Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 29 / 1988 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zriadení a prevádzke kultúrnych a informačných centier

Platný Účinnosť od 14.10.1987
29
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 1. decembra 1987,
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zriadení a prevádzke kultúrnych a informačných centier
Dňa 2. júna 1987 bola v Hanoji podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zriadení a prevádzke kultúrnych a informačných centier a protokol k dohode. Dohoda nadobudla platnosť 14. októbra 1987 podľa jej článku 9 ods. 1. Platnosť tohto dátumu uplynula Protokol medzi Ministerstvom kultúry a informácií Československej socialistickej republiky a Výborom pre kultúrne vzťahy s Vietnamskou zahraničnou socialistickou republikou o zriadení a prevádzke Informačného a kultúrneho centra Vietnamskej socialistickej republiky v Prahe 2. decembra 1967.
Slovenská verzia dohody sa týmto uverejňuje súčasne. *)
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zriadení a prevádzke kultúrnych a informačných centier
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Vietnamskej socialistickej republiky,
pod vedením túžby rozvíjať vzájomné povedomie o situácii a úspechoch politického, hospodárskeho a kultúrneho rozvoja oboch štátov,
s cieľom pokračovať v rozvíjaní bratských vzťahov medzi národmi oboch štátov založených na zásadách socialistického internacionalizmu, čím sa prispeje k lepšiemu pochopeniu a posilneniu jednoty medzi ľuďmi oboch krajín,
sa rozhodli uzavrieť túto dohodu:
1. Obe strany sa dohodli, že zriadia kultúrne a informačné centrum Československej socialistickej republiky (pod názvom House of Czechoslovak-Vietnamese Friendship) so sídlom v Hochimin City a budú naďalej podporovať činnosti kultúrneho a informačného centra Vietnamskej socialistickej republiky so sídlom v Prahe (ďalej len "centrá").
2. Každá zmluvná strana môže zriadiť pobočku strediska na území štátu druhej zmluvnej strany po predchádzajúcom súhlase druhej zmluvnej strany.
3. Stredisko rozvíja svoju činnosť podľa tejto dohody na celom území štátu svojho sídla.
1. Centrá sú právnické osoby.
2. Činnosti centier sa vykonávajú v súlade s právnymi predpismi štátu sídla centra.
1. Každá zmluvná strana dohliada na činnosť centra svojho štátu v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi.
2. Bezprostredný dohľad nad činnosťou centra štátu usadenia vykonáva jeho splnomocnený a mimoriadny veľvyslanec.
3. Zakladajúci štát vymenuje riaditeľa, ktorý je plne zodpovedný za činnosť centra.
4. Za svoje povinnosti v centre môže byť zodpovedný diplomatický zamestnanec alebo konzulárny úradník. Týmto delegovaním nie je dotknuté jeho postavenie diplomatického zamestnanca alebo konzulárneho úradníka.
Tieto centrá budú vykonávať tieto činnosti:
a) informovať o politickom, hospodárskom, kultúrnom a vedeckom živote svojich štátov o kontaktoch medzi Československou socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou;
(b) šírenie a vydávanie propagačných materiálov v súlade s pravidlami štátu sídla centra;
c) organizovať stretnutia, prednášky, literárne predstavenia, filmové predstavenia, recitály a koncerty, vzájomné stretnutia československých a vietnamských umelcov a tvorivých a vedeckých pracovníkov,
(d) udržiavanie a udržiavanie čitárskych miestností a knižníc, ktoré sú súčasťou centier;
e) požičiavať knihy, časopisy, filmy, pásky, fotografie, snímky atď.,
f) organizovať výstavy priateľstva a spolupráce medzi týmito dvoma krajinami a z rôznych oblastí kultúrnej činnosti;
g) organizovať kurzy českého a slovenského alebo vietnamského jazyka,
(h) spolupracovať pri vykonávaní plánov, ktoré sa majú uzavrieť s dohodou o kultúrnej spolupráci platnou medzi týmito dvoma štátmi;
i) organizovať kultúrne sociálne podniky v spolupráci s organizáciami prijímajúceho štátu;
j) predávať tovar kultúrneho charakteru, na ktorý sa vzťahuje protokol k dohode.
1. Zmluvné strany na základe reciprocity za poplatok poskytnú centrám druhej zmluvnej strany priestor potrebný na vykonávanie ich činností podľa tejto dohody.
2. Ak je potrebné premiestnenie centra, štát jeho sídla poskytne druhej zmluvnej strane miestnosti za rovnakých podmienok stanovených v tejto dohode.
1. Zamestnanci centra, ktorí sú vyslaní do centra a sú jeho občanmi, podliehajú právnym predpisom tohto štátu.
2. Zamestnanci centra, ktorí sú občanmi zakladajúceho štátu, ale majú bydlisko na území štátu bydliska, a tí, ktorí sú občanmi štátu bydliska, sa riadia pracovnou a sociálnou legislatívou štátu sídla strediska. Uvedení zamestnanci sú zamestnaní v centre prostredníctvom príslušnej organizácie štátu bydliska.
3. Zamestnanci centra, ak sú štátnymi príslušníkmi zakladajúceho štátu a nie sú súčasne štátnymi príslušníkmi štátu sídla centra a nemajú bydlisko alebo bydlisko v tomto štáte len na účely vykonávania práce v centre, sú oslobodení od platovej dane alebo inej odmeny za výkon tejto práce v štáte sídla strediska.
4. Obe zmluvné strany poskytnú prenájom príslušných bytov riaditeľovi a ostatným zamestnancom centra, ktorých vyšle druhá zmluvná strana.
1. Vybavenie a predmety potrebné na činnosť centier podľa tejto dohody sú oslobodené od daní, ciel a ciel.
2. Strediská v štáte bydliska sú oslobodené od daní zo ziskov, príjmov, aktív a akýchkoľvek iných priamych daní s výnimkou daní, poplatkov a príspevkov uvedených v odseku 3 tohto článku.
3. Pravidlá štátu sídla centra a ustanovenia príslušných medzinárodných dohôd, ktoré sú záväzné pre obe strany, sa vzťahujú na dane, poplatky a príspevky, ktoré je stredisko povinné platiť ako zamestnávateľ.
Ďalšie otázky činnosti centra sú podrobne opísané v protokole, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.
1. Táto dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátneho práva zmluvných strán a nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok o takomto schválení.
2. Táto dohoda sa uzatvára o päť rokov a automaticky sa predlžuje o ďalších päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nezaprie šesť mesiacov pred uplynutím súčasného obdobia.
3. Protokol medzi Ministerstvom kultúry a informácií Československej socialistickej republiky a Výborom pre kultúrne vzťahy s Vietnamskou zahraničnou socialistickou republikou o zriadení a prevádzke informačného a kultúrneho centra Vietnamskej demokratickej republiky v Prahe z 2. decembra 1967 už nie je v platnosti.
Dane v Hanoji dňa 2.6.1987 v dvoch pôvodných výtlačkoch, každý v slovenskom, vietnamskom a francúzskom jazyku. V prípade sporu je rozhodujúci francúzsky text.
Za vládu
Česká socialistická republika:
Roman Nárožný v. r.
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky:
Nguyen Dy Nien v. r.
Protokol
k dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zriadení a prevádzke kultúrnych a informačných centier
1. Obe zmluvné strany poskytnú priestory potrebné na vykonávanie ich plánovaných činností.
2. Zmluvné strany zabezpečia, aby priestory centra boli v súlade s činnosťami centra z hľadiska umiestnenia, účinnosti a rozsahu. Náklady na prevádzku centra znáša zmluvná strana, ktorá ho zriadila.
3. Majiteľ nehnuteľnosti, v ktorej sa nachádzajú priestory centra, je povinný postarať sa o svoj náklad na údržbu stavby nehnuteľnosti, ako aj o technický stav zariadenia začleneného do nehnuteľnosti. Náklady spojené s vnútornými zariadeniami centra a jeho údržbou znáša zmluvná strana, ktorá stredisko zriadila.
4. Zakladajúci štát platí nájomné a náklady na vykurovanie a vodu, poplatky za čistenie ulíc, odstraňovanie odpadu, vetranie a parkovanie. Okrem toho platia dodávky plynu, teplej vody a elektriny, skladovanie, dopravu a podobné služby, ako aj náklady spojené s poistením majetku.
Predaj v centrách zahŕňa tovar kultúrneho charakteru, najmä:
- knihy, noviny, časopisy, hudba, pohľadnice, reprodukcia,
- filatelie,
- gramofónové dosky, magnetofóny,
- sklo, keramika, porcelán,
- ľudové predmety z prírodných materiálov,
- umelecké predmety,
- technické hračky.
1. Dodávka tovaru na predaj v centrách sa uskutoční a zaplatí podľa zmlúv uzatvorených medzi príslušnými zahraničnými obchodnými organizáciami na základe platnej obchodnej a platobnej dohody a ročných dodacích protokolov, pričom sa ocení kontingent takéhoto tovaru, ktorý je zahrnutý v dohode a v príslušných ročných protokoloch. Zahraničné ceny dodaného tovaru sa určia dohodou medzi príslušnými organizáciami zahraničného obchodu.
2. Predaj centra zohľadní osobitné podmienky štátu sídla centra.
3. Centrá nakupujú tovar od príslušných organizácií štátu sídla centra v mene tohto štátu a za ceny stanovené v tomto štáte na maloobchodný predaj dovážaného tovaru a predávajú ho za tieto ceny vrátane obchodného rozpätia 30%.
4. Čistý zisk z predaja tovaru je neprevoditeľný a zostáva centrom prevádzkových a iných nákladov.
5. Centrum má účet v mene tohto štátu v príslušnej banke štátu centra.
6. Centrá vedú účtovné záznamy podľa systému a v jazyku štátu usadenia.
7. Od centier sa vyžaduje, aby uzatvárali poistné zmluvy podľa práva štátu sídla centra.
Dane v Hanoji dňa 2.6.1987 v dvoch pôvodných výtlačkoch, každý v slovenskom, vietnamskom a francúzskom jazyku. V prípade sporu je rozhodujúci francúzsky text.
Za vládu
Česká socialistická republika:
Roman Nárožný v. r.
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky:
Nguyen Dy Nien v. r.
*) Český preklad je publikovaný tu.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministra zahraničných vecí č. 29 / 1988 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zriadení a prevádzke kultúrnych a informačných centier
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia24.03.1988
Účinnosť od14.10.1987
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania