Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 21 / 1999 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohovore o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu spôsobiť nadmerné utrpenie alebo mať nediskriminačné účinky, dodatkovom protokole k Dohovoru o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktorý môže spôsobiť nadmerné utrpenie alebo obmedziť používanie určitých konvenčných zbraní, a Protokol o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktorý môže spôsobiť nadmerné utrpenie alebo spôsobiť nediskriminačné účinky
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 02.12.1983
Verzie znenia:
29.01.1999
Zobrazeno prvních 200 z celkem 466 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
21
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 10. októbra 1980 bol v Ženeve prijatý Dohovor o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktorý môže spôsobiť nadmerné utrpenie alebo mať bez rozdielu účinky.
V mene Československej socialistickej republiky bol dohovor podpísaný v New Yorku 10. apríla 1981.
Konvent schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a tento dohovor ratifikoval prezident republiky.
Ratifikačné listiny Československej socialistickej republiky boli uložené u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, depozitára dohovoru, 31. augusta 1982.
Pri ratifikácii dohovoru dala Česká socialistická republika súhlas, že bude viazaná:
Protokol o nezistiteľných úlomkoch (protokol I),
Protokol o zákaze alebo obmedzení používania baní, pascí a iných zariadení (protokol II) a
Protokol o zákaze alebo obmedzení používania strelných zbraní (protokol III).
Dohovor nadobudol platnosť 2. decembra 1983 na základe článku 5 ods. 1 a nadobudol platnosť 2. decembra 1983 pre Československú socialistickú republiku.
Dňa 22. februára 1993 Česká republika oznámila generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov, že sa považuje za viazané Dohovorom o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu s účinnosťou od 1. januára 1993 spôsobiť nadmerné utrpenie alebo mať nerozlišujúce účinky vrátane protokolov z 10. októbra 1980.
Konferencia zmluvných strán dohovoru bola 13. októbra 1995 prijatá na 8. plenárnom zasadnutí.
Dodatkový protokol k Dohovoru o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktorý môže spôsobiť nadmerné utrpenie alebo mať nediskriminačné účinky (Protokol o oslepujúcich laserových zbraniach - Protokol IV) a
Bol prijatý na 14. plenárnom zasadnutí konferencie zmluvných strán dohovoru 3. mája 1996.
Protokol z 3. mája 1996 o zákaze alebo obmedzení používania baní, pascí a iných zariadení (protokol II zmenený a doplnený 3. mája 1996), pripojený k Dohovoru o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu spôsobiť nadmerné utrpenie alebo bezohľadné účinky.
Dodatkový protokol a protokol II v znení zmien a doplnení z 3. mája 1996 schválil Parlament Českej republiky a prezident republiky prijal protokoly.
Dodatkový protokol (protokol IV) nadobudol platnosť na základe jeho článku 2 a článku 5 ods. 4 dohovoru 30. júla 1998 a nadobudol platnosť pre Českú republiku 10. februára 1999.
Protokol II v znení zmien a doplnení z 3. mája 1996 nadobudol platnosť na základe jeho článku 2 a článku 5 ods. 4 dohovoru z 3. decembra 1998 a nadobudne platnosť pre Českú republiku 10. februára 1999.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru a protokolov.
DOHOVORU
zákaz alebo obmedzenie používania určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu spôsobiť nadmerné utrpenie alebo bez rozdielu účinky
Vysoké zmluvné strany:
pripomínajúc, že každý štát má v súlade s Chartou OSN povinnosť zdržať sa vo svojich medzinárodných vzťahoch použitia sily alebo hrozby zo strany sily proti zvrchovanosti, územnej celistvosti alebo politickej nezávislosti iného štátu alebo akýmkoľvek iným spôsobom nezlučiteľným s cieľmi OSN,
pripomínajúc všeobecnú zásadu ochrany civilného obyvateľstva pred účinkami vojenských akcií,
vychádzajúc zo zásady medzinárodného práva, že právo strán v ozbrojenom konflikte zvoliť si metódy a metódy vedenia vojny nie je neobmedzené a zásada, ktorá zakazuje používanie zbraní, munície, materiálov a metód vedenia vojny v ozbrojených konfliktoch, ktoré vedú k extrémnym škodám a zbytočnému utrpeniu,
pripomínajúc, že je zakázané používať metódy alebo prostriedky vedenia vojny, pri ktorých sa očakáva, že spôsobia alebo majú spôsobiť rozsiahle, dlhodobé a vážne škody na životnom prostredí,
opätovne potvrdzuje svoj záväzok chrániť a uplatňovať zásady medzinárodného práva založené na zavedených zvyklostiach, zásadách ľudskosti a verejnom svedomí v prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje tento dohovor, v protokoloch pripojených k tomuto dohovoru alebo v iných medzinárodných dohodách,
želajúc si prispieť k medzinárodnému uvoľneniu, ukončeniu pretekov v zbrojení a vybudovaniu dôvery medzi štátmi a odtiaľ, aby si uvedomil túžbu celého ľudstva žiť v mieri,
uznávajúc význam všetkých snáh, ktoré môžu prispieť k pokroku smerom k všeobecnému a úplnému odzbrojeniu ako prísnej a účinnej medzinárodnej kontrole,
opätovne potvrdzujúc potrebu pokračovať v kodifikácii a postupnom vývoji medzinárodných právnych noriem uplatniteľných v ozbrojených konfliktoch,
so žiadosťou o zákaz alebo obmedzenie používania určitých konvenčných zbraní a o to, aby pozitívne výsledky dosiahnuté v tejto oblasti uľahčili hlavné rokovania o odzbrojení s cieľom zastaviť výrobu, hromadenie a šírenie týchto zbraní,
zdôrazniť potrebu, aby sa všetky štáty osobitného vojenského významu stali zmluvnými stranami tohto dohovoru a protokolov, ktoré sú k nemu pripojené,
Vzhľadom na to, že Valné zhromaždenie OSN a komisia OSN pre odzbrojenie sa môžu rozhodnúť preskúmať otázku možného rozšírenia rozsahu zákazov a obmedzení obsiahnutých v tomto dohovore a protokoloch k nemu pripojených,
okrem toho, berúc do úvahy, že výbor pre odzbrojenie môže rozhodnúť o posúdení otázky prijatia ďalších opatrení na zákaz alebo obmedzenie používania určitých konvenčných zbraní,
dohodnúť sa na:
Rozsah pôsobnosti
Tento dohovor a pripojené protokoly sa uplatňujú na situácie uvedené v článku 2 Ženevských dohovorov z 12. augusta 1949 o ochrane vojnových obetí vrátane všetkých situácií uvedených v článku 1 ods. 4 dodatkového protokolu I k uvedenému dohovoru.
Vzťah k iným medzinárodným dohodám
Nič v tomto dohovore a protokoloch pripojených k nemu sa nepovažuje za odstúpenie od iných záväzkov vyplývajúcich z medzinárodného humanitárneho práva uplatniteľného v ozbrojenom konflikte pre vysoké zmluvné strany.
Podpis
Tento dohovor je otvorený na podpis všetkým štátom v ústredí OSN v New Yorku na obdobie 12 mesiacov od 10. apríla 1981.
Ratifikácia, prijatie, schválenie alebo prístup
1. Tento dohovor podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu signatárskymi štátmi. K dohovoru môže pristúpiť každý štát, ktorý dohovor nepodpísal.
2. Listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení sa uložia u depozitára.
3. Vyjadrenie súhlasu byť viazané akýmkoľvek protokolom pripojeným k tomuto dohovoru je pre každý štát voliteľné za predpokladu, že v čase uloženia ratifikačných listín, listín o prijatí alebo schválení tohto dohovoru je depozitár informovaný o svojom súhlase byť viazaný dvoma alebo viacerými protokolmi.
4. Štát môže kedykoľvek po uložení listín o ratifikácii, prijatí alebo schválení tohto dohovoru oznámiť depozitárovi svoj súhlas byť viazaný akýmkoľvek pripojeným protokolom, ku ktorému ešte nebol viazaný.
5. Každý protokol, ktorým je vysoká zmluvná strana viazaná, predstavuje pre túto zmluvnú stranu neoddeliteľnú súčasť tohto dohovoru.
Nadobudnutie účinnosti
1. Tento dohovor nadobúda platnosť šesť mesiacov po uložení 20. listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
2. Pre každý štát, ktorý uloží svoju listinu o ratifikácii, pristúpení, schválení alebo pristúpení po dátume uloženia 20. listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení, tento dohovor nadobudne platnosť šesť mesiacov po dni, keď štát uložil svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
3. Každý z protokolov pripojených k tomuto dohovoru nadobudne platnosť šesť mesiacov po dátume, keď 20 štátov oznámi svoj súhlas byť ním viazaný v súlade s článkom 4 ods. 3 alebo 4.
4. Pre každý štát, ktorý oznámi svoj súhlas byť viazaný protokolmi pripojenými k tomuto dohovoru po dátume, keď 20 štátov oznámilo svoj súhlas byť nimi viazaný, nadobúdajú protokoly platnosť šesť mesiacov po dátume, keď štát oznámil svoj súhlas s tým, že sú nimi viazané.
Rozšírenie
Vysoké zmluvné strany sa zaväzujú v čo najväčšej možnej miere rozšíriť tento dohovor a protokoly k nemu pripojené, a to tak v čase mieru, ako aj počas ozbrojeného konfliktu, a najmä zahrnúť ich štúdium do vojenského výcvikového programu, aby ich ozbrojené sily mohli byť o tom informované.
Zmluvné vzťahy po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru
1. Ak jedna zo strán zúčastnených na konflikte nie je viazaná žiadnym z pripojených protokolov, zmluvné strany viazané týmto dohovorom a týmto protokolom zostávajú nimi viazané vo vzájomných vzťahoch.
2. Každá vysoká zmluvná strana je viazaná týmto dohovorom a každým pripojeným protokolom, ktorý pre ňu nadobudol platnosť v každej zo situácií uvedených v článku 1, vo vzťahu ku každému štátu, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru a ktorý nie je ani viazaný príslušným pripojeným protokolom, ak tento štát prijme a uplatňuje tento dohovor alebo príslušný protokol a informuje o tom depozitára.
3. Depozitár bezodkladne informuje Vysoké zmluvné strany o každom oznámení prijatom podľa odseku 2 tohto článku.
4. Tento dohovor a pripojené protokoly, ktorými je vysoká zmluvná strana viazaná, sa vzťahujú na ozbrojený konflikt s vysokou zmluvnou stranou, na ktorý sa vzťahuje článok 1 ods. 4 dodatkového protokolu I k Ženevskému dohovoru z 12. augusta 1949 na ochranu vojnových obetí:
a) ak je vysoká zmluvná strana aj zmluvnou stranou dodatkového protokolu I a ak sa orgán uvedený v článku 96 ods. 3 tohto protokolu zaviazal uplatňovať Ženevský dohovor a dodatkový protokol I sa v súlade s článkom 96 ods. 3 uvedeného protokolu zaväzujú uplatňovať tento dohovor a príslušné pripojené protokoly k tomuto konfliktu, alebo
b) ak vysoká zmluvná strana nie je zmluvnou stranou dodatkového protokolu I a orgán typu uvedeného v písmene a) prijíma a uplatňuje záväzky Ženevských dohovorov a tohto dohovoru a príslušných pripojených protokolov k tomuto konfliktu. Takéto prijatie a používanie bude mať v súvislosti s týmto konfliktom tieto účinky:
i) Ženevské dohovory a tento dohovor a jeho príslušné pripojené protokoly nadobúdajú platnosť pre zmluvné strany konfliktu s okamžitou účinnosťou;
ii) uvedený orgán prijme rovnaké práva a povinnosti ako tie, ktoré prijala vysoká zmluvná strana v Ženevských dohovoroch a príslušných protokoloch, ktoré sú k nim pripojené, a
iii) Ženevské dohovory, tento dohovor a príslušné protokoly k nemu pripojené sú rovnako záväzné pre všetky strany konfliktu.
Vysoká zmluvná strana a orgán pre cenné papiere a trhy sa tiež môžu dohodnúť na vzájomnom prijatí a uplatňovaní záväzkov podľa dodatkového protokolu I k Ženevským dohovorom.
Revízia a zmeny
1. a) Každá vysoká zmluvná strana môže kedykoľvek po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru navrhnúť zmeny a doplnenia tohto dohovoru alebo akéhokoľvek pripojeného protokolu, ku ktorému je viazaná. Každá zmena a doplnenie sa oznámi depozitárovi, ktorý ju oznámi všetkým vysokým zmluvným stranám a požiada ich o stanovisko k prípadnému zvolaniu konferencie s cieľom prediskutovať návrh. Ak s tým súhlasí väčšina aspoň 18 vysokých zmluvných strán, depozitár bezodkladne zvolá konferenciu, na ktorej budú pozvané všetky vysoké zmluvné strany. Štáty, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, sa na konferenciu vyzvú ako pozorovatelia.
b) Táto konferencia môže súhlasiť so zmenami a doplneniami, ktoré budú prijaté a ktoré nadobudnú platnosť rovnakým spôsobom ako tento dohovor a protokoly, ktoré sú k nemu pripojené, za predpokladu, že zmeny a doplnenia dohovoru môžu byť prijaté len vysokými zmluvnými stranami a že zmeny a doplnenia konkrétneho pripojeného protokolu môžu prijať len Vysoké zmluvné strany viazané týmto protokolom.
2. a) Kedykoľvek po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru môžu Vysoké zmluvné strany navrhnúť dodatočné protokoly týkajúce sa iných kategórií konvenčných zbraní, na ktoré sa nevzťahujú existujúce protokoly. Každý takýto návrh dodatkového protokolu sa oznámi depozitárovi, ktorý ho oznámi všetkým vysokým zmluvným stranám v súlade s odsekom 1a tohto článku. Ak väčšina, aspoň 18 vysokých zmluvných strán, súhlasí, depozitár bezodkladne zvolá konferenciu, na ktorú budú pozvané všetky štáty.
b) Táto konferencia za plnej účasti štátov zastúpených na konferencii môže schváliť dodatočné protokoly, ktoré sa majú prijať rovnakým spôsobom ako tento dohovor, sa k nej pripoja a nadobudnú platnosť, ako sa uvádza v článku 5 ods. 3 a 4.
3. a) Ak po uplynutí 10 rokov od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru nebola zvolaná žiadna konferencia podľa odsekov 1a a 2a tohto článku, každá vysoká zmluvná strana môže požiadať depozitára, aby zvolal konferenciu, na ktorú by boli všetky vysoké zmluvné strany vyzvané, aby preskúmali rozsah pôsobnosti a fungovanie tohto dohovoru a pripojených protokolov a preskúmali akýkoľvek návrh zmien tohto dohovoru alebo existujúcich protokolov. Štáty, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, sa na konferenciu vyzvú ako pozorovatelia. Konferencia môže súhlasiť so zmenami a doplneniami, ktoré sa majú prijať a ktoré nadobudnú účinnosť v súlade s odsekom 1b.
b) Na tejto konferencii sa môže zvážiť aj akýkoľvek návrh dodatkových protokolov týkajúcich sa iných kategórií konvenčných zbraní, ktoré nie sú zahrnuté v existujúcich pripojených protokoloch. Na tomto hodnotení sa môžu plne zúčastniť všetky štáty zastúpené na konferencii. Akékoľvek dodatkové protokoly sa prijmú rovnakým spôsobom ako tento dohovor a pripoja sa k nemu a nadobudnú platnosť podľa článku 5 ods. 3 a 4 tohto dohovoru.
c) Takáto konferencia môže zvážiť, či by sa na žiadosť ktorejkoľvek vysokej zmluvnej strany mali prijať opatrenia na zvolanie ďalšej konferencie, ak sa po podobnej lehote uvedenej v odseku 3a tohto článku nezvolá žiadna konferencia podľa odseku 1a alebo 2a tohto článku.
Ukončenie
1. Každá vysoká zmluvná strana môže vypovedať tento dohovor alebo protokol, ktorý je k nemu pripojený, informovaním depozitára.
2. Každé takéto vypovedanie nadobúda účinnosť jeden rok po tom, ako depozitár dostane oznámenie o vypovedaní. Ak sa však po uplynutí tohto roka vysoká zmluvná strana, ktorá ukončila dohovor alebo protokol, nachádza v jednej zo situácií uvedených v článku 1, táto zmluvná strana je naďalej viazaná povinnosťami tohto dohovoru a príslušných protokolov pripojených k nemu do konca ozbrojeného konfliktu alebo povolania a v každom prípade do konca operácií súvisiacich s konečným prepustením, repatriáciou alebo zriadením osôb pod ochranou medzinárodného práva, ktoré sa uplatňujú v ozbrojenom konflikte, a v prípade akéhokoľvek pripojeného protokolu, ktorý obsahuje ustanovenia týkajúce sa situácií, v ktorých ozbrojené sily alebo misie OSN vykonávajú funkciu mieru, pozorovania alebo podobnú funkciu v dotknutej oblasti, až do ukončenia týchto funkcií.
3. Každé vypovedanie tohto dohovoru sa tiež považuje za uplatniteľné na všetky pripojené protokoly, ktorými je svedčiaca vysoká zmluvná strana viazaná.
4. Každé oznámenie platí len pre vysokú zmluvnú stranu, ktorá oznámenie oznámila.
5. Žiadne vypovedanie nemá vplyv na záväzky, na ktorých sa už dohodla svedecká vysoká zmluvná strana z dôvodu ozbrojeného konfliktu podľa tohto dohovoru a protokolov pripojených k nemu pre akékoľvek opatrenia prijaté pred nadobudnutím účinnosti vypovedania.
Depozitár
(1) Generálny tajomník Organizácie Spojených národov je depozitárom tohto dohovoru a protokolov k nemu pripojených.
2. Okrem svojich obvyklých funkcií depozitár informuje všetky štáty o:
a) podpisy tohto dohovoru podľa článku 3;
b) uloženie listín o ratifikácii, prijatí alebo schválení alebo prístupe k tomuto dohovoru podľa článku 4;
(c) oznámenie o súhlase byť viazaný sprievodnými protokolmi uvedenými v článku 4;
d) dátumy nadobudnutia platnosti tohto dohovoru a protokolov, ktoré sú k nemu pripojené, v súlade s článkom 5 a
e) oznámenia o ukončení prijaté podľa článku 9 a o dátume ich platnosti.
Autenticita textov
Originál tohto dohovoru s pripojenými protokolmi, ktorých arabské, čínske, anglické, francúzske, ruské a španielske znenia sú rovnako autentické, sa uloží u depozitára, ktorý zašle overené kópie všetkým štátom.
PROTOKOL O NEŽIADUCOM OBILNÍN
(protokol I)
Je zakázané používať akúkoľvek zbraň, ktorej primárnym účinkom je ublížiť šrapnelu, ktorý je v ľudskom tele nezistiteľný röntgenovými lúčmi.
PROTOKOL O ZÁKAZE ALEBO OBMEDZENIACH POUŽÍVANIA MINCÍ, ÚSTAVOV A INÝCH ZARIADENÍ
(protokol II)
Vecný rozsah použitia
Tento protokol sa vzťahuje na používanie nášľapných mín, pascí a iných prostriedkov vymedzených v tomto protokole vrátane prostriedkov ustanovených na zabránenie prístupu k pobrežným oblastiam, vodným alebo vnútrozemským vodným zdrojom, ale nevzťahuje sa na používanie protiloďových mín na mori alebo vnútrozemských vodných cestách.
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto protokolu:
1. "Mina" znamená všetku muníciu umiestnenú pod, nad alebo v blízkosti zeme alebo blízko zeme alebo iného povrchu a určenú na detonáciu alebo explodáciu prítomnosťou, blízkosťou alebo kontaktom osoby alebo vozidla a "diaľkovú baňu" znamená akúkoľvek baňu definovanú tak, aby sa prepravovala delami, raketami, mínometmi alebo podobnými prostriedkami alebo vyhodenú z lietadla.
2. "Fail" je akékoľvek zariadenie alebo materiál, ktoré je určené, skonštruované alebo navrhnuté na usmrcovanie alebo zranenie a ktoré koná neočakávane v kontakte alebo sa približuje k zdanlivo neškodnému objektu osoby alebo pri vykonávaní zdanlivo bezpečnej prevádzky.
3. "Iné prostriedky" sú ručne umiestnené strelivo a pozorovania určené na usmrtenie, zranenie alebo poškodenie, ktoré sú aktivované diaľkovým ovládaním alebo automaticky po určitom čase.
4. "vojenský cieľ" je v súvislosti s predmetmi akýkoľvek predmet, ktorý svojím charakterom, umiestnením, účelom alebo použitím účinne prispieva k vojenským činnostiam a ktorého úplné alebo čiastočné zničenie, okupácia alebo neutralizácia za okolností, ktoré v tom čase existovali, predstavuje jasnú vojenskú výhodu.
5. "Civilné objekty" sú všetky objekty, ktoré nie sú vojenskými cieľmi podľa definície v odseku 4.
6. "Zaznamenávanie" sa vzťahuje na fyzické, administratívne a technické opatrenia zamerané na získanie všetkých dostupných informácií na určenie umiestnenia banských polí, mín a pascí na registráciu v úradných záznamoch.
Všeobecné obmedzenia používania baní, pascí a iných zariadení
1. Tento článok sa týka:
a) min;
b) pasca a
c) inými prostriedkami.
2. Za každých okolností je používanie zbraní, na ktoré sa vzťahuje tento článok, zakázané buď pri útoku, obrane alebo represii voči civilnému obyvateľstvu ako takému, alebo proti jednotlivým civilistom.
3. Nediferencované používanie zbraní, na ktoré sa vzťahuje tento článok, je zakázané. Nediferencované použitie je akékoľvek umiestnenie takýchto zbraní:
a) ktorý je mimo vojenského objektu alebo nie je namierený proti vojenskému objektu, alebo
b) ktorý zahŕňa metódu alebo dopravné prostriedky, ktoré nemožno zamerať na konkrétny vojenský cieľ, alebo
(c) ktoré možno očakávať, že spôsobia náhodnú stratu civilného života, zranenie, poškodenie civilných objektov alebo kombináciu takýchto strát a škôd, ktoré by boli nadmerné z hľadiska očakávanej špecifickej a priamej vojenskej výhody.
4. Na ochranu civilného obyvateľstva pred účinkami zbraní, na ktoré sa vzťahuje tento článok, sa prijmú všetky možné bezpečnostné opatrenia. Možné bezpečnostné opatrenia sú tie, ktoré sú uskutočniteľné alebo prakticky možné vzhľadom na všetky okolnosti, ktoré v tom čase existovali, vrátane humanitárnych a vojenských aspektov.
Obmedzenia používania baní okrem odľahlých baní, pascí a iných prostriedkov v obývaných oblastiach
1. Tento článok sa týka:
(a) iné bane ako bane na vzdialenú ťažbu;
b) pasca a
c) inými prostriedkami.
2. Zakazuje sa používať zbrane, na ktoré sa vzťahuje tento článok, vo veľkých mestách, mestách, dedinách alebo iných oblastiach s podobnou koncentráciou civilného obyvateľstva, v ktorých nie je boj medzi pozemnými silami ani bezprostredné ohrozenie životného prostredia, pokiaľ:
a) buď sa nenachádzajú v blízkosti ani v blízkosti vojenského objektu patriaceho druhej strane alebo pod jej kontrolu, alebo
b) nepodnikli sa opatrenia na ochranu civilného obyvateľstva pred ich následkami, napríklad inštaláciou výstražných signálov, zriadením hliadk, vydávaním varovaní alebo oplotením.
Obmedzenia používania baní na odľahlú ťažbu
1. Používanie odľahlých baní je zakázané, pokiaľ sa takéto bane nepoužívajú len v oblasti, ktorá je sama vojenským cieľom alebo ktorá zahŕňa vojenské objekty a ak:
a) ich nasadenie nemožno presne zaznamenať v súlade s článkom 7 1a; alebo
b) účinný neutralizačný mechanizmus sa nepoužíva pre každú takúto baňu, t. j. mechanizmus samoaktivácie určený na zabezpečenie alebo autodeštrukciu bane, ak sa predpokladá, že baňa už nebude slúžiť vojenskému účelu, na ktorý bola umiestnená, alebo diaľkovo riadenému mechanizmu určenému na zabezpečenie alebo zničenie bane, keď baňa už nebude slúžiť vojenskému účelu, na ktorý bola použitá.
2. Ak to okolnosti dovolia, musí sa včas poskytnúť účinné varovanie pred prepravou alebo zvrhnutím akýchkoľvek nášľapných mín, ktoré môžu ovplyvniť civilné obyvateľstvo.
Zákaz používania určitých pascí
1. V súlade s pravidlami medzinárodného práva, ktoré sa uplatňujú v ozbrojených konfliktoch a ktoré sa týkajú zrady a dôveryhodnosti, je za každých okolností zakázané používať:
a) akákoľvek pasca vo forme zdanlivo neškodného prenosného objektu, ktorý je špeciálne navrhnutý a skonštruovaný tak, aby obsahoval výbušný materiál a detonoval v prípade zrážky alebo priblíženia, alebo
(b) pasce, ktoré sa akýmkoľvek spôsobom týkajú:
i) medzinárodne uznávané ochranné symboly, značky alebo signály;
ii) choré, zranené alebo mŕtve osoby;
iii) pohrebné alebo kremačné miesta alebo hroby;
iv) zdravotnícke zariadenia, zdravotnícke vybavenie, zdravotnícke zásielky alebo zdravotnú dopravu;
detské hračky alebo iné prenosné predmety alebo výrobky špeciálne určené na stravovanie, zdravie, hygienu, obliekanie alebo výchovu detí;
vi) jedlo alebo nápoje;
vii) kuchynské náčinie alebo prístroje, pokiaľ nie sú vo vojenských zariadeniach, stavbách alebo skladoch vojenských zásob;
viii) predmety jasne náboženského charakteru;
ix) historické pamiatky, umelecké diela alebo miesta uctievania, ktoré predstavujú kultúrne alebo duchovné dedičstvo národov;
(x) zvieratá alebo jatočné telá.
2. Za každých okolností je zakázané používať pascu, ktorá má spôsobiť nadmerné zranenie alebo zbytočné utrpenie.
Zaznamenávanie a uverejňovanie polohy banských polí, baní a pascí
1. Strany konfliktu zaznamenajú umiestnenie:
a) akékoľvek vopred plánované banské polia, ktoré sa majú položiť, a
(b) všetky oblasti, v ktorých používali širokú a vopred plánovanú pascu.
2. Zmluvné strany sa usilujú zabezpečiť, aby sa zaznamenali všetky ostatné banské polia, bane a pasce, ktoré položili alebo umiestnili.
3. Strany konfliktu vedú všetky takéto záznamy, ktoré:
a) bezprostredne po skončení aktívneho nepriateľstva:
i) prijať všetky potrebné a vhodné opatrenia vrátane použitia takýchto záznamov na ochranu civilného obyvateľstva pred účinkami mín, mín a pascí a
ii) v prípadoch, keď sa vojská ktorejkoľvek strany nenachádzajú na území druhej strany, poskytnú generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a navzájom všetky informácie, ktoré majú k dispozícii o umiestnení banských polí, baní a pascí na území druhej strany, alebo
iii) po úplnom presune jednotiek strán z územia druhej strany sprístupnia druhej strane a generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov všetky informácie, ktoré majú o umiestnení banských polí, baní a pascí na území druhej strany;
(b) ak plnia svoje funkcie jednotky OSN alebo misie v ktorejkoľvek oblasti, sprístupnia orgánu uvedenému v článku 8 informácie požadované v tomto článku;
(c) vždy, keď je to možné, zabezpečiť po vzájomnej dohode poskytovanie informácií o banských poliach, baniach a nástrahách, najmä v dohodách o ukončení nepriateľstva.
Ochrana jednotiek OSN a misií proti mínam, baniam a pascám
1. Ak jednotka alebo misia OSN plní funkciu udržiavania mieru, funkciu pozorovania alebo akúkoľvek inú funkciu v danej oblasti, potom každá strana konfliktu, ak o to požiada veliteľ ozbrojených síl alebo misie OSN v danej oblasti, podľa možnosti:
(a) odstrániť alebo zneškodniť všetky bane alebo pasce v tejto oblasti;
b) prijať opatrenia potrebné na ochranu jednotiek alebo misií pred účinkami mín, baní a pascí pri výkone ich povinností a
c) sprístupnila vedúcemu jednotky OSN alebo misie v tejto oblasti všetky informácie, ktoré má táto zmluvná strana o umiestnení banských polí, mín alebo pascí v oblasti.
2. Ak v dotknutej oblasti existuje vyšetrovacia misia OSN, každá strana konfliktu poskytne tejto misii ochranu, okrem prípadov, keď vzhľadom na veľkosť takejto misie nemôže primerane poskytnúť takúto ochranu. Vedúci misie v tomto prípade sprístupní informácie o umiestnení banských polí, mín a pascí v oblasti.
Medzinárodná spolupráca pri odstraňovaní mín, mín a pascí
Po ukončení aktívneho nepriateľstva sa strany usilujú dosiahnuť dohodu medzi sebou a prípadne s inými štátmi a medzinárodnými organizáciami o poskytovaní informácií, technickej a materiálnej pomoci vrátane spoločných operácií potrebných na odstránenie alebo iné odstránenie mín, baní a nástrah, ktoré sa nachádzajú počas konfliktu.
TECHNICKÁ PRÍLOHA K PROTOKOLU O ZÁKAZE ALEBO OBMEDZENIACH POUŽÍVANIA MINCÍ, ÚSTAVOV A INÝCH ZARIADENÍ (PROTOCOL II)
Smernica o povolení na uvedenie na trh
Vždy, keď sa v súlade s týmto protokolom prijme záväzok registrovať umiestnenie mín, baní a nástrah, tieto smernice sa budú musieť dodržiavať.
1. Berúc do úvahy vopred plánované mínové polia a rozsiahle a vopred plánované použitie pascí:
a) mapy, výkresy alebo iné záznamy by sa mali vypracovať tak, aby sa uvádzal rozsah banských polí alebo pascí, a
(b) mala by sa špecifikovať poloha banských polí alebo pascí, pričom by sa mali zohľadniť súradnice jediného indikatívneho bodu a odhadované rozmery oblasti obsahujúcej bane a pasce vo vzťahu k tomuto jedinému orientačnému bodu.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 21 / 1999 Z. z. o rokovaniach o Dohovore o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu spôsobiť nadmerné utrpenie alebo bez rozdielu účinky, dodatkový protokol k Dohovoru o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní a Protokol o zákaze alebo obmedzení používania mín, príčin a iných prostriedkov, zmenený a doplnený 3. mája 1996 (protokol II zmenený a doplnený 3. mája 1996), pripojený k Dohovoru o zákaze alebo obmedzení používania určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu spôsobiť nadmerné utrpenie alebo mať nediskriminačné účinky |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 29.01.1999 |
|---|---|
| Účinnosť od | 02.12.1983 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0