Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 29 / 1964 Zb.

Nariadenie ministra zahraničných vecí o Colnom dohovore o dočasnom dovoze obalov, Colnom dohovore o uľahčenom dovoze tovaru, ktorý sa má vydať alebo použiť na výstavách, veľtrhoch, stretnutiach alebo podobných podujatiach, a Colnom dohovore o dočasnom dovoze zariadení požadovaných na výkon povolania

Platný Účinnosť od 01.07.1963
29.
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 8. januára 1964
o Colnom dohovore o dočasnom dovoze obalov, Colnom dohovore o zjednodušení dovozu tovaru určeného na výstavu alebo použitie na výstavách, veľtrhoch, stretnutiach alebo podobných podujatiach a o colnom dohovore o dočasnom dovoze vybavenia potrebného na výkon povolania
Dňa 6. októbra 1960 sa v Bruseli rokovalo o Colnom dohovore o dočasnom dovoze obalov.
Dňa 4. mája 1962 bola Charta o prístupe Československej socialistickej republiky k dohovoru odovzdaná generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu so sídlom v Bruseli. Podľa článku 16 ods. 1 dohovor pre Československú socialistickú republiku nadobudol platnosť 5. augusta 1962.
Dňa 8. júna 1961 bol v Bruseli prerokovaný colný dohovor s cieľom uľahčiť dovoz tovaru určeného na výstavu alebo použitie na výstavách, veľtrhoch, stretnutiach alebo podobných podujatiach; Colný dohovor o dočasnom dovoze profesionálneho vybavenia.
Colné dohovory boli podpísané v Československej socialistickej republike bez výhrady ratifikácie 28. marca 1962.
Colný dohovor o zjednodušení dovozu tovaru určeného na výstavy alebo použitie na výstavách, veľtrhoch, stretnutiach alebo podobných podujatiach nadobudol platnosť v súlade s článkom 19 ods. 1 13. júla 1962 a nadobudol platnosť v ten deň pre Československú socialistickú republiku.
Colný dohovor o dočasnom dovoze vybavenia potrebného na výkon povolania nadobudol platnosť v súlade s článkom 16 ods. 1 vrátane príloh A, B, C 1. júla 1963 a nadobudol platnosť aj pre Československú socialistickú republiku.
Súčasne sa oznamuje český preklad zmlúv.
David v. r.
COLNÝ DOHOVOR
o dočasnom dovoze obalov
Preambula
vlády,
podpísanie tohto dohovoru, ktorý bol splnený pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu a zmluvných strán Všeobecnej dohody o clách a obchode,
na základe návrhov predložených zástupcami medzinárodného obchodu, ktorí chcú rozšíriť systém dočasného bezcolného dovozu,
želajúc si uľahčiť medzinárodný obchod a
presvedčený, že prijatie všeobecných pravidiel o dočasnom bezcolnom dovoze obalov prinesie významné výhody pre medzinárodný obchod,
sa dohodli takto:
KAPITOLA I
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto dohovoru:
a) pod pojmom "balenie" všetky výrobky, ktoré v stave, v akom sa dovážajú, slúžia alebo sú určené na balenie; najmä:
i) obal používaný alebo určený na použitie na vonkajší alebo vnútorný obal tovaru;
ii) predmety, na ktorých tovar je alebo má byť poranený, ohnutý alebo upevnený;
obalové materiály zo slamy, papiera, sklenených vlákien, hoblín atď., dovážané voľne ložené;
Dopravné zariadenia, najmä "kontajnery," sú takisto vylúčené podľa vymedzenia v článku 1 ods. 1. b) Colné dohovory o kontajneroch uzavreté v Ženeve 18. mája 1956;
(b) podľa pojmu "dovozné poplatky," clá a akékoľvek iné poplatky a dane vyberané z dovozu alebo v súvislosti s dovozom, ako aj akékoľvek zásoby a vnútorné poplatky, ktorým sa dovážaný tovar vzťahuje, s výnimkou poplatkov a daní obmedzených na približné náklady na poskytované služby, neposkytujú nepriamu ochranu domácim výrobkom a nepredstavujú dovozné poplatky fiškálnej povahy;
(c) v rámci pojmu "dočasný dovoz" dočasné použitie tovaru oslobodeného od dovozného cla a dovozu, na ktorý sa nevzťahujú zákazy a dovozné obmedzenia na spätný vývoz;
(d) v rámci výrazu "plné balenia" obaly používané s iným tovarom;
e) pod pojmom "tovar obsiahnutý v obaloch" sa rozumie tovar, do ktorého sa balenie vypĺňa;
f) pod pojmom "osoba" sa rozumejú fyzické alebo právnické osoby.
KAPITOLA II
Rozsah pôsobnosti
Dočasný dovoz sa povoľuje na balenie, ktoré možno identifikovať počas opätovného vývozu a v ktorom:
a) ak sa dovážajú v plnom rozsahu, vyhlásia sa za opätovne vyvezené prázdne alebo úplné;
(b) ak sú dovezené prázdne, vyhlásia sa za vyvezené v plnom rozsahu;
v oboch prípadoch opätovný vývoz musí vykonať osoba oprávnená na dočasný dovoz.
Týmto dohovorom nie sú žiadnym spôsobom dotknuté ustanovenia zmluvných strán, ktoré sa uplatňujú na uloženie dovozného cla na tovar obsiahnutý v obaloch.
KAPITOLA III
Osobitné ustanovenia
Každá zmluvná strana sa zaväzuje nevyžadovať vo všetkých prípadoch, keď to považuje za možné, zábezpeku, ktorá sa má zložiť v súvislosti s povinnosťou opätovného vývozu obalu.
Opätovný vývoz balení, pre ktoré bol povolený dočasný dovoz, sa vykoná do šiestich mesiacov po dovoze, pokiaľ ide o celé balenie, a do troch mesiacov v prípade prázdneho obalu. V odôvodnených prípadoch môžu colné orgány dovážajúcej krajiny v rámci svojich právnych predpisov predĺžiť tieto lehoty.
Opätovný vývoz obalov, pre ktoré bol povolený dočasný dovoz, sa môže vykonať súčasne alebo vo viacerých zásielkach do ktorejkoľvek krajiny a prostredníctvom ktoréhokoľvek colného úradu zodpovedného za vykonanie takéhoto režimu bez toho, aby sa vyžadovalo, aby bol tento colný úrad identický s colným úradom, cez ktorý bol tovar dovezený.
Balenie, pre ktoré bol povolený dočasný dovoz, sa nesmie používať ani príležitostne v dovážajúcej krajine s výnimkou použitia na účely vývozu tovaru. V prípade dovezených úplných obalov sa tento zákaz uplatňuje len od okamihu vyprázdnenia.
(1) Bez ohľadu na povinnosť spätného vývozu v zmysle tohto dohovoru sa v prípade riadne dokázanej nehody nevyžaduje opätovný vývoz výrazne poškodených obalov za predpokladu, že takéto balenie bolo na žiadosť colných orgánov:
a) podlieha dovozným poplatkom, ktorým sa vo všeobecnosti podliehajú; alebo
b) sa bezplatne vzdal štátnej pokladnici krajiny dočasného dovozu; alebo
(c) zničené pod úradným dohľadom bez toho, aby sa vynaložili výdavky štátnej pokladnice krajiny dočasného dovozu.
(2) Ak sa dočasne dovezené obaly nedajú opätovne vyviezť v dôsledku zaistenia, ktoré nebolo vykonané na žiadosť súkromných osôb, povinnosť opätovného vývozu zostane počas zaistenia v pokoji.
KAPITOLA IV
Rôzne ustanovenia
Akékoľvek porušenie tohto dohovoru a akákoľvek zámena, nepravdivé vyhlásenie alebo činnosť zameraná na prospech akejkoľvek osoby alebo tovaru neoprávnene priznaného týmto dohovorom podlieha sankciám páchateľa v súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej bol trestný čin spáchaný, alebo zaplateniu poplatkov, ktoré sa vyžadujú pri dovoze.
Ustanovenia tohto dohovoru nebránia uloženiu obmedzení a vykonávaniu kontrol podľa vnútroštátnych predpisov, pokiaľ ide o požiadavky verejnej morálky, verejnej bezpečnosti, hygieny a zdravia, ani pokiaľ ide o veterinárne alebo fotopatologické záujmy.
Na účely tohto dohovoru sa územia zmluvných strán, ktoré tvoria colnú alebo hospodársku úniu, môžu považovať za jedno územie.
Ustanovenia tohto dohovoru určujú minimálne koncesie, ktoré sa majú udeliť, a nebránia zavedeniu väčších koncesií, ktoré sú alebo by mohli byť v budúcnosti udelené určitými zmluvnými stranami na základe ich ustanovení alebo na základe dvojstranných alebo multilaterálnych dohôd.
KAPITOLA V
Záverečné ustanovenia
(1) Zmluvné strany sa stretávajú vždy, keď je to potrebné na posúdenie vykonávania tohto dohovoru, a najmä na zabezpečenie jeho jednotného výkladu a vykonávania.
(2) Takéto zasadnutia zvoláva generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany; pokiaľ zmluvné strany nerozhodnú inak, tieto zasadnutia sa konajú v sídle Rady pre colnú spoluprácu. Rokovací poriadok týchto zasadnutí stanovia zmluvné strany.
(3) Rozhodnutia zmluvných strán sa prijímajú najmenej dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich strán.
(4) Zmluvné strany nesmú prijať platné rozhodnutie, pokiaľ nie je prítomná ich väčšina.
(1) Akýkoľvek spor medzi zmluvnými stranami týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tohto dohovoru sa podľa možnosti riadi priamym rokovaním medzi zmluvnými stranami.
(2) Spory, ktoré sa nevyriešia priamymi rokovaniami, predložia zmluvné strany sporu zmluvným stranám, ktoré ich preskúmajú a prijmú odporúčania na jeho urovnanie.
(3) Strany sporu sa môžu vopred dohodnúť na prijatí odporúčaní zmluvných strán ako záväzných.
(1) Vláda každého členského štátu Rady pre colnú spoluprácu a vláda každého členského štátu Organizácie Spojených národov alebo ich špecialisti sa môžu stať zmluvnou stranou tohto dohovoru:
a) podpísanie dohovoru bez výhrady ratifikácie;
b) ratifikáciou dohovoru po podpísaní, po ratifikácii alebo
c) prístup k dohovoru.
(2) Tento dohovor je otvorený na podpis vládam štátov uvedených v odseku 1 tohto článku do 31. marca 1961 v sídle Rady pre colnú spoluprácu v Bruseli. Po tomto dátume budú prístupné.
(3) V prípade uvedenom v odseku 1 písm. b) tohto článku dohovor podlieha schváleniu podľa ústavných ustanovení štátov, ktoré dohovor podpísali.
(4) Vláda štátu, ktorý nie je členom organizácií uvedených v odseku 1 tohto článku, ktorému sa na žiadosť zmluvných strán zašle pozvanie generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu, sa môže stať zmluvnou stranou tohto dohovoru prostredníctvom prístupu po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru.
(5) Ratifikačné listiny alebo listiny o pristúpení sa uložia u generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu.
(1) Tento dohovor nadobúda platnosť tri mesiace po tom, ako ho päť štátov uvedených v článku 15 ods. 1 tohto dohovoru podpísalo bez výhrady ratifikácie alebo uloženia ratifikačných listín alebo listín o pristúpení.
(2) Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace po uložení jeho ratifikačných listín alebo listín o pristúpení pre každý štát, ktorý dohovor ratifikuje alebo k nemu pristúpi po tom, ako ho podpísalo päť štátov bez výhrady ratifikácie alebo uloženia ratifikačných listín alebo listín o pristúpení.
(1) Tento dohovor sa uzatvára na dobu neurčitú. Každá zmluvná strana ju však môže ukončiť kedykoľvek po dátume nadobudnutia platnosti podľa článku 16.
(2) Vypovedanie sa písomne oznámi prostredníctvom dokumentu, ktorý sa uloží u generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu.
(3) Vypovedanie nadobudne platnosť šesť mesiacov po tom, ako generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu dostane listinu o vypovedaní.
(1) Zmluvné strany môžu odporučiť zmeny a doplnenia tohto dohovoru.
(2) Generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu oznámi znenie navrhovanej zmeny všetkým zmluvným stranám, vládam všetkých ostatných signatárov alebo štátov, ktoré pristúpili k dohovoru, generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a zmluvným stranám Všeobecnej dohody o clách a obchode.
(3) Každá zmena predložená podľa predchádzajúceho odseku sa považuje za prijatú, ak voči nej žiadna zmluvná strana nevznesie námietku do šiestich mesiacov odo dňa, keď generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu oznámil návrh.
(4) Generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu informuje všetky zmluvné strany, či bola voči návrhu na zmenu dohovoru vznesená námietka; Ak sa nevznesie žiadna námietka, zmena nadobudne platnosť pre všetky zmluvné strany tri mesiace po uplynutí šesťmesačnej lehoty uvedenej v predchádzajúcom odseku.
(5) Generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu oznámi všetkým zmluvným stranám, ostatným signatárom a štátom, ktoré pristúpili k dohovoru, generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a zmluvným stranám Všeobecnej dohody o clách a obchode prijaté alebo považované za prijaté zmeny a doplnenia.
(6) Predpokladá sa, že každá vláda, ktorá ratifikuje alebo pristúpi k tomuto dohovoru, prijala zmeny a doplnenia, ktoré nadobudli platnosť až do uloženia ratifikačných listín alebo listín o pristúpení.
(1) V čase podpisu bez výhrady ratifikácie, v čase ratifikácie alebo v čase pristúpenia alebo neskôr môže každá vláda oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu, že tento dohovor sa vzťahuje na všetky územia alebo určité územia, za ktorých medzinárodné kontakty je zodpovedný; Dohovor sa bude vzťahovať na tieto územia tri mesiace po prijatí tohto oznámenia generálnym tajomníkom Rady pre colnú spoluprácu, ale nie pred nadobudnutím platnosti tohto dohovoru pre vládu.
(2) Každá vláda, ktorá vydala vyhlásenie podľa odseku 1 tohto článku týkajúce sa rozšírenia ustanovení tohto dohovoru na územie, za ktorého medzinárodné kontakty zodpovedá, môže v súlade s ustanoveniami článku 17 tohto dohovoru oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu, že tento dohovor sa na toto územie už neuplatňuje.
(1) Každá zmluvná strana bude môcť v čase podpisu alebo ratifikácie tohto dohovoru alebo v čase, keď k nemu pristúpi, vyhlásiť, že je viazaná článkom 2 dohovoru, len pokiaľ ide o obaly, ktoré neboli dovezené v dôsledku nákupu, nákupu alebo podobných zmlúv osobou usadenou alebo so sídlom na jej území.
(2) Každá zmluvná strana, ktorá podala výhradu podľa odseku 1 tohto článku, môže túto výhradu kedykoľvek odvolať oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu.
(3) Nie je povolená žiadna iná výhrada k tomuto dohovoru.
Generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu oznámi signatárom a štátom, ktoré pristúpili k tomuto dohovoru, generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a zmluvným stranám Všeobecnej dohody o clách a obchode:
a) podpisy, ratifikácie a prístupy k dohovoru podľa článku 15;
b) dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru podľa článku 16;
(c) vyhlásenie oznámené podľa článku 17;
d) nadobudnutie účinnosti akejkoľvek zmeny a doplnenia podľa článku 18;
e) oznámenia prijaté podľa článku 19;
(f) vyhlásenia a oznámenia prijaté podľa článku 20 ods. 1 a 2.
Tento dohovor je zaregistrovaný na žiadosť generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu v súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov na sekretariáte Organizácie Spojených národov.
i) Podpísaní zástupcovia podpísali tento dohovor, aby to dokázali.
ii) 6. októbra v Bruseli tisícdeväťstošesťdesiat vo francúzskom a anglickom jazyku, z ktorých obe sú rovnako autentické, v jednej kópii, ktorá sa má uložiť u generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu, ktorý zašle svoje overené kópie všetkým signatárom a štátom, ktoré pristúpili k tomuto dohovoru.
COLNÝ DOHOVOR
uľahčenie dovozu tovaru určeného na výstavy alebo použitie na výstavách, veľtrhoch, stretnutiach alebo podobných podujatiach
Preambula
štáty, ktoré podpísali tento dohovor,
zhromaždené pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu, ktorá sa radí s Európskou hospodárskou komisiou Organizácie Spojených národov (EHK) a Organizáciou Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru (UNESCO),
so zreteľom na návrhy zástupcov medzinárodného obchodu a iných zainteresovaných strán,
želajúc si uľahčiť vystavovanie tovaru na výstavách, veľtrhoch, stretnutiach alebo iných podobných podujatiach obchodnej, vzdelávacej, vedeckej, kultúrnej alebo charitatívnej povahy,
s presvedčením, že prijatie všeobecných pravidiel o colnom zaobchádzaní s takýmto tovarom by bolo významným prínosom pre medzinárodný obchod a podporilo by medzinárodnú výmenu myšlienok a poznatkov,
dohodnúť sa na:
KAPITOLA I
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto dohovoru:
a) pojem "udalosť" znamená:
1. obchodná, priemyselná, poľnohospodárska alebo obchodná výstavba, veľtrh alebo iná podobná výstava alebo
2. výstavu alebo stretnutie, ktoré je organizované predovšetkým na charitatívne účely, alebo
3. výstava alebo stretnutie, ktoré je organizované predovšetkým na podporu všetkých druhov vedomostí, umenia, obchodu, športu alebo vedeckej, vzdelávacej alebo kultúrnej činnosti a priateľstva medzi národmi alebo na podporu náboženského poznania alebo uctievania, alebo
4. stretnutia zástupcov akejkoľvek medzinárodnej organizácie alebo medzinárodnej skupiny organizácií alebo
5. reprezentatívne stretnutia oficiálneho alebo pamätného charakteru, iné ako výstavy organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v obchodných miestnostiach s úmyslom predávať zahraničný tovar,
(b) pojem "dovozné clo" znamená colné a iné poplatky a dane vyberané z dovozu alebo v súvislosti s ním a zahŕňajú všetky vnútroštátne dane a spotrebné dane zaplatené za dovezený tovar, ale nezahŕňajú poplatky a odvody, ktoré sú obmedzené na približné náklady na poskytované služby a nepredstavujú nepriamu pomoc domácim výrobkom alebo zdaňovanie dovozu na daňové účely;
c) pojem "dočasná výnimka" znamená dočasný dovoz oslobodený od dovozného cla a zákazov dovozu a obmedzení určených na spätný vývoz;
d) pojem "Rada" znamená organizáciu ustanovenú Dohovorom, ktorým sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu podpísaným v Bruseli 15. decembra 1950,
e) pojem "osoba" znamená fyzické aj právnické osoby, pokiaľ text nemá za následok inú súvislosť.
KAPITOLA II
Dočasné oslobodenie
(1) Dočasné oslobodenie sa udelí:
(a) tovar určený na výstavu alebo predvedenie na podujatí;
b) tovar určený na použitie v súvislosti s výstavou zahraničných výrobkov na podujatí vrátane:
i) tovar potrebný na predvedenie cudzích strojov alebo prístrojov na výstavu;
ii) stavebný a dekoračný materiál vrátane elektrického zariadenia pre dočasné stojany zahraničných vystavovateľov;
iii) reklamný a predvádzací materiál, ktorý je zjavne propagačným materiálom pre zahraničný tovar vystavený, ako sú zvukové nahrávky, filmy a diapozitívy, ako aj nástroje na ich použitie;
(c) vybavenie vrátane tlmočníkov, zvukového vybavenia a filmov vzdelávacieho, vedeckého alebo kultúrneho charakteru, určené na použitie na medzinárodných stretnutiach, konferenciách alebo kongresoch.
(2) Dávky uvedené v odseku 1 tohto článku sa povoľujú za predpokladu, že:
(a) tovar bude oprávnený na preukaz totožnosti opätovného dovozu;
(b) počet alebo množstvo rovnakých položiek je vhodné na účely dovozu;
c) colné úrady krajiny dočasného dovozu sú presvedčené, že sú splnené podmienky tohto dohovoru.
Pokiaľ zákony a iné právne predpisy krajiny dočasného dovozu tovaru, ktorému sa udeľuje dočasné oslobodenie, neumožňujú:
(a) požičaný alebo použitý akýmkoľvek spôsobom na prenájom alebo úhradu; alebo
b) ďaleko od miesta udalosti.
(1) Tovar, na ktorý sa udeľuje dočasné oslobodenie, sa opätovne vyvezie do šiestich mesiacov od dátumu dovozu. Colné orgány krajiny dočasného dovozu však môžu vzhľadom na okolnosti, a najmä na trvanie a povahu udalosti, požadovať vývoz tovaru počas kratšieho obdobia, ktoré však musí byť najmenej jeden mesiac po skončení udalosti.
(2) Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 tohto článku môžu colné orgány povoliť, aby bol takýto tovar vydaný alebo použitý v každom nasledujúcom prípade, aby zostal v krajine dočasného dovozu za predpokladu, že sú splnené podmienky vyžadované podľa zákonov a iných právnych predpisov tejto krajiny, za predpokladu, že sa tovar vyvezie do jedného roka od dátumu dovozu.
(3) Z platných dôvodov môžu colné orgány v rámci obmedzení ustanovených zákonmi a inými právnymi predpismi krajiny dočasného dovozu povoliť buď dlhšie obdobie, ako je obdobie stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, alebo predĺžiť počiatočné obdobie.
(4) Ak tovar, ktorému bolo udelené dočasné oslobodenie, nemožno opätovne vyviezť v dôsledku konfiškácie, okrem konfiškácie spôsobenej činnosťou súkromných osôb, požiadavka na opätovný vývoz podľa tohto článku sa odloží na dobu trvania konfiškácie.
(1) Bez ohľadu na požiadavku opätovného vývozu ustanovenú v tomto dohovore sa nevyžaduje spätný vývoz vážne poškodeného tovaru, tovaru zanedbateľnej hodnoty a tovaru podliehajúceho skaze za predpokladu, že tovar, ako to vyžaduje colný orgán, je:
a) podliehajú dovoznému clu, ktorému podliehajú, alebo
b) byť scudzený bez všetkých výdavkov štátnej pokladnici krajiny, do ktorej bol dočasne dovezený; alebo
(c) byť zničený pod úradným dohľadom bez nákladov štátnej pokladnice krajiny, do ktorej bol dočasne dovezený.
(2) Tovar, na ktorý sa udeľuje dočasné oslobodenie, môže byť scudzený s iným tovarom ako jeho vývoz späť, najmä na domáce použitie, v súlade s podmienkami a pravidlami platnými podľa zákonov a iných právnych predpisov krajiny dočasného dovozu, ktoré sa týkajú tovaru dovezeného priamo zo zahraničia.
KAPITOLA III
Odpustenie dovozného cla
(1) Ak nebola v súvislosti s akýmkoľvek tovarom vyhlásená žiadna výhrada za podmienok uvedených v článku 23 tohto dohovoru, dovozné clo sa nevyberá, zákazy a obmedzenia sa neuplatňujú a ak boli udelené dočasné výnimky, spätný vývoz sa nevyžaduje pre tento tovar:
a) malé vzorky predstavujúce zahraničný tovar vystavené v prípade, vrátane vzoriek potravín a nápojov, buď dovezené vo forme vzoriek, alebo vyrobené hlavne z dovezeného materiálu v prípade, ak:
i) sú dodávané bezplatne zo zahraničia a používajú sa výlučne na bezplatnú distribúciu návštevníkom na súkromné použitie alebo spotrebu osôb, ktorým boli distribuované;
ii) sú preukázateľné ako propagačné vzorky jednotlivých malých hodnôt;
iii) nie sú vhodné na obchodné účely a sú balené, ak je to možné, v množstve podstatne menšom ako najmenšie maloobchodné obaly;
iv) vzorky potravín a nápojov nedodávaných v baleniach uvedených v bode iii) sa konzumujú v danom prípade a
v) súhrnná hodnota a množstvo vzoriek sú podľa colných orgánov dovážajúcej krajiny úmerné povahe podujatia, počtu návštevníkov a rozsahu účasti vystavovateľa.
b) Tovar dovezený len na predvedenie alebo na účely predvedenia činnosti cudzieho stroja alebo prístroja vystaveného v prípade udalosti a spotrebovaného alebo zničeného počas takéhoto predvedenia za predpokladu, že súčet hodnoty a množstva takéhoto tovaru je podľa názoru colných orgánov dovážajúcej krajiny primeraný povahe udalosti, počtu návštevníkov a rozsahu účasti vystavovateľa.
(c) Výrobky s nízkou hodnotou používané pri stavbe, vybavení alebo dekorácii dočasných stojanov, zahraničných vystavovateľov v prípadoch, ako sú farby, laky a tapety.
d) Formy, katalógy, obchodné správy, cenníky, propagačné letáky, ilustrované a ilustrované kalendáre, nezarámované fotografie, ktoré sú zjavne reklamným materiálom zahraničného tovaru zobrazeným na každom podujatí, za predpokladu, že:
i) sú dodávané zo zahraničia bezplatne a budú distribuované výlučne návštevníkom zdarma a
ii) súhrnná hodnota a množstvo takéhoto tovaru sú podľa názoru colných orgánov dovážajúcej krajiny úmerné povahe podujatia, počtu návštevníkov a rozsahu účasti vystavovateľa.
(2) Odsek 1 tohto článku sa nevzťahuje na alkoholické nápoje, tabak a pohonné hmoty.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministra zahraničných vecí č. 29 / 1964 Z. z., týkajúca sa Colného dohovoru o dočasnom dovoze obalov, Colného dohovoru o uľahčenom dovoze tovaru na výstavu alebo použitie na výstavách, veľtrhoch, zasadnutiach alebo podobných podujatiach a Colného dohovoru o dočasnom dovoze zariadení na výkon povolania
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia14.02.1964
Účinnosť od01.07.1963
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania