Постановление Министерства культуры и информации No 25/1967 Сб.
Постановление Министерства культуры и информации о внесении изменений в авторские сборы за выпуск глагольных произведений
Действующий
Действует с 01.04.1967
25
Приказ
Министерство культуры и информации
13 марта 1967 года
об изменении авторских гонораров за выпуск словесных произведений
Министерство культуры и информации, по согласованию с участвующими центральными органами власти и с высшими творческими рабочими организациями в соответствии со статьей 13 (2) Закона No 35/1965 Сб., о произведениях литературного, научного и художественного характера (далее "Закон об авторском праве"):
охват
(1) Настоящим постановлением регулируется вознаграждение автора за выпуск (пункт 2) глагольного произведения (далее – «награды») чехословацким издательством (издателем), авторское право на произведение принадлежит чехословацкому гражданину (далее – «автор»). Вознаграждение в других случаях корректируется по свободному соглашению Договаривающихся Сторон.
(2) Выдача в соответствии с настоящим Порядком означает изготовление копий произведения путем печати или аналогичным способом в книге или иной аналогичной форме при условии, что такие копии предназначены для публичного распространения.
(3) Указ не распространяется на вознаграждение за устные произведения
а напечатанные в периодических изданиях,
б драматические или музыкально-драматические, воспроизведенные в качестве рукописи для театральных операций;
(c) которая является частью музыкального бизнеса;
d) которая является частью произведений мелкой графики (раскраски, резки, печати, этикеток и т.д.), лепореля, открыток, плакатов и листовок, театральных и других программ, выставочных каталогов и т.д.,
(e) записанные на звукозапись (изображение),
(f) в виде графических рисунков (типограмм).
Метод определения вознаграждения
(1) Вознаграждение определяется в соответствии с настоящим Указом и тарифом, который включает стандартные ставки и процентные ставки, полученные из них. Тарифный список прилагается к этому указу.
(2) В пределах установленной тарифом базовой ставки вознаграждение согласовывается по соглашению автора с издателем. При этом следует принимать во внимание ценность произведения, его социальную значимость и способ его использования, перевод и сложность перевода.
(3) Сборы, предусмотренные настоящим Указом, включают сборы за договорное создание произведения (§ 27 Закона об авторском праве).
Вознаграждение по части I тарифа
(1) Для выпуска работ, упомянутых в части Плата также рассчитывается с использованием согласованной ставки (пункт 2 (2)) в соответствии с объемом работы и количеством экземпляров, выпущенных в соответствии с издательским стандартом («стандарт»).
(2) За количество экземпляров, составляющих первый стандарт, автор имеет право на вознаграждение, согласованное в пределах базовой ставки, за каждый дополнительный полный стандарт он имеет право на вознаграждение, указанное в тарифе в процентах от согласованной стандартной ставки.
(3) За количество выпущенных экземпляров, не соответствующих целому стандарту, автор имеет право только на часть вознаграждения, причитающегося ему согласно пункту 2, за весь стандарт. Однако в первом номере работы автор и неполный первый стандарт оплачиваются в целом.
(4) За выдачу произведения чехословацкого гражданина венгерского, немецкого, польского или украинского (русского) гражданства на его родном языке или за выдачу перевода произведения чехословацкого гражданина с чешского или словацкого языка на язык этих национальностей устанавливается вознаграждение по стандарту, установленному в тарифе на выдачу произведения на словацком языке.
Вознаграждение по части II Тарифа
(1) Для каждого отдельного выпуска работ, перечисленных в части II Тарифа, вознаграждение рассчитывается по согласованной ставке (пункт 2 (2)) в соответствии с объемом работы и порядком выдачи.
(2) На первый выпуск распространяется согласованная с автором пошлина в пределах базовой ставки; на каждый последующий выпуск определяемое в тарифе вознаграждение составляет процент от согласованной базовой ставки.
Груз и объем работы
(1) Печати, изготовленные одновременно или исключительно по техническим причинам, считаются стоимостью одного издания произведения.
(2) Печати, изготовленные последовательно по причинам, отличным от производственных технических причин, должны быть включены в загрузку одного издания при условии, что такой вариант был согласован в издательском контракте и что публичное распространение всех частей согласованного груза начинается в течение 12 месяцев; для книжных учебных пособий для школ, предоставляющих начальное или среднее образование, и для работ, упомянутых в части II раздела А тариф по пункту 4, может, однако, быть согласовано на срок более 12 месяцев.
(3) Объем произведения означает количество авторских листов * или количество стихов, содержащихся в произведении.
Возможность увеличения вознаграждения
(1) Вознаграждение за пятый, шестой, седьмой и восьмой стандарты или за их часть может быть увеличено за каждый из этих стандартов или их частей до уровня вознаграждения за первый стандарт или их доли.
(2) По любому вопросу особо ценных и социально значимых оригинальных научно-технических работ, перечисленных в части II раздела А, тариф по рубрикам 1-3 может быть увеличен до 20% на разовое вознаграждение за счет тарифа.
(3) Для любого вопроса ценного перевода красивой прозы и научной или профессиональной литературы на чешский или словацкий язык (часть II, раздел В Тарифа, за исключением пункта 1b) вознаграждение, причитающееся по тарифу, может быть увеличено.
а) до 10%, если стоимость превышает стоимость данного издания на чешском языке 30 000 экземпляров, на словацком языке 15 000 экземпляров,
b) до 25%, если стоимость этого выпуска превышает 50 000 экземпляров на чешском языке, 25 000 экземпляров на словацком языке,
c) до 35%, если стоимость этого выпуска превышает 70 000 экземпляров на чешском языке, 35 000 экземпляров на словацком языке,
d) до 50%, если стоимость этого издания превышает 100 000 экземпляров на чешском языке, 50 000 экземпляров на словацком языке,
e) до 60%, если стоимость превышает стоимость этого выпуска для перевода на чешский язык 120 000 экземпляров, на словацкий язык 60 000 экземпляров.
Специальные механизмы определения вознаграждения
(1) Для произведений, перечисленных в Части II Раздела А, тариф по пунктам 1-3 и С по пункту 1, который должен быть создан, может быть согласован при первом выпуске тарифных ставок в соответствии с объемом работ, согласованных в издательском договоре; фактический объем работ не влияет на уровень вознаграждения.
(2) Выписка из уже выданного произведения выдается в соответствии с принципами, изложенными в Разделе 3 или Разделе 4, с использованием ставки, которая должна быть установлена для дальнейшего выпуска такого произведения; однако в исключительных случаях применение ставки может быть согласовано с третьим или любым другим стандартом или третьим или любым другим вопросом. В последующем выпуске всей работы не учитывается предшествующий выпуск работы.
(3) Публикация стихов или переводов стихов, содержащихся в тексте произведений оригинальной красивой прозы или в тексте произведений, перечисленных в части II Тарифа, оплачивается в пределах ставки (часть I Тарифа, пункты 2-4) по количеству стихов независимо от количества груза. Для последующего выпуска стихов, назначенных таким образом или перевода стихов, вознаграждение определяется таким образом, чтобы стоимость каждого выпуска считалась одним стандартом.
(4) Положения пунктов 2 и 3 не наносят ущерба использованию произведения в соответствии со статьей 15 Закона об авторском праве.
(5) Для текущего выпуска произведения в различных языковых версиях, небольших произведений в каталоге или для выпуска произведения, копии которого предназначены для бесплатного распространения, может быть согласовано более низкое вознаграждение, чем предусмотрено положениями настоящего декрета, в частности фиксированная сумма.
Обработка работы
(1) Вознаграждение за выдачу нового произведения в результате творческой обработки другого произведения (раздел 3 (1) Закона об авторском праве) определяется в соответствии с графиком. Однако, если работа была проработана таким образом, вознаграждение не может превышать 50% работ, перечисленных в части I Тарифа, и 75% вознаграждения, рассчитанного из верхнего предела применимой ставки в части II Тарифа.
(2) Если авторское право на оригинальное произведение сохраняется, вознаграждение распределяется между автором оригинального произведения и обработчиком в согласованной пропорции.
Отступление от вознаграждения по дальнейшим вопросам
(1) В момент выпуска может быть согласована иная основа для процентного расчета вознаграждения за выпуск произведения с учетом его ценности и важности для общества.
(2) Произведение может быть классифицировано по тарифной позиции, отличной от предыдущей редакции, на основе новой оценки или иным способом публикации. При исчислении вознаграждения за вновь назначенное произведение в отношении новой классификации добавляются все экземпляры произведения или все его предыдущее издание в соответствии с пунктом 10. Для произведений, указанных в части II раздела А, тариф по разделам 1-3 не учитывается при их выдаче в виде учебных текстов для вузов (скриптов) или учебных пособий, указанных в части II раздела А Тарифа по разделу 4.
(3) Вознаграждение, превышающее вознаграждение по тарифу, может быть установлено за существенно выполненную или существенно пересмотренную работу с учетом размера внесенных корректировок:
(a) для работ, упомянутых в части I тарифа, так что при расчете вознаграждения должна начинаться ставка до двух стандартов; если, в результате, первый стандарт должен начаться, вознаграждение за первый стандарт может составлять только 90% от базовой ставки;
(b) для произведений, перечисленных в Части II Тарифа, до 90% базовой ставки для первого выпуска произведения.
(4) Для произведений, вознаграждаемых по количеству выпущенных экземпляров (часть I графика), вознаграждение может быть согласовано таким образом, чтобы продолжить в благоприятном порядке стандарты, для других работ (часть II графика) первый существенно дополненный или существенно пересмотренный выпуск произведения для его первого издания вообще.
Подборка экземпляров и выпусков
(1) Для определения размера вознаграждения они суммируются на чехословацкой государственной территории.
(a) любые экземпляры произведений, указанных в части I Тарифа; однако, если до 1 апреля 1956 года (для произведений на языке, отличном от чешского или словацкого, до 1 апреля 1960 года) было выпущено больше экземпляров, чем 2 стандарта, добавляются только копии, соответствующие двум стандартам;
(b) любой выпуск произведений, упомянутых в части II Тарифа; однако, если до 1 апреля 1956 года было более двух изданий (для произведений на языке, отличном от чешского или словацкого языка до 1 апреля 1960 года), добавляются только два издания.
(2) Печати и издания добавляются отдельно в следующих языковых группах:
а) Английский язык,
b словацкий язык,
с) все другие языки вместе взятые.
(3) Первый стандарт или первый выпуск может быть оплачен только один раз за выпуск на языке оригинала в любой языковой группе. Язык, на котором было впервые опубликовано произведение, независимо от языка, на котором оно было создано, считается оригиналом.
(4) Публикация произведения на языке, отличном от языка оригинала, оплачивается отдельно в каждой языковой группе, а именно:
(a) для произведений, упомянутых в части I, тариф начинается с вознаграждения за третий стандарт, для чешских произведений, опубликованных в словацком переводе, и для словацких произведений, опубликованных в чешском переводе, однако, начиная с вознаграждения за второй стандарт; третий стандарт также применяется к выпуску переводов чешских или словацких произведений на один из языков, упомянутых в § 3 (4);
(b) для произведений, перечисленных в Части II Тарифа, начиная с вознаграждения за второе издание.
Печатные копии
(1) По каждому выпуску произведения издательство (издатель) вправе перепечатывать над согласованным грузом непродаваемые обязательные и рабочие экземпляры в соответствии со специальными правилами*) и авторские экземпляры. Эти копии не должны включаться в выпускную нагрузку.
(2) Если иное не оговорено в издательском договоре, автору принадлежит хотя бы один экземпляр (каждый из соавторов произведения или каждому из авторов произведения).
Переходные и заключительные положения
(1) Положения издательских договоров, заключенных до вступления в силу настоящего Указа, остаются незатронутыми; расчет согласованного в них вознаграждения (количество экземпляров одного стандарта, порядок стандартов или выпуска, процент базовой ставки по другому стандарту или по дальнейшему выпуску и т.д.) продолжает регулироваться положениями, действующими до этого времени (пункт 14 (1)), если произведение выдано до 31 декабря 1968 года. Если издательский договор был заключен более чем на одну редакцию произведения, то расчет вознаграждения по действующему регламенту подлежит только одному вопросу.
(2) Если количество экземпляров одного стандарта изменяется в связи с существующими правилами, порядок применения стандартов определяется, если не в случаях, упомянутых в пункте 1, из числа экземпляров выпущенного произведения, включая экземпляры, выпущенные до даты его вступления в силу.
(3) Однако, если в соответствии с новым методом определения количества стандартов (пункт 2) происходит сокращение вознаграждения по существующим правилам, автор может получить повышение вознаграждения при самом раннем единичном издании произведения до размера разницы между вознаграждением, рассчитанным в соответствии с существующими правилами (пункт 14 (1)) и настоящим постановлением.
(1) По соглашению с Министерством финансов Министерство культуры и информации может, если это оправдано, разрешить проведение переговоров о вознаграждении, отличном от положений разделов 2-4.
(2) Исключения, допускаемые в соответствии с разделом 12 Декрета No 97/1956 У. л. об изменении платы за авторские права на литературные произведения, с поправками, внесенными Декретом No 14/1957 У. л. и No 44/1960 У. л., остаются действительными для экстрадиции, которая происходит до 31 декабря 1968 года.
(1) Отменяется:
(a) Постановление Министерства культуры No 97/1956 Ú. l. об изменении платы за авторские права на литературные произведения с поправками, внесенными Положением No 14/1957 Ú. l. и No 44/1960 Coll.,
(b) Директивы и поступления, регулирующие сборы за выпуск промежуточных учебных текстов, сценариев, учебных текстов и учебных инструкций для школ или учебных заведений любого рода, выданные до даты применения настоящего Указа*.
(2) Настоящий Указ вступает в силу 1 апреля 1967 года.
Министр:
В. Инг.
Приложение
Планировщик вознаграждений
Оригинальная красивая проза, оригинальная поэзия и поэзия перевода
| Položka | Druh slovesného díla | Norma při vydávání díla v jazyku českém a jiném než slovenském | Základní sazba za autorský arch nebo verš při 1. normě v Kčs | Sazba za autorský arch nebo verš při další normě v procentech ze základní sazby, a to za normu | |||
| 2. | 3. | 4. | 5. a každou další | ||||
| 1. | Původní krásná próza | ||||||
| a) umělecká próza závažného významu | 5 000 - 2 500 | 600 - 2 400 | 100 | 100 | 100 | 50 | |
| b) ostatní umělecká próza | 20 000 - 10 000 | 600 - 1 800 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
| c) literatura faktu a uměleckonaučná próza | 10 000 - 5 000 | 600 - 1 800 | 100 | 100 | 100 | 50 | |
| Poznámka k pol. 1a): Za nová díla původní prózy při jejich prvním | |||||||
| 2. | Původní poezie | 3 000 - 1 500 | 6 - 19 | 100 | 100 | 100 | 50 |
| Poznámka k pol. 2: Za nová díla původní poezie při jejich prvním | |||||||
| 3. | Původní poezie pro děti | 3 000 - 1 500 | 6 - 19 | 100 | 100 | 100 | 50 |
| 4. | Překlady poezie (včetně odměny za doslovný překlad) | 5 000 - 2 500 | 4 - 16 | 100 | 100 | 100 | 50 |
| Poznámka k pol. 4: Za nové překlady poezie, které významně obohacují národní kulturu, se norma při jejich prvním | |||||||
Раздел А. Оригинальные научно-технические работы, включая учебники
| Položka | Druh slovesného díla | Základní sazba za autorský arch při 1. | Sazba za autorský arch při dalším podstatně nezměněném | |||
| 2. | 3. | 4. | 5. a každé další | |||
| 1. | Vědecká díla základního významu ze všech vědních oborů | 1 800 - 3 600 | 90 | 80 | 70 | 70 |
| Pozn. k pol. 1: Podle této položky se výjimečně může dohodnout i odměna za vysokoškolské učebnice, které jí podle svého charakteru odpovídají. | ||||||
| 2. | Ostatní vědecká a kritická díla, vysokoškolské učebnice, naučné slovníky, encyklopedická a populárně vědecká díla | 1 000 - 3 000 | 80 | 70 | 60 | 50 |
| Poznámka k pol. 1 a 2: Horní hranici základní sazby lze při 1. | ||||||
| 3. | Odborná díla, příručky, samostatné vědecké a odborné bibliografie, jazykové slovníky a populárně naučná díla | 600 - 2 400 | 70 | 50 | 50 | 50 |
| 4. | Učebnice a knižní učební pomůcky pro mateřské, základní a střední školy a učební texty pro | 600 - 2 400 | 60 | 60 | 60 | 60 |
| 5. | Učební pomůcky pro všechny druhy škol a vzdělávacích zařízení, s výjimkou děl uvedených pod položkou 4, a ostatní bibliografie | 200 - 1 000 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Položka | Druh slovesného díla | Základní sazba za autorský arch při 1. | Sazba za autorský arch při dalším podstatně nezměněném | |||
| 2. | 3. | 4. | 5. a každé další | |||
| 1. | Překlady | |||||
| a) umělecké prózy závažného významu | 350 - 1 440 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
| b) ostatní umělecké prózy | 350 - 1 200 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
| 2. | Překlady vědecké, politické a společenskovědné literatury základního významu | 350 - 1 440 | 80 | 70 | 60 | 50 |
| Poznámka k pol. 1a) a 2: U odměn za překlady, které jsou umělecky anebo jazykově obzvlášť náročné, je možno při 1. | ||||||
| 3. | Překlady odborné literatury, učebnic a ostatní literatury | 280 - 960 | 70 | 60 | 50 | 50 |
| Položka | Druh slovesného díla | Základní sazba za autorský arch při 1. | Sazba za autorský arch při dalším podstatně nezměněném | |||
| 2. | 3. | 4. | 5. a každé další | |||
| 1. | Doplňky díla: | |||||
| a) kritická studie, předmluva nebo doslov | 650 - 2 400 | 70 | 60 | 50 | 50 | |
| b) literární či biografické doplňky, resumé, věcné vysvětlivky nebo poznámky | 600 - 1 800 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| c) bibliografické doplňky | 200 - 1 200 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| d) rejstřík | 20 - 240 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| Poznámky k pol. 1a): Při rozsahu kritické studie, předmluvy nebo doslovu menším než jeden autorský arch lze vzhledem k hodnotě a společenskému významu díla a s e zřetelem k obtížnosti jeho vytvoření odměnu zvýšit až do výše odpovídající odměně za celý autorský arch. Horní hranici základní sazby při 1. | ||||||
| Poznámka k pol. 1d): Stanovená sazba se rozumí za autorský arch zpracovaného textu; vytvoří-li však rejstřík autor díla, k němuž rejstřík patří, odměňuje se jako nedílná součást díla. | ||||||
| 2. | Sestavení a uspořádání: | |||||
| a) krásné prózy, poezie, vědeckých děl, politických děl základního významu a školních učebnic | 80 - 960 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| b) ostatních děl a pramenů vůbec | 80 - 420 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| c) textologická úprava starších děl | 80 - 600 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
*) ČSN 88 01 29 "Чешская полиграфическая номенклатура, книги, магистраты, газеты" - определяет авторский лист следующим образом: для текста 36 000 печатных знаков, считая промежутки между словами, для стихов 620 стихов, для воспроизведения 2300 см2 печатной площади.
*) Указ No 140/1964 Сб. об обязательных и рабочих экземплярах.
* Директивы Министерства образования, науки и искусств от 22 мая 1951 года No 94 026/51 с поправками, внесенными Указом от 7 июня 1951 года No 95 255/51, от 6 августа 1952 года No 34 071/52, от 22 июля 1952 года No 40 104/52, от 29 ноября 1952 года No 48 916/52 и от Министерства образования и культуры от 16 декабря 1957 года No 36 356/57, и от Министерства образования и культуры от 22 декабря 1958 года No 54 783/58, от 16 февраля 1959 года No 4598/59 и от 28 февраля 1959 года No 5215/59. Удалены: Постановление Министерства образования от 18 февраля 1956 года No 74 456/55 и Постановление от 25 мая 1959 года No 21 673/59 и от 20 марта 1962 года No 11 658/62.
* Если на высокую стоимость публикации произведения влияет включение в конкретное издание (клубное издание, дешевое мясное издание и т.д.), согласованная ставка обычно не должна превышать 75% указанного верхнего предела ассортимента.
** Включая вознаграждение за буквальный перевод.
* Для переводов произведений с чешского на словацкий или наоборот верхний предел базовой ставки снижен на 25%. Вознаграждение за перевод произведений на иностранный язык, требующий неординарного языка или экспертизы, может быть увеличено до 25%.
1) Согласно этому пункту, за произведения, имеющие серьезное художественное и социальное значение, выплачивается вознаграждение.
2) В исключительных случаях стандарт может быть снижен на 50% для новых произведений оригинальной поэзии.
3) В исключительных случаях стандарт может быть снижен на 20% для новых переводов поэзии.
4) Включая вознаграждение за буквальный перевод.
1) В соответствии с этим разделом вознаграждение может быть в исключительных случаях также согласовано за учебники для университетов, которые по своему характеру соответствуют ему.
1) За переводы, требующие особого художественного или лингвистического характера, верхний предел ставки может быть увеличен до 25%.
1) В рамках критического исследования, предисловия или выступления менее одного авторского листа в связи с ценностью и социальной значимостью произведения и с учетом сложности его создания вознаграждение может быть увеличено до суммы, соответствующей вознаграждению за весь архив авторских прав.
2) Для листа авторского права обработанного текста; однако, если реестр создается автором произведения, к которому принадлежит реестр, он вознаграждается как неотъемлемая часть произведения.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министерства культуры и информации No 25/1967 Сб. об изменении авторских сборов за публикацию глагольных произведений |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 01.04.1967 |
|---|---|
| Действует с | 01.04.1967 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0