenie alebo časť infraštruktúry, kde sa môžu vyskytnúť zosuvy pôdy alebo pády; symbol sa môže zvrátiť;
(u) "cyklisti" (č. A 19), ktorí upriamujú pozornosť na bod, kde cyklisti vstupujú na cestu alebo cez cestu, alebo na úsek, kde sa cyklisti často vyskytujú;
v) "Lietadlo" (č. A 20), ktoré upozorňuje na miesto, kde lietadlo lieta nad infraštruktúrou v nízkej výške;
(w) "Upozorňujúci tunel" (č. A 21), ktorý upozorňuje na tunel, v ktorom sa uplatňujú pravidlá cestnej premávky týkajúce sa správania sa tunelov;
(x) "iné nebezpečenstvá" (č. A 22), ktoré menia iné nebezpečenstvá ako tie, ktoré môžu byť označené vhodným výstražným znakom; charakter nebezpečenstva je na doplňujúcej tabuľke označený vhodným symbolom alebo nápisom;
(y) "kolumn" (č. A 23), ktorý mení riziko kolóny stojacich alebo pomaly sa pohybujúcich vozidiel;
z) "Glukóza" (č. A 24), ktorá upozorňuje na úsek so zvýšeným rizikom častého výskytu cestných ľadovcov;
aa) "Tram" (č. A 25), ktorý v prípade potreby upozorňuje v záujme bezpečnosti cestnej premávky, najmä na miesto, kde električka prekračuje smer jazdy iných vozidiel;
bb) "Fog" (č. A 26), ktorý upozorňuje na výskyt hmly alebo dymu znižujúceho viditeľnosť,
cc) "Acident" (č. A 27), ktorý upozorňuje na miesto nehody,
dd) "Hazardous road" (č. A 28), ktorý upozorňuje na úsek infraštruktúry, kde je nebezpečné ísť na cestu;
(ee) "Railway crossing with barages" (č. A 29), ktorý upozorňuje na železničné prejazdy vybavené celými alebo polovičnými prekážkami;
(ff) "Railway crossing without gates" (No A 30), ktorý upozorňuje na železničný prechod, ktorý nie je vybavený bariérami,
(gg) "Indikačná tabuľka (240 m) " (č. A 31a), "Indikačná tabuľka (160 m) " (č. A 31b) a "Indikačná tabuľka (80 m) " (č. A 31c), ktorá obsahuje predchádzajúce oznámenie o železničnom priecestí; neexistuje značka A 29 alebo A 30 umiestnená nad značkou A 31a; Ak je vzdialenosť medzi dvoma železničnými priechodmi menšia ako 240 m, značka č. A 29 alebo značka č. A 30 nad značkou č. A 31b sa umiestni pred ďalším prechodom a ak je vzdialenosť menšia ako 160 m, značka č. A 31c; Ak je táto vzdialenosť menšia ako 80 m, použije sa značka č. A 31c, nad ktorou je značka č. A 29 alebo značka č. A 30 s dodatočnou tabuľkou "Vzdialenosť" (č. E 3a) označujúca vzdialenosť k priecestiu; ak je vzdialenosť medzi dvoma priecestiami menšia ako 30 m, značka pre obidva priecestia je spoločná; Ak existujú železničné priecestia bez bariéry, na označenie železničného priecestia sa použije číslo " (č. E 1) označené" 2x "umiestnené pod značkou A 30; "smerová šípka" (č. E 7b), ktorá sa nachádza nad značkami A 31a až A 31c, sa použije na označenie železničného priecestia na odkláňajúcu sa cestu; ak sa však križovatka nachádza na ceste malého významu, musí sa označiť len na tejto ceste a ak je jeho vzdialenosť od priesečníka menšia ako 80 m, potom sa použije doplnková tabuľka č. E 3a označujúca priecestnú vzdialenosť; na označenie tvaru križovatky cesty s dráhou sa nesmie použiť dodatočná tabuľka "Tvar priecestia s dráhou" (č. E 10), ktorá je umiestnená nad značkou č. A 31c; značky č. A 31a až č. A 31c, sa pred prejazdom električky nesúca značku" nepoužije. mať prednosť pri jazde električky (č. P 5); šikmé pruhy na značke smerujú k stredu cesty,
hh) "Výstražný križovatkový kríž" (č. A 32a) a "Výstražný križovatkový kríž dráhy" (č. A 32b), ktoré označujú úrovňovú križovatku; sú umiestnené bezprostredne pred železničným križovaním,
ii) "pohyblivý most" (č. A 33), ktorý upozorňuje na blízkosť pohyblivého mosta.
(2) V prílohe 3 bode 1 je znázornenie výstražných značiek.
Prioritné značky
(1) Prioritnými značkami sú:
a) "bočná cestná križovatka" (č. P 1), ktorá upozorňuje na križovatku mimo obce a označuje hlavnú cestu,
b) "Hlavná infraštruktúra" (č. P 2) identifikujúca hlavnú infraštruktúru, najmä v obci; značky sa môžu používať aj v rámci väčšieho alebo zložitejšieho priesečníka;
c) "koniec hlavnej infraštruktúry" (č. P 3), ktorý informuje, že na najbližšej križovatke už infraštruktúra nie je hlavnou infraštruktúrou;
(d) "Majte prednosť pri vedení vozidla!" (č. P4), ktoré označuje druhoradú cestnú komunikáciu; Táto značka sa môže používať aj v rámci väčšieho alebo zložitejšieho priesečníka alebo na mieste, kde je vodič velený, opakovaný alebo zdôraznený povinnosť uprednostniť vedenie vozidla;
(e) "Daj prednosť vedeniu električky!" (č. P 5), ktorá sa používa na mieste, kde je v sporných alebo iných prípadoch potrebné vodičovi nariadiť alebo zdôrazniť, že by mal uprednostniť vedenie električky,
f) "Prestaňte, radšej jazdite!" (č. P 6), ktorá sa vzťahuje na sekundárnu cestnú komunikáciu; značky sa môžu používať aj v rámci väčšieho alebo zložitejšieho priesečníka, ak je vodičovi prikázané, opakované alebo zdôraznené povinnosť uprednostniť vedenie vozidla a kde je vodič povinný vozidlo zastaviť; symbol č. P 6 sa používa aj pred železničným priesečníkom, ak je potrebné, aby vodič zastavil vozidlo,
g) "priorita vozidiel proti jazde" (č. P 7), ktorá prikazuje vodičovi, aby uprednostnil vedenie vozidla proti jazde, ak sa nedá bezpečne vyhnúť vozidlám proti jazde;
h) "Priority pred vozidlami proti jazde" (č. P 8), ktorá stanovuje prioritu pred vozidlami proti jazde, v ktorých sa nedá bezpečne vyhnúť vozidlám proti jazde.
(2) Obrázky prioritných značiek sú uvedené v prílohe 3 bode 2.
Zákaznícke štítky
(1) Zákaznícke značky sú
a) "Zákaz vstupu všetkých vozidiel (v oboch smeroch) " (č. B 1);
b) "Zákaz vstupu všetkých vozidiel" (č. B 2), ktorý zakazuje vstup opačným smerom na jednosmernú cestu;
c) "Zákaz vstupu všetkých motorových vozidiel okrem motocyklov bez postranného vozíka" (č. B 3a);
d) "Zákaz vstupu osobných automobilov" (č. B 3b);
e) "Zákaz vstupu nákladných vozidiel" (č. B 4), ktorý sa vzťahuje na nákladné vozidlá, ako aj prívesy alebo návesové traktory a špeciálne vozidlá s celkovou hmotnosťou presahujúcou 3 500 kg; nevzťahuje sa však na motorové vozidlá,
f) "Bus entry ban" (č. B 5),
g) "Zákaz vstupu traktorov" (č. B 6), ktorý sa vzťahuje aj na jednonápravové traktory, motorové povozy a pracovné stroje s vlastným pohonom, 4)
(h) "Zákaz vstupu motocyklov" (č. B 7);
i) "Zákaz vstupu bicyklov" (č. B 8);
j) "Zákaz vstupu vozidiel s povrchovou úpravou" (č. B 9);
(k) "Zákaz vstupu ručných vozíkov" (č. B 10), ktorý zakazuje vstup ručných vozíkov s celkovou šírkou väčšou ako 600 mm;
l) "zákaz vstupu všetkých motorových vozidiel" (č. B 11);
(m) "Zákaz vstupu označených vozidiel" (č. B 12), ktorý zakazuje vstup označených druhov vozidiel; Tieto typy vozidiel sú charakterizované symbolmi z označení č. B 3b až č. B 10, č. B 17 až č. B 19 a č. B 33; umiestnenie symbolov môže byť ľubovoľné; jedno pole (časť, zvyčajne ľavá alebo horná, môže zostať prázdne;
(n) "Zákaz vstupu vozidiel s okamžitou hmotnosťou prekračujúcou vyznačený limit" (č. B 13) pre kombináciu sa vzťahuje na jednotlivé vozidlá súpravy; Ak je značka č. B 13 doplnená dodatočnou tabuľkou "Text" (č. E 12) nápisom "Jedno vozidlo... t," vozidlo, ktorého bezprostredná hmotnosť a v prípade, že ide o súpravu, okamžitá hmotnosť všetkých vozidiel súpravy sa môže zapísať do takto vyznačenej časti, hoci nepresahuje označenie na symbole,
(o) "Zákaz vstupu vozidiel, ktorých bezprostredná hmotnosť náprav presahuje vyznačený limit" (č. B 14);
(p) "zákaz vstupu vozidiel, ktorých šírka presahuje vyznačený limit" (č. B 15), kde je rozhodujúca bezprostredná šírka vozidla vrátane nákladu;
(q) "zákaz vstupu vozidiel s výškou presahujúcou vyznačenú hranicu" (č. B 16), kde je rozhodujúca bezprostredná výška vozidla vrátane nákladu;
(r) "zákaz vstupu vozidiel alebo kombinácií vozidiel, ktorých dĺžka presahuje vyznačenú hranicu" (č. B 17), ak je rozhodujúca bezprostredná dĺžka vozidla alebo zostavy vrátane nákladu;
(s) "Zákaz vstupu vozidiel prepravujúcich nebezpečný tovar" (č. B 18), ktorým sa zakazuje vstup vozidiel prepravujúcich výbušniny, ľahko horľavý alebo inak nebezpečný náklad a ktoré sú označené podľa osobitných predpisov, 5)
t) "Zákaz vstupu vozidiel prepravujúcich náklad, ktorý môže spôsobiť znečistenie vody" (č. B 19), ktorý zakazuje vstup ropných alebo ropných vozidiel alebo ropných materiálov alebo iných látok, ktoré by mohli spôsobiť znečistenie vody; množstvo a prípadne charakter nákladu sa môže uviesť v dodatočnej tabuľke;
u) "Maximálna prípustná rýchlosť" (č. B 20a), ktorá zakazuje vodičovi prekročiť rýchlosť v km / h, vyjadrená číslom na značke; značka vyprší na predchádzajúcu značku č. B 20a s iným označením na značke;
v) "Koniec maximálnej prípustnej rýchlosti" (č. B 20b), ktorá ukončí značku č. B 20a;
(w) "zákaz kontroly" (č. B 21a), ktorý zakazuje vodičovi prechádzať motorovým vozidlom vľavo; motocykel bez postranného vozíka sa môže predbehnúť; značka vyprší na značke č. B 22a;
x) "Koniec zákazu predbiehania" (č. B 21b), ktorý prestane používať ochrannú známku č. B 21a;
(y) "Zákaz prepravy nákladných automobilov" (č. B 22a), ktorý zakazuje vodičovi nákladného vozidla s celkovou hmotnosťou presahujúcou 3500 kg prejsť motorovým vozidlom vľavo; motocykel bez postranného vozíka sa môže predbehnúť; značka vyprší na značke č. B 21a;
(z) "Koniec zákazu odstávok pre nákladné automobily" (č. B 22b), ktorým sa ruší značka č. B 22a;
aa) "Zákaz zvukových výstražných signálov" (č. B 23a);
bb) "Koniec zákazu zvukových výstražných signálov" (č. B 23b), ktorým sa ukončuje platnosť ochrannej známky č. B 23a;
cc) "Zákaz obrátiť sa doprava" (č. B 24a),
dd) "Žiadna ľavá odbočka" (č. B 24b),
ee) "zákaz rotácie" (č. B 25),
ff) "Koniec všetkých zákazov" (č. B 26), ktorým sa ukončuje platnosť všetkých označení vyjadrujúcich zákazy alebo obmedzenia týkajúce sa vedenia vozidiel;
(gg) "Povinnosť zastaviť vozidlo" (č. B 27), ktorá zakazuje vodičovi pokračovať v jazde bez zastavenia vozidla na hraničnom priechode; v spodnej časti značky sa uvedie preklad nápisu "CLO" v jazyku susedného štátu; Ak je značka označená "CLO" namiesto "STOP," značka nesmie pokračovať v jazde bez zastavenia vozidla na mieste uvedenom v dolnej časti značky, napríklad "POLICE," "CONTROL,"
hh) "Zákaz parkovania" (č. B 28), na základe ktorého môže byť obdobie, počas ktorého sa zákaz uplatňuje, uvedené v spodnej časti červeného kruhu; ochranná známka č. B 28 platí s ochrannou známkou č. B 29 a ochrannou známkou č. IP 11a až č. IP 11c, č. IP 11f až č. IP 12, č. IP 13b a č. IP 13c,
ii) "Zákaz" (č. B 29), na základe ktorého môže byť obdobie, počas ktorého sa zákaz uplatňuje, uvedené v spodnej časti červeného kruhu; ochranná známka č. B 29 platí s ochrannou známkou č. B 28 a ochrannou známkou č. IP 11a až č. IP 11c, č. IP 11f až č. IP 12, č. IP 13b a č. IP 13c,
jj) "Žiadny zákaz vstupu na chodcov" (č. B 30);
(kk) "Zákaz vstupu pre jazdcov na zvieratách" (č. B 31); zákaz sa vzťahuje aj na vstup osoby vedúcej takéto zviera;
(ll) "Iný zákaz" (č. B 32), v ktorom sa stanovuje iný zákaz ako zákaz, ktorý môže byť označený inou značkou; zákaz je uvedený na etikete; ak sa použije označenie "SMOG," cesta pre určené vozidlá na území, pre ktoré je situácia smog vyhlásená podľa osobitných právnych predpisov, je zakázaná; ak sa použije označenie "Pojazd zakázaný," vodič nesmie prejsť cez takto označený úsek bez prerušenia cesty, napríklad pri nakladaní alebo zložení nákladu;
(mm) "Zákaz vstupu motorových vozidiel s prívesom" (č. B 33); zákaz sa vzťahuje aj na motorové vozidlá s návesom;
(nn) "Minimálna vzdialenosť medzi vozidlami" (č. B 34), ktorá zakazuje vodičovi motorového vozidla jazdiť za motorovým vozidlom idúcim pred ním vo vzdialenosti menšej, ako je vzdialenosť uvedená na značke.
(2) Reprezentácia ochranných známok je uvedená v prílohe 3 bode 3.
Príkazové znaky
(1) Príkazové značky sú:
a) "okružný kruhový objazd" (č. C 1), ktorý prikazuje jazdu pozdĺž križovatky s kruhovým kruhovým objazdom v smere šípok zobrazených na symbole; značka je vždy sprevádzaná značkou P 4 alebo P 6;
(b) "Smerom zabezpečenia priamo" (č. C 2a), "Smerom zabezpečenia doprava" (č. C 2b), "Smerom zabezpečenia vľavo" (č. C 2c), "Smerom zabezpečenia vpravo" (č. C 2d), "Smerom zabezpečenia vľavo" (č. C 2e), "Smerom zabezpečenia vľavo a vpravo" (č. C 2f), ktorý riadi smer, ktorým šípka alebo šípka ukazuje;
c) "Objednaný smer jazdy doprava" (č. C 3a), "Objednaný smer jazdy vľavo" (č. C 3b) prikazuje riadenie v smere, v ktorom šípka ukazuje, bezprostredne pred alebo za značkou,
d) "Smerom zabezpečenia doprava" (č. C 4a), "Smerom zabezpečenia vľavo" (č. C 4b) a "Smerom zabezpečenia vpravo a vľavo" (č. C 4c), ktorý prikazuje kružnici ostrovčeka, prekážky atď. v smere vyznačenom šípkou alebo šípkou;
e) "Snežné reťaze" (č. C 5a), ktoré prikazuje vodičovi troch alebo viacerých kolies motorového vozidla pokračovať v jazde, až kým sa nenasadia reťaze na jazdu na snehu (protišmykové) najmenej na dvoch jazdných kolesách; Toto sa nevzťahuje na vozidlá vybavené protišmykovými pneumatikami.
f) "Snehové reťaze - koniec" (č. C 5b), ktorým sa končí značka C 5a;
g) "Lowest speed" (č. C 6a), ktorý prikazuje vodičovi riadiť aspoň rýchlosť v km / h, vyjadrená ako číslo na značke; Toto neplatí, ak by takáto rýchlosť vylúčila prevádzkové podmienky, ako je intenzita premávky, prekážka prevádzky alebo ak by takáto rýchlosť ohrozila bezpečnosť cestnej premávky, napríklad za hmly alebo iných nepriaznivých poveternostných podmienok; značka vyprší na predchádzajúcu značku C 6a s iným označením na značke,
h) "Koniec najnižšej prípustnej rýchlosti" (č. C 6b), ktorá končí značkou C 6a;
i) "chodník" (č. C 7a), ktorý prikazuje chodcom používať jazdný pruh alebo chodníky takto označené v tomto smere; účastníci cestnej premávky okrem tých, pre ktoré je tento jazdný pruh alebo trasa určená, ich používanie je zakázané; ochranná známka vyprší so značkami C 8a, C 9a a C 10a;
j) "Koniec chodníka" (č. C 7b), ktorý ukončí značku C 7a,
k) "cesta cyklistov" (č. C 8a), ktorá prikazuje cyklistom používať jazdný pruh alebo chodníky takto označené v danom smere; jazdný pruh alebo chodníky môže používať aj osoba, ktorá jazdí na bicykli; pruh alebo chodník pre cyklistov môže byť tiež označený farebne diferencovaným povrchom alebo inou povrchovou konštrukciou počas kroku; používatelia ciest okrem tých, pre ktoré je tento jazdný pruh alebo chodník určený, ich používanie je zakázané;
l) "Koniec trasy pre cyklistov" (č. C 8b), ktorý končí značkou C 8a,
m) "Trasa pre chodcov a cyklistov" (č. C 9a), ktorá prikazuje chodcom a cyklistom používať spoločný jazdný pruh alebo chodníky takto vyznačené v tomto smere; chodci a cyklisti sa nesmú navzájom ohrozovať; značka sa prestane vzťahovať na značky C 7a, C 8a a C 10a;
(n) "Koniec chodníka pre chodcov a cyklistov" (č. C 9b), ktorý ukončí značku C 9a,
(o) "Trasa pre chodcov a cyklistov" (č. C 10a), ktorá prikazuje chodcom a cyklistom používať označený samostatný jazdný pruh alebo chodníky v danom smere a označuje ich polohu; chodci a cyklisti môžu používať priľahlý jazdný pruh len pri obchádzaní alebo krúžkovaní prekážok; značka vyprší so značkami C 7a, C 8a a C 9a;
(p) "Koniec chodníka pre chodcov a cyklistov" (č. C 10b), ktorý ukončí značku C 10a,
(q) "cesta pána Horsemana" (č. C 11a), ktorá prikazuje jazdcom používať jazdný pruh alebo chodníky takto označené v danom smere; pruh alebo chodníky môže používať aj osoba vedúca zviera; účastníci cestnej premávky okrem tých, pre ktoré je tento jazdný pruh alebo cesta určená, ich používanie je zakázané;
(r) "Koniec trasy pre jazdcov na zvieratách" (č. C 11b), ktorej platnosť končí na značke C 11a;
(s) "Požadovaný jazdný pruh" (č. C 12a), ktorý prikazuje vodičovi označeného typu vozidla používať jazdný pruh takto označený v tomto smere; vodič iných typov vozidiel môže jazdiť na jazdnom pruhu takto označený len pri jazde, zatáčaní, otáčaní alebo jazde na ceste alebo mimo nej bez ohrozenia vodiča vozidla, pre ktoré je jazdný pruh označený; v prípade schváleného jazdného pruhu pre typ vozidla alebo pre konkrétny účel sa v modrom poli označí vhodný symbol vozidla alebo vhodný nápis;
t) "Koniec prideleného jazdného pruhu" (č. C12b), ktorý ukončí značku C 12a;
u) "Zhasnúť svetlá" (č. C 13a), ktoré núti vodiča zapnúť svetlá špecifikované pre vozidlo poháňané za zníženej viditeľnosti;
v) "Zhasnite svetlá - koniec" (č. C 13b), ktorý ukončí značku C 13a; Týmto nie je dotknutá povinnosť používať špecifikované osvetlenie vozidla vyplývajúce zo všeobecného usporiadania cestnej premávky,
w) "Iný príkaz" (č. C 14a), ktorý ukladá príkaz iný ako príkaz, ktorý môže byť uložený inou značkou; príkaz je vyjadrený označením, napríklad "Prejdite na druhú stranu,"
(y) "Koniec iného príkazu" (č. C 14b), ktorým sa ukončuje ochranná známka C 14a;
z) "Zimné zariadenie" (č. C 15a), ktoré prikazuje vodičovi motorového vozidla kategórie M alebo N8) v období od 1. novembra do 31. marca pokračovať v jazde len s použitím zimných pneumatík (9), pre motorové vozidlá s maximálnou prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 3500 kg s hĺbkou najmenej 4 mm, pre všetky kolesá a pre motorové vozidlá s maximálnou prípustnou hmotnosťou presahujúcou 3500 kg s hĺbkou najmenej 6 mm, pre všetky jazdné kolesá; použitie zimných pneumatík sa môže nahradiť používaním snehových reťazí; dodatočná tabuľka E 12 sa môže umiestniť pod značku, pričom sa uvedie iná zmena doby platnosti,
(aa) "Zimné zariadenie - koniec" (č. C 15b), ktoré ukončí značku C 15a.
(2) Reprezentácia príkazových známok je uvedená v prílohe 3 bode 4.
Informačné značky
(odsek 63 ods. 2 zákona)
Informačné značky sú rozdelené na prevádzkové informačné značky (IP 1a až IP 29), smerové informačné značky (IS 1a až IS 24c) a iné informačné značky (IJ 1a až IJ 16).
Obsah
ČÁST PRVNÍ
§ 1
§ 2
§ 3
ČÁST DRUHÁ
HLAVA I
Díl 1
Oddíl 1
§ 4
§ 5
§ 6
Oddíl 2
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
Díl 2
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
HLAVA II
§ 24
§ 25
HLAVA III
§ 26
ČÁST TŘETÍ
§ 27
§ 27a
ČÁST ČTVRTÁ
§ 28
ČÁST PÁTÁ
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
ČÁST ŠESTÁ
§ 34
§ 35
ČÁST SEDMÁ
§ 36
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška Ministerstva dopravy a komunikácií č. 30 / 2001 Z. z., ktorou sa vykonávajú pravidlá cestnej premávky a adaptácie a riadenia cestnej dopravy |
|---|---|
| Typ predpisu | Uznesenie |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 31.01.2001 |
|---|---|
| Účinnosť od | 31.01.2001 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0