Указ Міністра закордонних справ No 29 / 1988 Coll.

Указ Міністра закордонних справ про Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Соціалістичної Республіки В’єтнам з питань створення та експлуатації культурно-інформаційних центрів

Чинний Чинний від 14.10.1987
Зміст
29 мар
Замовити
Міністр закордонних справ
від 1 грудня 1987
про Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Соціалістичної Республіки Вьетнам з питань створення та експлуатації культурно-інформаційних центрів
2 червня 1987 року підписано Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Соціалістичної Республіки В’єтнам з питань створення та експлуатації культурно-інформаційних центрів та Протоколом до Договору. Угода вступила в силу 14 жовтня 1987 року відповідно до статті 9 (1). Дана дата завершила протокол між Міністерством культури та інформацією Чехословацької Соціалістичної Республіки та Комітетом з питань культурних відносин з іноземною соціальною Республікою В’єтнаму з питань створення та експлуатації Інформаційно-культурного центру В’єтнаму в Празі 2 грудня 1967 року.
Словацька версія Договору розміщена одночасно. *)
Міністр:
Хупек в. р.
Договір
між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Соціалістичної Республіки Вьетнам з питань створення та експлуатації культурно-інформаційних центрів
Уряд Чехословацької Соціалістичної Республіки та уряду Соціалістичної Республіки В’єтнам,
на чолі з прагненням розвивати взаємоінформацію ситуації та здобутки політичного, економічного та культурного розвитку держави,
для продовження розвитку братських відносин між народами обох держав, заснованими на принципах соціалістського інтернаціоналізму, тим самим сприяючи краще розуміння і зміцненню єдності між людьми обох країн,
Вирішили укласти наступний договір:
1. Обидва Сторони домовилися про створення культурно-інформаційного центру Чехословацької Соціалістичної Республіки (заголовок Дім Чехословак-Vietnamese Friendship) на основі м. Хочимін та продовжать підтримувати діяльність культурно-інформаційного центру Соціалістичної Республіки В’єтнам на основі Праги (далі – «Центри»).
2. Кожна Договірна партія може закріпити відділення Центру на території держави іншої договірної партії після домовленості іншої договірної партії.
3. Центри розробляють свою діяльність за цією Угодою по всій території Держреєстру.
1. Центри є юридичними особами.
2. Діяльність центрів здійснюється відповідно до законодавства Держави Центру.
1. Кожна Договірна партія зобов’язана контролювати діяльність Центру його держави відповідно до її національних правил.
2. Негайний нагляд за діяльністю Центру Заснування держави здійснюється авторами та Надзвичайним Послом.
3. Установчий стан призначає Директора, який несе повну відповідальність за діяльність Центру.
4. Учасник дипломатичного персоналу або консульського офіцера може бути відповідальним за свої обов’язки в Центрі. Така делегація має бути без президії до свого статусу як члена дипломатичного персоналу або консульського офіцера.
Центри будуть виконувати такі заходи:
(а) інформування про політичні, економічні, культурно-наукові життя своїх держав, про зв’язки між Чехословацької Соціалістичної Республіки та Соціалістичної Республіки В’єтнам;
(b) поширення та видача рекламного матеріалу відповідно до положень Держава Центру;
c) провести зустрічі, лекції, літературні вистави, кіноперформанси, концерти, взаємні зустрічі чехословака та в’єтнамських митців та творчих та наукових кадрів,
(d) підтримувати та підтримувати читання номерів та бібліотек, які входять до складу центрів;
e) для розмаїття книг, журналів, стрічок, стрічок, фотографій, слайдів тощо,
(f) організовувати виставки дружби та співпраці між двома країнами та з різних напрямків культурної діяльності;
g) організовувати курси чеської та словацької або в'єтнамської мови,
(h) співпраця у реалізації планів, укладених з угодою про співробітництво культури, що діє між двома державами;
(i) організації культурних соціальних підприємств у співпраці з організаціями бенефіціарної держави;
(j) продати товари культурного характеру, покритого Протоколом до Договору.
1. Виконувані Сторони зобов'язані, на підставі взаємності за плату, надати центри іншої Сторони договору з використанням приміщення, необхідної для виконання своїх заходів за цією Угодою.
2. Де є потреба в переселенні Центру, Держава його зареєстрованого офісу надасть іншій Виконавчій Стороні приміщення в тих же умовах, викладених в цьому Договорі.
1. Персонал Центру, який другий і є громадянами Центру, підпорядковуються законодавством цієї держави.
2. Персонал Центру, який є громадянами держави, але хто є мешканцем на території держави проживання і тим, хто є громадянами Держреєстрації, покривається трудовим та соціальним законодавством Держреєстрації. У Центрі працює компетентна організація держави проживання.
3. Співробітники Центру, якщо вони є національними знахідками держави і не є одночасно національними державами сидінь Центру і нерезидентом або ж мешканцем в цьому штаті, тільки з метою проведення робіт в Центрі, звільняються від податку на заробітну плату або іншої винагороди за виконання цієї роботи в Державному центрі.
4. У двох Договірних Сторонах надається оренда відповідних квартир до Директора та іншого персоналу Центру, який буде опинитися іншою стороною договору.
1. Обладнання та статті, необхідні для діяльності центрів, що знаходяться під цією Угодою, звільняються від податків, обов’язків та обов’язків.
2. Центри в державі проживання звільняються від податків на прибуток, дохід, активи та будь-які інші прямі податки, за винятком податків, зборів і внесків, зазначених в пункті 3 цієї статті.
3. Правила Держави Центру та положення відповідних міжнародних угод, пов’язаних з Сторонами, поширюються на податки, збори та припуски, які Центр зобов’язаний сплатити як роботодавця.
У протоколі, який є невід’ємною частиною цієї Угоди.
1. Дана Угода підлягає затвердження за національним законодавством Договірних Сторін та набирає чинності з дати обміну нотами на таке затвердження.
2. Ця Угода буде укладена протягом 5 років і буде автоматично продовжена до 5 років, якщо одна з Договірних Сторін заперечує її у письмовій формі за шість місяців до закінчення поточного періоду.
3. Протокол між Міністерством культури та інформації Чехословацької Соціалістичної Республіки та Комітетом з питань культурних відносин з іноземною соціальною Республікою В’єтнаму про створення та функціонування Інформаційно-культурного центру В’єтнаму в Празі 2 грудня 1967 р. більше не діє.
Dane в Hanoi на 2.6.1987 у двох оригінальних примірниках, кожен в Словацьких, в'єтнамських і французьких мовах. У разі спору, французьке текст є вирішальним.
Для уряду
Чехословак Соціалістична Республіка:
Роман Нарожний в. р.
Для уряду соціалістичної Республіки В'єтнам:
Nguyen Dy Nien v. r.
Протоколи
до договору між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Соціалістичної Республіки Вьетнам з питань створення та експлуатації культурно-інформаційних центрів
1. У двох Договірних Сторінах передбачені приміщення, необхідні для виконання запланованих заходів.
2. Сторони забезпечать, що номери Центру відповідають діяльності Центру з точки зору розташування, ефективності та обсягу. Вартість роботи Центру зобов’язана нести Договірну партію, яка була встановлена її.
3. Власник майна, в якому розташовані приміщення Центру, зобов’язаний подбати про його вантаж для технічного обслуговування майна, а також технічного стану обладнання, що входить в майно. Вартість, пов’язана з внутрішніми об’єктами Центру та її обслуговування, повинна бути надана Виконавчою особою, яка була встановлена Центром.
4. Виявлений стан сплачує оренду та витрати на опалення та воду, прибирання вулиць, видалення сміття, вентиляція та паркінг. Крім того, вони сплачуються газом, гарячою водою та електропостачаннями, зберіганням, транспортом та аналогічними послугами, а також витратами, пов’язаними з страхуванням майна.
Продажі в центрах:
- книги, газети, журнали, музика, листівки, розмноження,
- відповідально,
- грамофонові дошки, стрічкові рекордери,
- скло, кераміка, кераміка, кераміка,
- народні статті натуральних матеріалів,
- статті мистецтва,
- технічні іграшки.
1. Поставка товарів для продажу в центрах буде здійснено та сплачується відповідно до договорів, укладених між відповідними зовнішньоторговельні організаціями на підставі чинного договору купівлі-продажу та річних протоколів доставки, з контингентом таких товарів, включених до договору та у відповідних щорічних протоколах, що є цінними. Іноземні ціни на товари, доставлені, будуть визначені договором між відповідними зовнішніми торговими організаціями.
2. Висадка Центру враховує конкретні умови Держави Центру.
3. Центри придбають товари від компетентних організацій Держреєстру в валюті цієї держави і за цінами, викладеними в цьому штаті для роздрібного продажу імпортних товарів і продажу їх за цими цінами, включаючи бізнес-трафік 30%.
4. Чистий прибуток від продажу товарів непереносимий і залишається центром операційних та інших витрат.
5. Центри повинні мати рахунок у валюті тієї держави в компетентному банку Центру.
6. Центри повинні зберігати облікові записи за системою та мовою встановленої держави.
7. Центри зобов’язані укладати договори страхування за законом Держава Центру.
Dane в Hanoi на 2.6.1987 у двох оригінальних примірниках, кожен в Словацьких, в'єтнамських і французьких мовах. У разі спору, французьке текст є вирішальним.
Для уряду
Чехословак Соціалістична Республіка:
Роман Нарожний в. р.
Для уряду соціалістичної Республіки В'єтнам:
Nguyen Dy Nien v. r.
*) Чеський переклад публікується тут.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 29 / 1988 Coll., про Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Соціалістичної Республіки В’єтнам про створення та експлуатацію культурно-інформаційних центрів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення24.03.1988
Чинний від14.10.1987
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду