Dekrét ministerstva kultúry a informácií č. 25 / 1967 Z.z.

Vyhláška Ministerstva kultúry a informácií o úprave poplatkov za autorské práva za vydávanie slovesných diel

Platný Účinnosť od 01.04.1967
25
VYHLÁSENIE
Ministerstvo kultúry a informácií
z 13. marca 1967,
o úprave poplatkov za autorské práva za vydávanie verbálnych diel
Ministerstvo kultúry a informácií po dohode so zúčastnenými ústrednými orgánmi a organizáciami seniorských kreatívnych pracovníkov podľa článku 13 ods. 2 zákona č. 35 / 1965 Z. z. o literárnych, vedeckých a umeleckých dielach (ďalej len "zákon o autorskom práve"):
§ 1
Rozsah pôsobnosti
(1) Táto vyhláška upravuje odmenu autora za vydanie (odsek 2) slovesného diela (ďalej len "odmena") československej vydavateľskej kancelárie (vydavateľ), kde autorské práva na dielo patria československej občianke (ďalej len "autor"). Odmena v ostatných prípadoch sa upraví na základe slobodnej dohody zmluvných strán.
(2) Vydanie v rámci tohto príkazu znamená vyhotovenie kópií diela tlačou alebo podobnými prostriedkami v knihe alebo inej podobnej forme za predpokladu, že takéto kópie sú určené na verejné šírenie.
(3) Táto vyhláška sa nevzťahuje na odmenu za verbálne diela
a) vytlačené v periodikách,
b) dramatické alebo hudobne dramatické, reprodukované ako rukopis divadelných operácií;
c) ktoré sú súčasťou hudobného podnikania;
d) ktoré tvoria súčasť diel malej grafiky (farby, rezanie, tlač, štítky atď.), lepenku, pohľadnice, plagáty a letáky, divadelné a iné programy, výstavné katalógy atď.,
e) zaznamenané na zázname zvuku (obraz),
f) vo forme grafických vzorov (typogramov).
§ 2
Metóda určovania odmeny
(1) Odmena sa určí v súlade s týmto dekrétom a tarifou, ktorá zahŕňa štandardné sadzby a percentuálne sadzby z nich odvodené. Zoznam taríf je pripojený k tejto vyhláške.
(2) V rámci rozsahu základnej sadzby stanovenej tarifou sa odmena dojednáva na základe dohody autora s vydavateľom. Pritom sa berie do úvahy hodnota práce, jej spoločenský význam a spôsob jej použitia, prekladu a náročnosť prekladu.
(3) Poplatky podľa tohto dekrétu zahŕňajú poplatky za zmluvnú tvorbu diela (§ 27 zákona o autorskom práve).
§ 3
Odmena podľa časti I tarify
(1) Vydávanie diel uvedených v časti Poplatok sa vypočíta aj s použitím dohodnutej sadzby (odsek 2 ods . 2) podľa rozsahu práce a počtu vydaných kópií tvoriacich vydavateľskú normu (ďalej len "štandard ").
(2) Pre počet vydaných kópií tvoriacich prvú normu má autor nárok na odmenu dohodnutú v rámci rozsahu základnej sadzby za každú ďalšiu celú normu má nárok na odmenu uvedenú v tarife ako percento dohodnutej štandardnej sadzby.
(3) Pre počet vydaných kópií, ktoré nespĺňajú celú normu, má autor nárok len na časť odmeny, ktorá by mu bola splatná podľa odseku 2 za celú normu. V prvom vydaní diela sa však autor a neúplná prvá norma platia ako celok.
(4) Pre vydanie diela československého občana maďarskej, nemeckej, poľskej alebo ukrajinskej (ruskej) národnosti vo svojom rodnom jazyku alebo pre vydanie prekladu diela československého alebo slovenského jazyka do jazyka týchto národností sa stanovuje odmena podľa štandardu stanoveného v tarife za vydanie diela v slovenskom jazyku.
§ 4
Odmena podľa časti II tarify
(1) Pri každom jednotlivom vydaní prác uvedených v časti II tarify sa odmena vypočíta podľa dohodnutej sadzby (odsek 2 ods. 2) podľa rozsahu práce a poradia vydania.
(2) Prvá emisia podlieha poplatku dohodnutému s autorom v rámci základnej sadzby; pre každú následnú emisiu je odmena stanovená v tarife percentuálnym podielom dohodnutej základnej sadzby.
§ 5
Náklad a rozsah prác
(1) Vytlačenia vyrobené buď súčasne, alebo výlučne z technických dôvodov sa považujú za náklady na jedno vydanie diela.
(2) Výtlačky vyrobené postupne z iných dôvodov ako z technických dôvodov výroby sa zahrnú do nákladu jedného vydania za predpokladu, že takáto možnosť bola dohodnutá vo vydavateľskej zmluve a že verejné šírenie všetkých častí dohodnutého nákladu sa začína v období 12 mesiacov; v prípade učebných učebných pomôcok pre školy poskytujúce základné alebo stredoškolské vzdelávanie a pre práce uvedené v časti II oddielu A tarify v rámci položky 4 sa však môže rokovať o viac ako 12 mesiacoch.
(3) Rozsah diela znamená počet listov autorských práv *) alebo počet veršov obsiahnutých v diele.
§ 6
Možnosť zvýšenia odmeny
(1) Odmena za piaty, šiesty, siedmy a ôsmy štandard alebo za časť z nich sa môže zvýšiť za každý z týchto štandardov alebo ich častí až na úroveň odmeny za prvý štandard alebo ich podiel.
(2) Pri každej otázke mimoriadne hodnotných a spoločensky dôležitých pôvodných vedeckých a technických prác uvedených v časti II oddielu A sa môže sadzba podľa položiek 1 až 3 zvýšiť až o 20% jednorazovou odmenou v dôsledku tarify.
(3) Pri každom vydaní cenného prekladu krásnej prózy a vedeckej alebo odbornej literatúry do českého alebo slovenského jazyka (časť II, oddiel B tarify, s výnimkou bodu 1b) sa môže zvýšiť odmena splatná podľa tarify
a) do 10%, ak náklady prevýšia náklady na vydanie v českom jazyku 30 000 výtlačkov, v slovenskom jazyku 15 000 výtlačkov,
b) do 25%, ak náklady na toto vydanie prekročia 50 000 výtlačkov v českom jazyku, 25 000 výtlačkov v slovenskom jazyku,
c) 35 000 výtlačkov v slovenskom jazyku;
d) do 50%, ak cena tohto vydania prekročí 100 000 výtlačkov v češtine, 50 000 výtlačkov v slovenskom jazyku,
e) až 60%, ak náklady na preklad 120 000 výtlačkov do českého jazyka prevýšia náklady na preklad do slovenského jazyka 60 000 výtlačkov.
§ 7
Osobitné opatrenia na určenie odmeny
(1) V prípade stavebných prác uvedených v časti II oddielu A sa tarifa v rámci položiek 1 až 3 a oddiel C v položke 1, ktorá sa má vytvoriť, môže prerokovať pri prvom vydaní colných sadzieb podľa rozsahu prác dohodnutých vo vydavateľskej zmluve; skutočný rozsah práce nemá vplyv na výšku odmeny.
(2) Výňatok z už vydaného diela sa udelí v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 3 alebo oddiele 4, pričom sa použije sadzba, ktorá by bola splatná za ďalšiu otázku takejto práce; výnimočne sa však uplatňovanie sadzby môže prerokovať z tretej alebo akejkoľvek inej normy alebo tretej alebo akejkoľvek inej otázky. Pri následnej otázke celej práce sa predchádzajúca otázka práce neberie do úvahy.
(3) Uverejnenie veršov alebo prekladov veršov obsiahnutých v texte diel pôvodnej krásnej prózy alebo v texte diel uvedených v časti II tarify sa odmeňuje v rámci sadzby (časť I tarify, body 2 až 4) podľa počtu veršov bez ohľadu na množstvo nákladu. V prípade následného vydania takto pridelených veršov alebo prekladu veršov sa odmena určí tak, aby sa náklady na každú emisiu považovali za jeden štandard.
(4) Ustanoveniami odsekov 2 a 3 nie je dotknuté používanie diela podľa článku 15 autorského zákona.
(5) Pri súčasnom vydaní diela v rôznych jazykových verziách možno rokovať o malých dielach v adresári alebo pri vydaní diela, ktorých kópie sú určené na bezplatné distribúciu, o nižšej odmene, než je splatná podľa ustanovení tohto dekrétu, najmä o pevne stanovenej sume.
§ 8
Spracovanie práce
(1) Odmena za vydanie novej práce vyplývajúcej z kreatívneho spracovania inej práce (oddiel 3 ods. 1 zákona o autorskom práve) sa určuje podľa harmonogramu. Ak sa však práca vykonala, odmena nesmie prekročiť 50% prác uvedených v časti I tarify a 75% odmeny vypočítanej z hornej hranice uplatniteľnej sadzby v časti II tarify.
(2) Ak autorské práva pôvodného diela pretrvávajú, odmena sa rozdelí medzi autora pôvodného diela a spracovateľa v dohodnutom pomere.
§ 9
Výnimka z odmeňovania za ďalšie otázky
(1) V čase vydania sa môže dohodnúť iný základ pre percentuálny výpočet odmeny za otázku práce, pričom sa zohľadní jej hodnota a význam spoločnosti.
(2) Práca sa môže zatriediť do položky colného sadzobníka, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcom vydaní, na základe nového hodnotenia alebo iným spôsobom zverejnenia. Pri výpočte odmeny za novo pridelené dielo sa pridajú všetky kópie diela alebo jeho predchádzajúce vydanie podľa odseku 10, pokiaľ ide o novú klasifikáciu. Pri prácach uvedených v časti II oddielu A sa tarifa v položkách 1 až 3 neberie do úvahy pri ich vydávaní vo forme učebných textov pre univerzity (skripty) alebo učebných pomôcok uvedených v časti II oddiele A tarify v položke 4.
(3) Odmena vyššia, ako je odmena z dôvodu tarify, sa môže stanoviť za podstatne dokončenú alebo podstatne revidovanú prácu, pričom sa zohľadní rozsah vykonaných úprav:
a) v prípade prác uvedených v časti I tarify tak, aby sa pri výpočte odmeny začala sadzba najviac dvoch štandardov; ak sa má v dôsledku toho začať prvý štandard, odmena za prvý štandard môže byť iba 90% základnej sadzby,
b) pri prácach uvedených v časti II tarify až do výšky 90% základnej sadzby pre prvé vydanie diela.
(4) Pri dielach odmeňovaných podľa počtu vydaných kópií (časť I rozpisu) sa o odmene môže rokovať takým spôsobom, aby sa pokračovalo v priaznivom poradí štandardov, pri iných dielach (časť II rozpisu) prvá podstatne doplnená alebo podstatne revidovaná otázka diela pre jeho prvé vydanie vôbec.
§ 10
Zostavovanie kópií a vydaní
(1) Na určenie odmeny sa sčítajú na území Československého štátu, ktoré vydáva
(a) akékoľvek kópie diel uvedených v časti I tarify; ak však boli pred 1. aprílom 1956 (pre diela v inom jazyku ako český alebo slovenský pred 1. aprílom 1960) vydané viac kópií ako 2 normy, pridajú sa len kópie zodpovedajúce dvom normám,
(b) akékoľvek vydanie diel uvedených v časti II tarify; ak však boli pred 1. aprílom 1956 viac ako dve vydania (pre diela v inom jazyku ako český alebo slovenský jazyk pred 1. aprílom 1960, pridajú sa len dve vydania.
(2) Vytlačenia a vydania sa pridávajú samostatne v týchto jazykových skupinách:
a) angličtina,
b) slovenský jazyk,
c) všetky ostatné jazyky spolu.
(3) Prvá norma alebo prvé vydanie sa môže vyplatiť iba raz za vydanie v pôvodnom jazyku v ktorejkoľvek jazykovej skupine. Jazyk, v ktorom bolo dielo prvýkrát publikované, bez ohľadu na jazyk, v ktorom bolo vytvorené, sa považuje za originál.
(4) Uverejnenie diela v inom jazyku ako v pôvodnom jazyku sa odmeňuje osobitne v každej jazykovej skupine, konkrétne:
(a) za diela uvedené v časti I tarify začínajúc odmenou za tretí štandard, za české diela publikované v slovenskom preklade a za slovenské diela publikované v českom preklade, počnúc odmenou za druhý štandard; tretia norma sa vzťahuje aj na vydávanie prekladov českých alebo slovenských diel do jedného z jazykov uvedených v § 3 ods. 4;
(b) za práce uvedené v časti II tarify, počnúc odmenou za druhé vydanie.
§ 11
Tlačené kópie
(1) Vydavateľ (vydavateľ) je pri každom vydaní diela oprávnený pretlačiť dohodnutý náklad nepredajných a pracovných kópií podľa osobitných predpisov *) a autorských kópií. Tieto kópie nesmú byť súčasťou vydávaného nákladu.
(2) Pokiaľ sa vo vydavateľskej zmluve nedohodne inak, aspoň jedna kópia patrí autorovi (každému spoluautorovi diela alebo každému autorovi diela).
Prechodné a záverečné ustanovenia
§ 12
(1) Ustanovenia uverejňovacích zmlúv dojednané pred nadobudnutím účinnosti tohto dekrétu zostávajú nedotknuté; výpočet odmeny, na ktorom sa dohodli (počet kópií jedného štandardu, poradie štandardov alebo vydanie, percentuálny podiel základnej sadzby pre iný štandard alebo pre ďalšie vydanie atď.), sa bude naďalej riadiť platnými ustanoveniami až do tohto času (odsek 14 (1)), ak sa práca vydá do 31. decembra 1968. Ak sa vydavateľská zmluva dojednala pre viac ako jedno vydanie diela, výpočet odmeny podľa súčasných predpisov podlieha iba jednej otázke.
(2) Ak sa vo vzťahu k existujúcim pravidlám zmení počet kópií jednej normy, stanoví sa poradie noriem, ak nie v prípadoch uvedených v odseku 1, z počtu kópií vydaných diel vrátane kópií vydaných pred dátumom ich účinnosti.
(3) Ak však podľa novej metódy určovania počtu štandardov (odsek 2) dôjde k zníženiu odmeny z existujúcich pravidiel, autor môže dostať zvýšenie odmeny pri najbližšom jedinom vydaní diela až do výšky rozdielu medzi odmenou vypočítanou v súlade s existujúcimi pravidlami (odsek 14 ods. 1) a touto vyhláškou.
§ 13
(1) V dohode s ministerstvom financií môže ministerstvo kultúry a informácií v odôvodnených prípadoch povoliť vyjednávanie o odmeňovaní odlišné od ustanovení oddielov 2 až 4.
(2) Výnimky povolené podľa § 12 vyhlášky č. 97/1956 Ú. l. o úprave poplatkov za autorské práva za literárne diela, zmenenej a doplnenej dekrétmi č. 14 / 1957 Ú l. a č. 44 / 1960 Z.z., zostávajú platné pre vydanie, ktoré sa uskutoční do 31. decembra 1968.
§ 14
(1) Zruší sa:
a) Vyhláška ministerstva kultúry č. 97 / 1956 Ú. l. o úprave poplatkov za autorské práva za literárne diela, zmenená a doplnená predpismi č. 14 / 1957 Ú. l. a č. 44 / 1960 Z. z.,
(b) Smernice a poplatky za vydávanie priebežných učebných textov, skriptov, vyučovacích textov a pokynov pre školy alebo vzdelávacie inštitúcie akéhokoľvek druhu, ktoré boli vydané pred dátumom uplatňovania tohto dekrétu. *)
(2) Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 1967.
Minister:
v. Ing.

príloha
Plánovač odmien

Originálna krásna próza, originálna poézia a prekladová poézia
PoložkaDruh slovesného dílaNorma při vydávání díla v jazyku českém a jiném než slovenskémZákladní sazba za autorský arch nebo verš při 1. normě v Kčs Sazba za autorský arch nebo verš při další normě v procentech ze základní sazby, a to za normu
2. 3. 4. 5. a každou další
1.Původní krásná próza
a) umělecká próza závažného významu5 000 - 2 500600 - 2 40010010010050
b) ostatní umělecká próza20 000 - 10 000600 - 1 80080706050
c) literatura faktu a uměleckonaučná próza10 000 - 5 000600 - 1 80010010010050
Poznámka k pol. 1a):
Za nová díla původní prózy při jejich prvním vydání v nižším počtu výtisků se norma snižuje o 50 %; toto snížení normy se nepoužije, jestliže dílo nevyniká svou ideově uměleckou úrovní nad průměr původní literární tvorby a neřeší naléhavé otázky současnosti.
2.Původní poezie3 000 - 1 5006 - 1910010010050
Poznámka k pol. 2:
Za nová díla původní poezie při jejich prvním vydání v nižším počtu výtisků se norma snižuje o 50 %; toto snížení normy se nepoužije, jestliže dílo nevyniká svou ideově uměleckou úrovní nad průměr původní básnické tvorby.
3.Původní poezie pro děti3 000 - 1 5006 - 1910010010050
4.Překlady poezie (včetně odměny za doslovný překlad)5 000 - 2 5004 - 1610010010050
Poznámka k pol. 4:
Za nové překlady poezie, které významně obohacují národní kulturu, se norma při jejich prvním vydání snižuje o 25 %.

Oddiel A - Pôvodné vedecké a technické práce vrátane učebníc
PoložkaDruh slovesného dílaZákladní sazba za autorský arch při 1. vydání v KčsSazba za autorský arch při dalším podstatně nezměněném vydání v procentech ze základní sazby, a to za vydání
2.3.4.5. a každé další
1.Vědecká díla základního významu ze všech vědních oborů1 800 - 3 60090807070
Pozn. k pol. 1:
Podle této položky se výjimečně může dohodnout i odměna za vysokoškolské učebnice, které jí podle svého charakteru odpovídají.
2.Ostatní vědecká a kritická díla, vysokoškolské učebnice, naučné slovníky, encyklopedická a populárně vědecká díla1 000 - 3 00080706050
Poznámka k pol. 1 a 2:
Horní hranici základní sazby lze při 1. vydání zvýšit ve zvlášť závažných případech až o 50 %.
3.Odborná díla, příručky, samostatné vědecké a odborné bibliografie, jazykové slovníky a populárně naučná díla600 - 2 400 70505050
4.Učebnice a knižní učební pomůcky pro mateřské, základní a střední školy a učební texty pro vysoké školy (skripta)600 - 2 40060606060
5.Učební pomůcky pro všechny druhy škol a vzdělávacích zařízení, s výjimkou děl uvedených pod položkou 4, a ostatní bibliografie200 - 1 00050505050

PoložkaDruh slovesného dílaZákladní sazba za autorský arch při 1. vydání v KčsSazba za autorský arch při dalším podstatně nezměněném vydání v procentech ze základní sazby, a to za vydání
2.3.4.5. a každé další
1.Překlady
a) umělecké prózy závažného významu350 - 1 44080706050
b) ostatní umělecké prózy350 - 1 20080706050
2.Překlady vědecké, politické a společenskovědné literatury základního významu350 - 1 44080706050
Poznámka k pol. 1a) a 2:
U odměn za překlady, které jsou umělecky anebo jazykově obzvlášť náročné, je možno při 1. vydání zvýšit horní hranici sazby až o 50 %.
3.Překlady odborné literatury, učebnic a ostatní literatury280 - 96070605050

PoložkaDruh slovesného dílaZákladní sazba za autorský arch při 1. vydání v KčsSazba za autorský arch při dalším podstatně nezměněném vydání v procentech ze základní sazby, a to za vydání
2.3.4. 5. a každé další
1.Doplňky díla:
a) kritická studie, předmluva nebo doslov650 - 2 40070605050
b) literární či biografické doplňky, resumé, věcné vysvětlivky nebo poznámky600 - 1 80025252525
c) bibliografické doplňky200 - 1 20025252525
d) rejstřík20 - 24025252525
Poznámky k pol. 1a):
Při rozsahu kritické studie, předmluvy nebo doslovu menším než jeden autorský arch lze vzhledem k hodnotě a společenskému významu díla a s e zřetelem k obtížnosti jeho vytvoření odměnu zvýšit až do výše odpovídající odměně za celý autorský arch.
Horní hranici základní sazby při 1. vydání lze ve zvlášť závažných případech zvýšit až o 50 %.
Poznámka k pol. 1d):
Stanovená sazba se rozumí za autorský arch zpracovaného textu; vytvoří-li však rejstřík autor díla, k němuž rejstřík patří, odměňuje se jako nedílná součást díla.
2.Sestavení a uspořádání:
a) krásné prózy, poezie, vědeckých děl, politických děl základního významu a školních učebnic80 - 96025252525
b) ostatních děl a pramenů vůbec80 - 42025252525
c) textologická úprava starších děl80 - 60025252525
*) ČSN 88 01 29 "Česká polygrafická názvoslovie, Knihy, Magistráty, Noviny" - definuje autorský list takto: pre text 36 000 tlačových znakov, počíta medzery medzi slovami, pre básne 620 veršov, pre reprodukciu 2300 cm2 tlačenej plochy.
*) Vyhláška č. 140 / 1964 Z. z., o povinné a pracovné kópie.
*) Smernice Ministerstva školstva, vedy a umení z 22. mája 1951 č. 94 026 / 51, zmenené a doplnené dekrétom zo 7. júna 1951 č. 95 255 / 51, zo 6. augusta 1952 č. 34 071 / 52, z 22. júla 1952 č. 40 104 / 52, z 29. novembra 1952 č. 48 916 / 52 a Ministerstva školstva a kultúry zo 16. decembra 1957 č. 36 356 / 57 a Ministerstva školstva a kultúry z 22. decembra 1958 č. 54 783/ 58, zo 16. februára 1959, č. 4598 / 59 a z 28. februára 1959 č. 5215 / 59. Vypúšťa sa toto: vyhláška ministerstva školstva z 18. februára 1956 č. 74 456 / 55 a vyhláška z 25. mája 1959 č. 21 673 / 59 a z 20. marca 1962 č. 11 658 / 62.
*) Ak sú vysoké náklady na publikovanie práce ovplyvnené zaradením do konkrétneho vydania (vydanie klubu, vydanie lacného mäsa atď.), dohodnutá sadzba by nemala byť za normálnych okolností vyššia ako 75% stanovenej hornej hranice rozsahu.
* *) Vrátane odmeny za doslovný preklad.
*) Pre preklady diel z češtiny do slovenčiny alebo naopak sa horná hranica základnej sadzby znižuje o 25%. Odmena za preklad diel do cudzieho jazyka, ktorý si vyžaduje mimoriadny jazyk alebo odborné znalosti, sa môže zvýšiť až o 25%.
1) Podľa tejto položky je odmena dohodnutá za diela závažného umeleckého a spoločenského významu.
2) Vo výnimočných prípadoch môže byť norma znížená o 50% pre nové diela pôvodnej poézie.
3) Vo výnimočných prípadoch môže byť norma znížená o 20% pre nové preklady poézie.
4) Vrátane odmeny za doslovný preklad.
1) V rámci tejto kapitoly môže byť výnimočne dohodnutá odmena aj za univerzitné učebnice, ktoré jej vo svojej podstate zodpovedajú.
1) V prípade poplatkov za preklady, ktoré sú obzvlášť umelecké alebo jazykové náročné, sa horná hranica sadzby môže zvýšiť až o 25%.
1) V rozsahu kritickej štúdie, predslovu alebo prejavu menej ako jedného autorského hárku vzhľadom na hodnotu a spoločenský význam diela a vzhľadom na ťažkosti s jeho vytvorením sa môže odmena zvýšiť až na sumu zodpovedajúcu odmene za celý archív autorských práv.
2) Pre autorský list spracovaného textu; Ak však register vytvorí autor diela, do ktorého register patrí, bude sa odmeňovať ako neoddeliteľná súčasť diela.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét Ministerstva kultúry a informácií č. 25 / 1967 Z. z. o úprave poplatkov za autorské práva za zverejnenie slovesných diel
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia01.04.1967
Účinnosť od01.04.1967
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania