Указ No 3 / 1994 Coll.

Указ Чешки Мінгослужби про внесення змін та доповнень Наказу Чеської Республіки No 22 / 1989 Coll., про безпеку та здоров’я при роботі та безпеці при роботі в гірничодобувній діяльності та в гірничодобувній діяльності на Підземному майданчику, щодо внесення змін до наказу Чеської Республіки No 477 / 1991 Coll. та Наказ Чехія Мінгослужби No 340 / 1992 Coll.

Чинний Чинний від 01.03.1994
3 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Чеський гірничий офіс
від 6 грудня 1993
Поправки та доповнення Наказу Чешки Мінгослужби No 22 / 1989 Coll., про безпеку та здоров’я на роботі та безпеки при операціях гірничодобувної діяльності та в гірничодобувній діяльності у Підземному приміщенні, у зв’язку з внесенням до наказу Чеського органу No 477 / 1991 Coll. та Наказом Чешка Мінгослужби No 340 / 1992 Coll.
Адміністрація Чеського гірничого відомства передбачає дотримання § 6 (6) (а) та (d) та § 8 (5) Закону Чеської національної ради No 61 / 1988 Coll, про діяльність гірничодобувної діяльності, розвідувальні роботи та про державне управління, щодо внесення змін до Закону Чеської національної ради No 542 / 1991 Кол.:
Čl. I
Указ Чеського гірничодобувного офісу No 22 / 1989 Coll., з питань охорони праці та охорони здоров'я на роботі та безпеки операції в гірничо-збагачувальних роботах в підземелля, як змінено Наказом Чеського гірничого офісу No 477 / 1991 Coll. та Наказом Чеського міністерства No 340 / 1992 Coll., змінено наступним чином:
1. у статті 2 (1), пункт (c) буде видалено;
2. наступні пункти 1 і 2 будуть додані до статті 6:
"(1) Тільки робочі місця, машини, обладнання, обладнання, обладнання, об'єкти та матеріали, які відповідають правилам безпеки та безпеки на роботі та безпеки операцій, можуть бути використані та використані в діяльності, покритих цим Указом.
(2) Використання техніки, обладнання, апарату, засобів та матеріалів, що відповідають інструкції виробника або технічним умовам, інструкціям та умовами, викладеними у їх затвердження або авторизації.
Публіки 1 до 4 будуть абзаци 3 до 6.
3. в статті 6 додано наступний пункт 7:
"(7) Організація забезпечує принаймні один раз на рік перевірки сталевих і деревних конструкцій і споруд, де вони піддаються впливу вологи або агресивних речовин. -;
Стаття 4 (11) видалено.
5. наступні слова додаються в кінці пункту 21 (1) (к): "збиток радіоактивної лампи і перевіреного витоку закритої лампи",
6. У пункті 39 (3) в кінці додаються наступні вироки: "Закріплення затискачів можна використовувати тільки при відповідних гірничо-геологічних умовах відповідно до технічних умов його використання. Частота та метод перевірки вантажопідйомності затискної арматури визначається технологічною процедурою.
(7) Параграф 44 додається до пункту 4:
"(4) Стійкість гнучкої армування сталі забезпечується за допомогою обмотки. Якщо гірничодобувні роботи пресовані
(а) зернозбиральні комбайни,
(б) у сферах з ризиком видобувного удару або розриву порід, вугілля та газів;
(c) з валовим профілем понад 20 м2; або
(d) з нахилом понад 10o
не менше трьох частин сталевих балок, розміщених на окружності при закритому армуванні приблизно 120o і на відкритій армуванні на стелі роботи і з його сторін, використовується. -;
8. У пункті 70 (1) після першого вироку вставляється наступний вирок: "Наразі незламний і гігієнічно безпечний матеріал може бути використаний для встановлення зламаних просторів. -
9. У пункті 158 вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
«(4) Утилізація вугільного пилу з хлоридом кальцію дозволяється тільки в сухих гірничодобувних роботах. При посипанні електрообладнання буде захищено покриттям.
Публікація 4 стане пунктом 5.
10. У пункті 184 вводиться наступний пункт 5 після пункту 4:
"(5) Резервуари та контейнери з м'яких рідин і твердих мастильних матеріалів обов'язково закриваються, за винятком заливки, розливу або видалення матеріалів, навіть якщо вони порожні. Підйомники повинні вказувати вгору. Під час перевезення контейнери і контейнери повинні бути належним чином закріплені і працювати з відкритим вогоньм не здійснюється протягом 20 м дороги.
Публікації 5 до 11 повинні бути нумеровані пункти 6 до 12.
11. у ст. 184 (6) слова «або газ» вставляються після слів «пресоване повітря».
12. Стаття 184 додається до абзаців 13 та 14:
"(13) Перевірка та очищення внутрішньої частини резервуара з легкою речовиною може здійснюватися тільки після перевірки, що концентрація газів згортання нижче 50% нижнього ліміту їх вибухонебезпечного вмісту і забезпечує, що ця концентрація не перевищує під час роботи. Апарат для дихання необхідно використовувати при роботі.
(14) Ремонт танків або обладнання, швидше за все, може здійснюватися запалювання або вибухонебезпечних газів.
13. введено наступне розділ 184а після розділу 184:
„§ 184a
Вимоги до зберігання газових, м'яких рідин і твердих мастил
(1) При зберіганні м'яких рідин і твердих мастильних матеріалів можна будувати лише за проектом. Підлога має бути бездоганним і хімічно стійким до зберігання середовища, впливаючи на аварійну раковину, об'єм якого відповідає об'єму найбільшого резервуара або, де доречно, загальний обсяг з'єднаних резервуарів і які покриті решіткою.
(2) Під розрядними клапанами танків є трош або інший пристрій для видалення.
(3) Можливі тільки фіксовані світильники в нерозкладному дизайні з чітко позначеним перемикачем, розміщеним перед зберіганням на боці крила.
(4) Вітровий струм вентиляційного складу не можна використовувати для перевірки робочих місць, де він переміщається або підкорює.
(5) Для перевезення та обробки, використовуються тільки резервуари та контейнери щільного, жорсткого та некомбусного матеріалу, позначеного показанням типу, ступенем згортання та кількості рідкого або твердого мастила. Вони можуть використовуватися тільки для маркування речовин.
(6) Кожен тип рідких і твердих мастильних речовин, що використовується, буде зберігатися окремо в упаковці з мінімальним інтервалом обробки 0,6 м.
(7) Резервуари, упаковка, бази та інші складські приміщення повинні бути нематеріальним матеріалом і заземлені від небажаних ефектів електроенергії; Це не стосується залізничних шасі на рейки.
(8) Вентиляційні отвори на складських приміщеннях будуть забезпечені закритими клапанами, що працюють автоматично або ззовні. Пожежний захист забезпечується не менше чотирьох частин повітряно-пінного або аналогічного ручного гасника, 150 кг пісочного або пожежного порошку, розміщеного в ящику і лопаткою.
(9) Необхідно розмістити на складі або на вхідних дверях,
(а) перелік осіб, уповноважених на обробку речовин у зберіганні;
(б) правила експлуатації склада;
(c) попереджувальні столи з забороною на несанкціоновані особи, що надходять і забороняють працювати з відкритим вогоньм;
(d) реєстр надходження та утилізації речовин, що зберігаються;
(e) достатня кількість судин, які перевозять лляні рідини. -;
14. Останній вирок пункту 206 (5) буде видалено.
15. У пункті 218 (1) в кінці додаються наступні вироки: "Пристрій, який може викликати небажаний рух силами, надійно закріплюється. Ми можемо самі зателефонувати одержувачу.
16. Стаття 222 (3) читати далі:
"(3) Труба маркується за призначенням або типом витоку речовини. Кольорові смуги шириною 20 см на відстані 30 м будуть досить вказувати на трубу,
(а) у випадку шахтного пожежі головний, темно-червоний (червоний червоний),
(b) для пресованих повітряних труб, світло-синій (синій світло),
(c) у разі жовтої дегації труби (жовтий хром середньої).
Розмітка також повинна бути надана для кожного виду і фітингів цих труб. - визначення інших трубопроводів визначається організацією.
17. Стаття 231 (4) додається наступним чином:
"(4) принаймні двічі автономне електропостачання, кожен надає необхідну потужність, повинен бути обладнаний глибоководним шахтою
(а) з пристроєм перевезення осіб з глибини, що перевищує 300 м; або
(b) проходження класу II класу небезпеки; або
(c) класифікується як шахта з ризиком водних стоків.
18. Введено наступні розділи 231а та 231б після розділу 231:
„§ 231a
Системи живлення в шахті
(1) Для розподілу потужності в шахті можна використовувати
(а) ізольована система з захистом землі та охороною стану зберігання;
(b) при напрузі до 1000 В, система з заземленою вершиною і захистом струму;
(c) при напрузі вище 1000 В, система з вузлом заземлюється захисною стійкістю і швидким захистом відключення.
(2) У ізольованих системах з напругою до 1000 В і входом живлення вище 5 кВА, ізоляційний контроль стану використовується для позначення падіння в ізольованому стані нижче 15 Ом / В. У проточні шахти і в вугільних шахтах вибуху апарат забезпечить, що система вимкнена, коли стан ізоляції падає нижче 15 Ом / В.
(3) Використання системи з заземленою вершиною або зовнішнім провідником дозволяється при збереженні параметрів безпеки іскрів.
§ 231b
Наземна система в шахті
(1) Для забезпечення захисту від небезпечних контактних напруг, небажаних ефектів електростатичних зарядів і помилкових струмів необхідно налаштувати систему заземлення в шахті, в тому числі основну наземну лінію.
(2) Основні заземлюючі лінії повинні складатися з мідного провідника з перерізом 50 мм2 або сталевого оцинкованого дроту з перерізом 95 мм2 або більше і прикріплюється до принаймні двох машинних подрібнювачів.
(3) Всі неживі частини електрообладнання, що вимагають захисту землі тапровідних об'єктів, підключаються до основної лінії землі за допомогою провідного зв'язку між шматками шахти (піри, рейки тощо).
(4) Значення опору землі та перехідна стійкість системи землі задовольнять вимоги до способу захисту, що використовується. гнуті лінії системи заземлення дозволяють проводити перевірку.
19. в Параграфі 232 (3), слова «Розроблені особливим законодавством57)» замінюють «30 м.»
20. в пункті 233 (4), слова "Спеціальне регулювання 57), 59) 'замінити" пункти 1 і 2';
21. Стаття 236 (4) читати далі:
"(4) Якщо розетка троса на рухомому пристрої несе трос, він буде обладнаний запірним пристроєм для відключення рухомого пристрою при перевищенні кабелю. ";
22. Стаття 237 (5) Читає наступне:
"(5) У разі перевищення позиції, може бути порушена безпека роботи або операції;
(a) кінцевий вимикач, що визначає цільову позицію, яка бере участь у силовому контурі; або
(b) два кінцеві вимикачі в контурі управління; в такому випадку один кінцевий вимикач буде підключений до схеми управління відповідного приводу і іншого до схеми управління перемикачем; або
(c) для обладнання, що регулюється програмним процесором, двома кінцевими даними в програмному забезпеченні.
23. Параграф 237 додано в пункт 6:
"(6) Якщо пристрій оснащений електричним замком, щоб забезпечити безпеку осіб, пристрій припиняється, коли він наноситься. У такому випадку пристрій може перезавантажити тільки свідоме розблокування.
24.
„§ 239
Витягування візок
На шахтах СНМ-0 і СНР-0 можна використовувати тільки на вуглецевих і флуентових шахтах. Використання накладної тяги на цих шахтах і умов експлуатації затверджено органами Чеської Республіки. "
25. Введено наступні розділи 240a до 240c після розділу 240:
„§ 240a
Використання алюмінієвих і сплавів
Алюміній або його сплави можуть застосовуватися тільки в класі безперервної небезпеки II для нерозкладних висновків або закріплених виконання, за умови, що вони схильні до захисту від короткого замикання до 100 А.
§ 240b
Використання навісних кабелів
(1) У разі мобільної техніки, встановленої тросатором, можна використовувати тільки ексранований кабель або кабель з захисним шаром знепилення; Це не стосується кабелів іскробезпечних ланцюгів. Замінні машини так обладнані, якщо вони повинні бути анерговані при переміщенні.
(2) Напівшаровий ексранований кабель і захисний щитовий шар необхідно підключити до системи заземлення на обох кінцях кабелю.
§ 240c
Відключення розподілу високої напруги в природних з'єднаннях
Розподіл кабелю з напругою понад 1 кВ блок живлення до екстреного трансформатора, розташованого в приміщеннях СНМ-2, оснащено захистом, що забезпечує відключення природних з'єднань.
26. У пункті 243 (1), в кінці додається наступний вирок: "Для обладнання вище 1 кВ, перевірка стану безповоротності вважається робочим під натягом."
27. У § 243 (4) першим вироком є: "У підземлі електричне обладнання вище 1 кВ дозволяється лише перевірити стан безперешкодності і підведення трансформаторних і силових ліній, тільки в основних електростанціях, але тільки в основних електростанціях, що відносяться до СНМ-0."
28. Стаття 244 (5) і (6) читати далі:
"(5) Є перенапругою захистом від напруги до 1 кВ на проточні шахти класу II класу небезпеки
(а) перевірили перед вступом в службу і принаймні один раз на шість років;
(b) бути функціонально перевіреними перед їх входом в сервіс і принаймні один раз на два роки і після кожного переказу.
(6) Повернений захист обладнання вище 1 кВ повинні бути протестовані і функціонально перевірені, перш ніж вони вставляються в сервіс і принаймні один раз на три роки.
Стаття 29 (244) (9) читати далі:
"(9) Для реле-захисту та автоматичних випробувань організація підготує оперативну документацію. -;
30. Параграф 258 repeals пункт 2 і пункт 3 стає пункт 2.
31. введено наступне розділ 258a після розділу 258:
„§ 258a
Освітлення мобільних машин підземного
(1) Мобільний апарат повинен бути обладнаний власними лампами для освітлення робочих зон машини. Крім зернових і роторних і бурових машин, ці машини також обладнані торцевим червоним світлом і червоними рефлекторами. Якщо машина призначена для поїздки на відстані більше 50 м в обох напрямках, вона повинна мати білу і червону лампу і червоний рефлектори з двох сторін машини; лопаті навантажувачі не повинні задовольняти цю вимогу на шовельському боці.
(2) Освітлення мобільної машини, крім гірничодобувних локомотивів, повинні бути незалежними від експлуатації двигуна.
(3) Мобільна техніка з допустимою швидкістю водіння перевищує 20 км.год-1 буде обладнана гальмівними світильниками.
32. У пункті 259 (2) в кінці додано наступний вирок: "Завойов може пересуватися тільки на пропущеному транспорті, якщо він оснащений механізмом, щоб запобігти його від падіння конвеєрної лінії."
33. У пункті 259 (5) в кінці додано наступний вирок: "Як би не було допустимої відстані зупинки може бути на більш 0,4 м".
34. У пункті 259 (6) в кінці додано наступний вирок: "Коли ці машини починаються, сигнал попередження повинен спочатку чути, що значно відрізняється від діючих сигналів і шуму експлуатації, і тільки після періоду принаймні 5, але не більше 15 секунд може розпочати машину. -
35. Параграф 260, в тому числі назва, читає:
„§ 260
Механічна арматура
(1) Механізоване армування має забезпечити захист від падіння скеля та безпечного проходження під стельами секції, а також доступ до екіпажу до армування, гірничодобувної машини та іншого обладнання. Цей прохід має мінімальну ширину 0,7 м і мінімальну висоту 0,5 м, мінімальну ширину 0,6 м в разі потужності, що перевищує 1,5 м.
(2) Гідравлічні контрольи секції механічної арматури встановлюються на нульову сторону контрольного часу. Зрізи механічної арматури можна контролювати тільки з закріпленого простору, від загального блоку управління або з блоків, розташованих на ділянках, прилеглих до секцій, які переміщуються.
(3) В розділі механізованого армування в крутих композиціях буде обладнаний пристроєм для запобігання поперечного і поздовжнього руху стелі. Канат не використовується як сполучний елемент.
(4) Механізовані круто складені арматури повинні бути оснащені прозорими захисними пряжками, відстань яких не перевищує 10 м.
(5) У разі несправностей, оснащених механізованим армуванням, не менше одного операційного замінного джерела тиску або два окремих гідравлічних агрегатних насосів.
(6) Механізована арматура для за замовчуванням з ризиком видобувних ударів повинна бути обладнана пристроєм для пасивного кріплення робочого простору до впливу шахтного удару.
(7) Механізоване армування, що використовується для забезпечення деградованого простору стінової недостатності потужності, що перевищує 2,5 м, повинно бути обладнане стовпчастими затримками, які повинні бути використані проти виходу стовпа. "
36. Параграф 261 додано до пункту 1:
"(1) Бездротова залізнична машина оснащена двома незалежними гальмівними системами, принаймні одна з яких повинна бути незалежною від експлуатації двигуна. Обидві гальмівні системи обладнані автономним пристроєм управління і мають бути оперними від станції водія.
1, 2 і 3 будуть абзаци 2, 3 і 4.
37. в статті 275 (5) (а), наступні слова будуть вставлятися після слів "вказувати": "з'єднання не менше 5 секунд, що це таке".
38. У розділі 275а вставляється після розділу 275:
„§ 275a
Ніжні конвеєри
(1) Етикетка оснащена нігтьовими конвеєрами, які не виходять з контрольної точки. Етикетка повинна бути не менше 5 секунд до початку конвеєра на контрольних пунктах, при пропорції, поверненні та натяжній станції транспортера, при переповненні та інших небезпечних місцях. Неприпустимий старт транспортера запобіжить електричним блокуванням.
(2) Припинка транспортера повинна бути можливою з будь-якого місця вздовж транспортера.
39. Параграф 313 додано до пункту 7:
"(7) Тільки особи, які пов'язані з транспортною діяльністю, можуть бути присутніми при передачі та транспортування замкнених радіоактивних радіаторів. Радіоактивні радіатори можуть перевозитися тільки в транспортних засобах, крім конвеєрних стрічок. Перевезення радіоактивних радіаторів здійснюється переважно.
40. У пункті 322 (7) в кінці додаються наступні вироки: "Посади повинні бути безпечно доступні і оснащені рейлінгами відповідно до § 291 (9) і (10). Якщо міст нахилу не використовується для в'їзду і виходу, на майданчику буде ручка, щоб полегшити вхід і вихід. Ви можете зупинити транспортер безпосередньо з платформи.
Публікація 327 (9) читати далі:
"(9) Кріплення і розблокування бункера під час обробки матеріалу здійснюється з наземних або безпечних платформ або підлог, щоб зв'язування не здійснюється на висоті більше 1,5 м. При затисканні агентів з поверхні збереженого матеріалу можна затискати тільки при спонтанному русі збереженого матеріалу. Матеріал маніпуляції можливо тільки після того, як працівник перейшов на безпечне місце.
42. Параграф 327 додано в пункт 11:
"(11) Організація може зберігати радіоактивні радіатори тільки на приміщеннях, затверджених для цього. ";
43. У § 8 (4), § 82 (1), § 83 (3), § 83 (5), § 83 (6), § 90, § 99 (4), § 127, § 182 (2), § 186 (4), § 186 (4), § 199 (2), § 206 (2), § 209 (2), § 209 (2) та § 209 (3), слова «голова організації або авторизованого працівника» та «голова організації або уповноваженого працівника» заміщатимуться «задовільною шахтою» та «обличною шахтою».
44. у § 4 (7), § 10 (1), § 10 (3), § 12 (1), § 12 (3), § 15 (2), § 23 (2), § 307 (1), § 312 (9) та § 320 (9), слова «або менеджер буде видалено».
45. у § 19 (2), § 45 (1), § 60 (1), § 63 (6), § 87 (4), § 96 (3), § 99 (5), § 120 (3), § 136 (2), § 159 (1), § 168 (4), § 197 (3), § 201 (1) та § 329 (2), слова «голова організації» та «голова організації» замінені на «порожні шахти» та «поворотні шахти».
46. у § 172 (2), § 186 (4), § 190 (2) та § 193 (1), слова «Майн гірничо-рятувальна станція» та «Майнівська гірничо-рятувальна станція» заміщатимуться «Регіональна гірничо-рятувальна станція» та «Регіональна гірничо-рятувальна станція».
Čl. II
Цей Указ діє на 1 березня 1994 року.
Голова:
Інг. Бартош в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Чешки Мінгослужби No 3 / 1994 Coll., внесення змін та доповнень Наказу Чеської Республіки No 22 / 1989 Coll., з питань безпеки та здоров’я при роботі та безпеці операцій у гірничодобувній та гірничодобувній діяльності в підземних умовах щодо внесення змін до Наказу Чеської міської ради No 477 / 1991 Coll. та Наказ Чешка Мінгослужби No 340 / 1992 Coll.
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення18.01.1994
Чинний від01.03.1994
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду