Dekrét č. 3 / 1994 Zb.
Dekrét českého banského úradu, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 22 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a pri prevádzke banských činností a v banských činnostiach v podzemných vodách, zmenený a doplnený nariadením č. 477 / 1991 Z. z. a nariadením českého banského úradu č. 340 / 1992 Z. z.
Platný
Účinnosť od 01.03.1994
3
VYHLÁSENIE
Český banský úrad
zo 6. decembra 1993,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 22 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci pri prevádzke banských činností a pri banských činnostiach v podzemných vodách, zmenené a doplnené nariadením č. 477 / 1991 Z. z. a nariadením č. 340 / 1992 Z. z.
Český banský úrad poskytuje podľa § 6 ods. 6 písm. a) a d) a § 8 ods. 5 zákona českej národnej rady č. 61 / 1988 Z. z., o banských činnostiach, výbušninách a o Štátnej banskej správe v znení zákona č. 542 / 1991 Z. z.:
Dekrét českého banského úradu č. 22 / 1989 Z. z., o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky banských a banských činností v podzemí, zmenený a doplnený nariadením č. 477 / 1991 Z. z. a nariadením českého banského úradu č. 340 / 1992 Z. z., sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 2 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
2. Do článku 6 sa dopĺňajú tieto odseky 1 a 2:
"(1) Pri činnostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa môžu prevádzkovať a používať len pracoviská, stroje, vybavenie, vybavenie, predmety a materiály, ktoré spĺňajú pravidlá bezpečnosti a ochrany pri práci a bezpečnosti prevádzky.
(2) Používanie strojov, zariadení, prístrojov, pomôcok a materiálov musí byť v súlade s pokynmi výrobcu alebo technickými podmienkami, pokynmi a podmienkami stanovenými v ich schválení alebo povolení."
Odseky 1 až 4 sa stávajú odsekmi 3 až 6.
3. V článku 6 sa dopĺňa tento odsek 7:
"(7) Organizácia zabezpečí aspoň raz ročne kontroly oceľových a drevených konštrukcií a konštrukcií, kde sú vystavené vlhkosti alebo agresívnym látkam."
Článok 4 ods. 11 sa vypúšťa.
5. Na konci odseku 21 ods. 1 písm. k) sa dopĺňajú tieto slová: "strata rádioaktívneho svietidla a dokázaná netesnosť uzavretého svietidla,"
6. V odseku 39 ods. 3 sa na konci dopĺňajú tieto vety: "Spevnenie remeňa sa môže použiť len za primeraných ťažobných a geologických podmienok v súlade s technickými podmienkami jeho použitia. Frekvencia a spôsob kontroly nosnosti výstuhy svorky sa určí technologickým postupom."
(7) Do odseku 4 sa dopĺňa odsek 44:
"(4) Stabilita pružného oceľového výstuže je zabezpečená odstupom. Pri lisovaní banských prác
a) zberatelia,
(b) v oblastiach s rizikom banského šoku alebo prasknutia hornín, uhlia a plynov;
c) s hrubým profilom viac ako 20 m2 alebo
d) so sklonom väčším ako 10o
používajú sa najmenej tri kusy oceľových trámov umiestnených na obvode na uzavretom výstuhe približne 120o a na otvorenej výstuhe na strope diela a na jeho stranách."
8. V odseku 70 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá táto veta: "Na vytvorenie rozbitých priestorov sa môže použiť len nehorľavý a hygienicky bezpečný materiál."
9. V odseku 158 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Likvidácia uhoľného prachu chloridom vápenatým je povolená len v suchých banských prácach. Pri kropení musí byť elektrické zariadenie chránené krytom."
Odsek 4 sa stáva odsekom 5.
10. V odseku 184 sa za odsek 4 vkladá tento odsek 5:
"(5) Nádrže a zásobníky horľavých kvapalín a tuhé mazivá musia byť trvalo uzavreté, s výnimkou nalievania, rozlievania alebo odstraňovania materiálov, aj keď sú prázdne. Zátky musia smerovať nahor. Počas prepravy musia byť nádrže a kontajnery riadne zabezpečené a práca s otvoreným ohňom sa nesmie vykonať do 20 m od cesty."
Odseky 5 až 11 sa prečíslujú na odseky 6 až 12.
11. V článku 184 ods. 6 sa za slová "stlačený vzduch" vkladajú slová "alebo plyn."
12. Do odsekov 13 a 14 sa dopĺňa článok 184:
"(13) Kontroly a čistenie vnútornej časti nádrže s horľavou látkou sa môžu vykonávať len po overení, že koncentrácia horľavých plynov je nižšia ako 50% spodnej hranice ich výbušného obsahu a zabezpečuje, aby táto koncentrácia nebola počas práce prekročená. Pri práci sa musí používať prístroj na dýchanie.
(14) Opravy nádrží alebo zariadení, ktoré pravdepodobne vznietia alebo explodujú horľavé plyny, sa nesmú vykonávať v podzemí."
13. Za oddiel 184 sa vkladá tento oddiel 184a:
Požiadavky na skladovanie plynu, horľavých kvapalín a tuhých mazív
(1) Skladovanie horľavých kvapalín a pevných mazív sa môže vybudovať len podľa projektu. Podlaha musí byť nepriepustná a chemicky odolná voči skladovanému médiu, zasiahnutá núdzovým umývadlom, ktorého objem zodpovedá objemu najväčšej nádrže alebo prípadne celkovému objemu prepojených nádrží a ktorá je pokrytá roštom.
(2) Pod vypúšťacími ventilmi nádrží musí byť žľab alebo iné zadržiavacie zariadenie.
(3) Môžu byť k dispozícii len pevné svietidlá v nevýbušnej konštrukcii s jasne označeným vypínačom umiestneným pred skladom na ťažnej strane.
(4) Veterný prúd vetracieho skladu sa nemôže použiť na overenie pracovísk, kde sa pohybuje alebo dobýva.
(5) Na prepravu a manipuláciu sa môžu použiť len nádrže a kontajnery z pevného, pevného a nehorľavého materiálu označeného označením typu, stupňa horľavosti a množstva kvapaliny alebo pevného maziva. Môžu sa používať len pre označenú látku.
(6) Každý typ použitého kvapalného a tuhého mazadla sa skladuje samostatne v obale s minimálnou medzerou na manipuláciu 0,6 m.
(7) Nádrže, obaly, základne a iné skladovacie zariadenia musia byť z nehorľavého materiálu a musia byť uzemnené proti nežiaducim účinkom elektriny; Toto sa nevzťahuje na železničný podvozok na koľajniciach.
(8) Vetracie otvory v skladových priestoroch musia byť vybavené uzatváracími ventilmi ovládanými automaticky alebo zvonku. Protipožiarna ochrana musí byť zabezpečená najmenej štyrmi kusmi vzduchovej peny alebo podobných ručných hasiacich prístrojov, 150 kg piesku alebo protipožiarneho prášku umiestnených v krabici a lopate.
(9) Je potrebné umiestniť do skladu alebo na predné dvere,
a) zoznam osôb oprávnených na zaobchádzanie so skladovanými látkami;
(b) pravidlá prevádzky skladu;
c) varovné tabuľky so zákazom vstupu neoprávnených osôb a zákazom práce s otvoreným ohňom;
d) register príjmu a likvidácie skladovaných látok;
e) dostatočný počet nádob na prepravu horľavých kvapalín."
14. Posledná veta odseku 206 ods. 5 sa vypúšťa.
15. V bode 218 ods. 1 sa na konci dopĺňa táto veta: "Zariadenie, ktoré môže spôsobiť nechcený pohyb silou, musí byť bezpečne ukotvené. Iba konštrukcia zariadenia umožňuje bezpečné ukotvenie. "
16. Článok 222 ods. 3 znie:
"(3) Rúrka sa označí podľa účelu alebo typu netesnej látky. Farebné pruhy široké 20 cm vo vzdialenosti 30 m budú stačiť na označenie potrubia,
a) v prípade protipožiarneho potrubia bane tmavočervená (červená červená),
b) v prípade trubiek so stlačeným vzduchom svetlomodrá (modré svetlo),
c) v prípade žltej degácie (žlté chrómové médium).
Označenie musí byť k dispozícii aj pre každé odbočky a príslušenstvo týchto rúr. Prostriedky identifikácie iných potrubí určuje organizácia."
17. V článku 231 ods. 4 sa dopĺňa:
"(4) Najmenej dvakrát nezávislý zdroj energie, každý poskytujúci potrebnú energiu, musí byť vybavený hlbokovodnou baňou
a) so zariadením na prepravu osôb z hĺbky viac ako 300 m alebo
b) trieda nebezpečnosti II, ktorá prechádza, alebo
c) klasifikovaná ako baňa s rizikom odtoku vody."
18. Za oddiel 231 sa vkladajú tieto oddiely 231a a 231b:
Elektrické systémy v bani
(1) Na rozvod energie v bani možno použiť
a) izolovaný systém s ochranou zeme a ochranným krytom;
(b) pri napätí do 1000 V systém s uzemneným uzlom a ochranou prúdu;
c) pri napätí nad 1000 V systém s uzolom uzemneným cez ochranný odpor a rýchlu ochranu proti vypnutiu.
(2) V izolovaných systémoch s napätím do 1000 V a príkonom nad 5 kVA sa na označenie poklesu izolačného stavu pod 15 Ohms/V použije izolačný monitor. V plynných baniach a v baniach výbuchu uhoľného prachu musí prístroj zabezpečiť vypnutie systému, keď stav izolácie klesne pod 15 Ohms/V.
(3) Používanie systému s uzemneným uzlom alebo externým vodičom je povolené, ak sú zachované bezpečnostné parametre iskry.
Pozemný systém v bani
(1) Aby sa zabezpečila ochrana pred nebezpečným kontaktným napätím, nežiaducimi účinkami elektrostatických nabití a falošných prúdov, musí sa v bani vytvoriť uzemňovací systém vrátane hlavnej línie Zeme.
(2) Hlavné uzemňovacie vedenia musia pozostávať z medeného vodiča s prierezom 50 mm2 alebo pozinkovaného oceľového drôtu s prierezom 95 mm2 alebo väčším a pripojeného aspoň k dvom obrábaciemu brúsky.
(3) Všetky neživé časti elektrického zariadenia, ktoré si vyžadujú ochranu zemou a vodivými predmetmi, musia byť spojené s hlavnou zemskou líniou prostredníctvom vodivého spojenia medzi kusmi bane (vody, koľajnice atď.).
(4) Hodnoty odolnosti zeme a prechodový odpor zemského systému musia spĺňať požiadavky na použitú metódu ochrany. Holé čiary uzemňovacieho systému umožňujú vykonanie kontroly."
19. v odseku 232 ods. 3 sa slová "určené osobitnými právnymi predpismi57" nahrádzajú slovami "30 m."
20. v odseku 233 ods. 4 sa slová "osobitných predpisov 57), 59) " nahrádzajú "odsekmi 1 a 2";
21. Článok 236 ods. 4 znie takto:
"(4) Ak výstup ťažného kábla na pohyblivom zariadení nesie ťažný kábel, musí byť vybavený blokovacím zariadením na vypnutie pohyblivého zariadenia pri prekročení povoleného ťahania v kábli."
22. Článok 237 ods. 5 znie takto:
"(5) V prípade zariadenia, kde je prekročená poloha, môže byť ohrozená bezpečnosť práce alebo prevádzky;
(a) koncový spínač vymedzujúci zamýšľanú polohu, ktorá je súčasťou silového obvodu, alebo
(b) dva koncové spínače v ovládacom obvode; v takom prípade sa jeden koncový spínač pripojí k ovládaciemu obvodu príslušného pohonu a druhý ku ovládaciemu cievkovému obvodu spínača; alebo
c) v prípade zariadení ovládaných programovým procesorom dve konečné pozície údajov v softvéri."
23. Do odseku 6 sa dopĺňa odsek 237:
"(6) Ak je zariadenie vybavené elektrickým zamykaním, aby sa zabezpečila bezpečnosť osôb, zariadenie sa musí pri použití zastaviť. V takom prípade sa zariadenie môže znovu naštartovať iba vedomým odomknutím."
24.
Vozík
Reťazová trakcia sa môže používať len na uhoľných a plynných baniach v oblastiach SNM-0 a SNP-0. Používanie režijnej trakcie v týchto baniach a prevádzkových podmienkach schvaľuje český banský úrad. "
25. Za oddiel 240 sa vkladajú tieto oddiely 240a až 240c:
Použitie hliníka a jeho zliatin
Hliník alebo jeho zliatiny sa môžu používať v kontinuálnych baniach triedy II na účely nevybuchujúcich záverov alebo zabezpečených výkonov za predpokladu, že sú náchylné na ochranu skratu do 100 A.
Používanie tienidlových káblov
(1) V prípade pojazdných strojov vybavených ťažným káblom sa v priestoroch SNM-2 môže používať len ekraninovaný kábel alebo kábel s ochrannou tienenou vrstvou; To sa netýka káblov iskriacich bezpečných obvodov. Náhradné stroje musia byť vybavené tak, aby boli pri pohybe napájané energiou.
(2) Polovrstva vybitého kábla a ochranná vrstva štítu musia byť pripojené k uzemňovaciemu systému na oboch koncoch kábla.
Odpojenie rozvodov vysokého napätia v prírodných spojoch
Rozvod kábla s napätím vyšším ako 1 kV napájací zdroj do predného transformátora umiestneného v priestoroch SNM-2 musí byť vybavený ochranou zabezpečujúcou odpojenie prírodných spojení."
26. V odseku 243 ods. 1 sa na konci dopĺňa táto veta: "Pre zariadenia nad 1 kV sa kontrola stavu beznádeje považuje za fungujúcu pod napätím."
27. V § 243 ods. 4 prvá veta znie: "V podzemí môže elektrické zariadenie nad 1 kV iba overiť stav beznádeje a postupné zavádzanie transformátora a elektrického vedenia, len v hlavných elektrárňach, ale len v hlavných elektrárňach klasifikovaných ako SNM-0."
28. Článok 244 ods. 5 a 6 znie takto:
"(5) Musí existovať protiprúdová ochrana pre napätie do 1 kV na plynných baniach triedy nebezpečenstva II.
a) testované pred uvedením do prevádzky a aspoň raz za šesť rokov;
b) byť funkčne overené pred ich uvedením do prevádzky a aspoň raz za dva roky a po každom prevode.
(6) Pred uvedením do prevádzky a najmenej raz za tri roky sa musí preskúšať a funkčne overiť ochrana zariadení nad 1000 kV."
Článok 29 (244) ods. 9 znie takto:
"(9) V prípade ochrany relé a automatických skúšok organizácia vypracuje prevádzkovú dokumentáciu."
30. Odsek 258 ruší odsek 2 a odsek 3 sa stáva odsekom 2.
31. Za oddiel 258 sa vkladá tento oddiel 258a:
Osvetlenie mobilných strojov pod zemou
(1) Mobilný stroj musí byť vybavený vlastnými svietidlami na osvetlenie pracovných priestorov stroja. Okrem kombajnov a rotorov a vŕtačiek musia byť tieto stroje vybavené aj koncovými červenými a červenými odrazovými sklami. Ak je stroj určený na jazdu vo vzdialenosti viac ako 50 m v oboch smeroch, musí mať biele a červené svietidlo a červené odrazové sklá na oboch stranách stroja; lopatové nakladače nemusia spĺňať túto požiadavku na lopatovej strane.
(2) Osvetlenie mobilného stroja okrem banských lokomotív musí byť nezávislé od prevádzky motora.
(3) Mobilné strojové zariadenia s prípustnou rýchlosťou jazdy presahujúcou 20 km.h-1 musia byť vybavené brzdovými svetlami."
32. V odseku 259 ods. 2 sa na konci dopĺňa táto veta: "Dobyvateľ sa môže pohybovať šmykom na dopravníku, len ak je vybavený mechanizmom, ktorý mu zabráni spadnúť z dopravníka."
33. V odseku 259 ods. 5 sa na konci dopĺňa táto veta: "Povolená brzdná dráha však môže byť najviac 0,4 m."
34. V odseku 259 ods. 6 sa na konci dopĺňa táto veta: "Pri spustení týchto strojov musí byť výstražný signál najprv automaticky počuť, čo sa výrazne líši od prevádzkových signálov a prevádzkového hluku, a to až po uplynutí najmenej 5, ale najviac 15 sekúnd, môže byť zariadenie spustené."
35. Odsek 260 vrátane názvu znie:
Mechanické výstuže
(1) Mechanizované výstuže musia zabezpečiť ochranu proti pádu horniny a bezpečnému prechodu pod stropmi úseku, ako aj prístup posádky k ovládačom výstuže, banskému stroju a inému zariadeniu. Tento priechod musí mať minimálnu šírku 0,7 m a minimálnu výšku 0,5 m, minimálnu šírku 0,6 m v prípade výkonu presahujúceho 1,5 m.
(2) Hydraulické ovládacie prvky časti mechanického výstuže sa nastavia na nulu mimo kontrolného času. Časti mechanického výstuže možno ovládať len zo zabezpečeného priestoru, zo spoločného riadiaceho bloku alebo z blokov umiestnených na úsekoch priľahlých k úsekom, ktoré sa pohybujú.
(3) Časť mechanizovanej výstuže v strmých kompozíciách musí byť vybavená zariadením, ktoré zabráni priečnemu a pozdĺžnemu pohybu stropu. Ako spojovací prvok sa nepoužíva lano.
(4) Mechanizované strmo zložené výstuže musia byť vybavené priesvitnými ochrannými prackami, ktorých vzdialenosť nesmie presiahnuť 10 m.
(5) V prípade porúch vybavených mechanizovaným výstužou musí byť k dispozícii aspoň jeden zdroj prevádzkovej výmeny tlakovej kvapaliny alebo dva samostatné hydraulické agregátne čerpadlá.
(6) Mechanizované posilnenie pre zlyhania s rizikom banských šokov musí byť vybavené zariadením na pasívne zabezpečenie pracovného priestoru pred účinkami banského šoku.
(7) Mechanizované výstuže používané na zabezpečenie zhoršeného priestoru pri poruche steny s výkonom presahujúcim 2,5 m musia byť vybavené stĺpikovými opierkami, ktoré sa musia použiť proti východu stĺpika. "
36. V odseku 1 sa dopĺňa odsek 261:
"(1) Železničný stroj bez mín musí byť vybavený dvoma nezávislými brzdovými systémami, z ktorých aspoň jeden musí byť nezávislý od činnosti motora. Oba brzdové systémy musia byť vybavené nezávislým ovládacím zariadením a musia byť ovládateľné zo stanovišťa vodiča."
Odseky 1, 2 a 3 sa stávajú odsekmi 2, 3 a 4.
37. V článku 275 ods. 5 písm. a) sa za slovo "uveďte" vkladajú tieto slová: "znejúce najmenej 5 sekúnd, čo je."
38. Za oddiel 275 sa vkladá tento oddiel 275a:
Dopravníky na klince
(1) Štítok musí byť vybavený klincovými dopravníkmi, ktoré nie sú prehliadané z kontrolného bodu. Štítok musí byť najmenej 5 sekúnd pred spustením dopravníka v kontrolných bodoch, na pohonnej, spätnej a napínacej stanici dopravníka, pri pretekoch a na iných nebezpečných miestach. Nežiaduci štart dopravníka sa zabráni elektrickým blokovaním.
(2) Zastavenie dopravníka musí byť možné z akéhokoľvek miesta pozdĺž dopravníka. "
39. V odseku 7 sa dopĺňa odsek 313:
"(7) Pri prenose a preprave uzavretých rádioaktívnych radiátorov môžu byť prítomné len osoby, ktorých činnosť súvisí s prepravou. Rádioaktívne radiátory sa môžu prepravovať len vo vozidlách na prepravu osôb s výnimkou dopravníkových pásov. Preprava rádioaktívnych radiátorov sa vykonáva prednostne."
40. V odseku 322 ods. 7 sa na konci dopĺňajú tieto vety: "Platby musia byť bezpečne prístupné a vybavené zábradliami podľa § 291 ods. 9 a 10. Ak sa na vstupe a výstupe nepoužíva naklápací mostík, musí byť na plošine držadlo, ktoré uľahčí vstup a výstup. Musí byť možné zastaviť dopravník priamo z nástupišťa."
Bod 327 ods. 9 znie takto:
"(9) Upevňovanie a odomknutie spojiva počas manipulácie s materiálom sa vykoná zo zeme alebo bezpečných plošín alebo podláh tak, aby sa väzba nevykonávala vo výške väčšej ako 1,5 m. Väzbové látky z povrchu uloženého materiálu sa môžu upchať a vypnúť len vtedy, ak je vylúčený spontánny pohyb uloženého materiálu. Manipulácia s materiálom je možná až po tom, čo sa pracovník presťahoval na bezpečné miesto. "
42. Do odseku 11 sa dopĺňa odsek 327:
"(11) Organizácia môže skladovať rádioaktívne radiátory len v priestoroch schválených na tento účel."
43. V § 8 ods. 4, § 82 ods. 1, § 83 ods. 3, § 83 ods. 5, § 83 ods. 6, § 90, § 99 ods. 4, § 127, § 171 ods. 2, § 182 ods. 2 písm. c), § 186 ods. 4, § 199 ods. 2, § 206 ods. 2, § 209 ods. 2 a § 209 ods. 3 sa slová "hlava organizácie alebo oprávneného pracovníka" a "hlava organizácie alebo oprávneného pracovníka" nahrádzajú slovami "moja továrenská" a "baňa na pretekanie."
44. v § 4 ods. 7, § 10 ods. 1, § 10 ods. 3, § 12 ods. 1, § 12 ods. 3, § 15 ods. 2, § 23 ods. 2, § 307 ods. 1, § 312 ods. 9 a § 320 ods. 9 sa slová "alebo manažér sa vymažú."
45. v § 19 ods. 2, § 45 ods. 1, § 60 ods. 1, § 63 ods. 6, § 87 ods. 4, § 96 ods. 3, § 99 ods. 5, § 120 ods. 3, § 136 ods. 2, § 159 ods. 1, § 168 ods. 4, § 197 ods. 3, § 201 ods. 1 a § 329 ods. 2 sa slová "hlava organizácie" a "hlava organizácie" nahrádzajú slovami "nájazdové míny" a "nájazdové míny."
46. v § 172 ods. 2, § 186 ods. 4, § 190 ods. 2 a ods. 193 ods. 1 sa slová "Hlavná banská záchranná stanica" a "Hlavná banská záchranná stanica" nahrádzajú slovami "Regionálna banská záchranná stanica" a "Regionálna banská záchranná stanica."
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. marca 1994.
Predseda:
Ing. Bartoš v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét českého banského úradu č. 3 / 1994 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie českého banského úradu č. 22 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti pri banských a ťažobných činnostiach v podzemí v znení nariadenia č. 477 / 1991 Z. z. a vyhlášky českého banského úradu č. 340 / 1992 Z. z. |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 18.01.1994 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.03.1994 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0