Zákon č. 209 / 2019 Zb.

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 91 / 1996 Z. z. o krmivách v znení neskorších predpisov a zákon č. 634/2004 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov

Platný Zákon Účinnosť od 01.10.2019
209
PRÁVO
z 24. júla 2019,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 91 / 1996 Z. z. o krmivách v znení neskorších predpisov a zákon č. 634/2004 Z. z. o administratívnych poplatkoch v znení neskorších predpisov
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:

ČÁST PRVNÍ

Zmena a doplnenie potravinového práva
Čl. I
Zákon č. 91 / 1996 Z. z. o krmivách, zmenený a doplnený zákonom č. 244 / 2000 Z. z., zákon č. 147 / 2002 Z. z., zákon č. 320 / 2002 Z. z., zákon č. 21 / 2004 Z. z., zákon č. 444 / 2005 Z. z., zákon č. 553 / 2005 Z. z., zákon č. 214 / 2007 Z. z., zákon č. 227 / 2009 Z. z., zákon č. 281 / 2009 Z. z., zákon č. 33 / 2011 Z. z., zákon č. 18 / 2012 Z. z., zákon č. 279 / 2013 Z. z. a zákon č. 183 / 2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 1 ods. 1 sa slová "Európske spoločenstvo1) a podľa priamo uplatniteľných pravidiel Európskeho spoločenstva1a) "nahrádzajú slovami" Európska únia1 a podľa priamo uplatniteľných predpisov Európskej únie1a) " a slová "odborný dohľad 1d) súladu "nahrádzajú slovami" vykonávajúcimi úradné kontroly1d) súlad."
poznámky pod čiarou č. 1 a č. 1a:
((1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002 / 32 / ES zo 7 . mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá , zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003 / 57 / ES , smernicou Komisie 2003 / 100 / ES , smernicou Komisie 2005 / 8 / ES , smernicou Komisie 2005 / 86 / ES , smernicou Komisie 2005 / 87 / ES , smernicou Komisie 2006 / 13 / ES , smernicou Komisie 2006 / 77 / ES , smernicou Komisie 2008 / 76 / ES , smernicou Komisie 2009 / 8 / ES , nariadením Komisie (EÚ) č . 277 / 2012, nariadením Komisie (EÚ) č . 744 / 2012, smernicou Komisie 2009 / 141 / ES , smernicou Komisie 2010 / 6 / EÚ , nariadením Komisie (EÚ) č . 1275 / 2013, nariadením Komisie (EÚ) č . Smernica Komisie 2008 / 38 / ES z 5 . marca 2008 , ktorou sa ustanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív na osobitné nutričné účely , zmenená smernicou Komisie 2008 / 82 / ES , nariadením Komisie (EÚ) č . 1070 / 2010, nariadením Komisie (EÚ) č . 5 / 2014 a nariadením Komisie (EÚ) č .
(1a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999 / 2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829 / 2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č . 1830 / 2003 z 22 . septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a o zmene a doplnení smernice 2001 / 18 / ES v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831 / 2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183 / 2005 z 12. januára 2005, ktorým sa ustanovujú požiadavky na hygienu krmív v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396 / 2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91 / 414 / EHS v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831 / 2003 o príprave a predkladaní žiadostí a o hodnotení a povolení doplnkových látok. Nariadenie Komisie (ES) č. 152/2009 z 27. januára 2009, ktorým sa ustanovujú metódy odberu vzoriek a analýzy na úradnú kontrolu krmív, v znení zmien a doplnení. 767 / 2009 Európskeho parlamentu a Rady z 13 . júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní , o zmene a doplnení nariadenia (ES) č . 1831 / 2003 a o zrušení smernice Rady 79 / 373 / EHS , smernice Komisie 80 / 511 / EHS , smerníc Rady 82 / 471 / EHS , 83 / 228 / EHS , 93 / 74 / EHS , 93 / 113 / ES a 96 / 25 / ES a rozhodnutia Komisie 2004 / 217 / ES v znení neskorších predpisov. Nariadenie Komisie (ES) č . 669 / 2009 z 24 . júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č . 882 / 2004 o zvýšených úradných kontrolách dovozu určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006 / 504 / ES v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069 / 2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774 / 2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch), v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (EÚ) č . 142 / 2011 z 25 . februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č . 1069 / 2009 , ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97 / 78 / ES , pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté z veterinárnych kontrol na hraniciach podľa uvedenej smernice. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 884 / 2014 z 13. augusta 2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz určitých krmív a potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínom a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1152 / 2009, zmenené. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015 / 175 z 5. februára 2015, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky uplatniteľné na dovoz guarovej gumy s pôvodom v Indii alebo odosielanej z Indie z dôvodu rizika kontaminácie pentachlórfenolom a dioxínmi. Nariadenie Komisie (EÚ) 2015 / 786 z 19 . mája 2015, ktorým sa vymedzujú kritériá prípustnosti dekontaminačných postupov pre produkty určené na kŕmenie zvierat , ako sa ustanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002 / 32 / ES. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016 / 6 z 5. januára 2016, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska po havárii jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 322 / 2014, v znení zmien. Nariadenie Rady (Euratom) 2016/52 z 15. januára 2016, ktorým sa stanovujú najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu a ktorým sa zrušujú nariadenia (Euratom) č. 3954/87 a nariadenia Komisie (Euratom) č. 944/89 a (Euratom) č. 770/90. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625 z 15 marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných s cieľom zabezpečiť uplatňovanie potravinového a krmivového práva a pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat, zdravia rastlín a prípravkov na ochranu rastlín, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 999 / 2001, (ES) č. 396 / 2005, (ES) č. 1069 / 2009, (ES) č. 1107 / 2009, (EÚ) č. 11151 / 2012, (EÚ) č. 652 / 2014, (EÚ) 2016 / 429 / ES a (EÚ) 2016 / 2031, nariadenie Rady (ES) č. 1 / 2005 a (ES) č. 1099 / 2009 a smernice Rady 98 / 58 / ES, 1999 / 74 / ES, 2007 / 43 / ES, 2008 / 119 / ES a 2008 / 120 / ES a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1099 / 2009 a smernice Rady 98 / 58 / ES, 1999 / 74 / ES, 2007 / 43 / ES, 2008 / 119 / 120 / ES.
2. V článku 1 ods. 1, článku 2 ods. 1 písm. b), článku 2 ods. 3, článku 7 ods. 1 písm. a) a článku 19a ods. 2 písm. l), m), o), q) a r) sa slová "Európske spoločenstvá" nahrádzajú slovami "Európskej únie."
3. poznámka pod čiarou č. 2 znie takto:
"(2) Zákon č. 378 / 2007 Zb. o liekoch a o zmenách a doplneniach niektorých súvisiacich zákonov (zákon o liekoch) v znení neskorších predpisov."
4. v odseku 2 ods. 1 písm. b) sa slovo "zákony 2a) " nahrádza slovom "zákony 1e);"
Poznámka pod čiarou č. 2a sa vypúšťa.
5. V článku 2 ods. 1 sa vypúšťajú písmená c) a d).
písmená e) až g) sa prečíslujú na písmená c) až e).
6. V článku 2 ods. 1 sa na konci písmena d) dopĺňajú slová "ale nevyrábajú ich."
7. V článku 2 ods. 2 sa vypúšťajú písmená a) a b) vrátane poznámky pod čiarou 2b.
písmená c) až g) sa prečíslujú na písmená a) až e).
8. V článku 2 ods. 2 písm. a) sa slová "ako dodávateľ" vypúšťajú.
9. v odseku 2 bode 2 písm. c) sa slová "Európske spoločenstvo " nahrádzajú slovami "Európska únia";
10. V článku 3 ods. 3 sa slová "vykonávacie právne predpisy" nahrádzajú slovami "Európska únia24" a na konci odseku sa dopĺňa veta "Krmivá obsahujúce nežiaduce látky sa môžu používať len na kŕmenie po dekontaminácii vykonanej v súlade s priamo uplatniteľnou Európskou úniou25."
Poznámky pod čiarou 24 a 25:
"24) Napríklad nariadenie Komisie (EÚ) č. 574 / 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002 / 32 / ES , pokiaľ ide o maximálne hladiny dusitanov, melamínu, Ambrosia spp. a krížovú kontamináciu určitými kokcidiostatikmi a histomonostatmi a ktorým sa mení a dopĺňa príloha I a smernica Rady 2002 / 32 / ES , pokiaľ ide o maximálne hladiny dioxínov a polychlórovaných bifenylov, nariadenie Komisie (EÚ) č. 744 / 2012 , pokiaľ ide o prílohy I a II k smernici 2002 / 32 / ES , pokiaľ ide o maximálne hladiny arzénu, fluóru, olova, ortuti, endosulfánu, dioxínov, ambrózie a lasalocídov pre dioxíny, smernica Komisie 2002 / 32 / ES , pokiaľ ide o maximálne hladiny arzénu, fluóru, ortuti, ortuti,
25) Nariadenie Komisie (EÚ) 2015 / 786."
11. v odseku 3 ods. 5 vrátane poznámky pod čiarou 16,
"(5) Dovozcovia krmív, ktorí podliehajú kontrole dovozu v rámci Európskej únie16, alebo prípadne iné osoby oprávnené dovozcom, sú povinní oznámiť ústrednému inšpekčnému a skúšobnému stredisku poľnohospodárskeho strediska (ďalej len "inštitút") na mieste určenom ako miesto kontroly dovozu ustanovené v článku 16c v deň dovozu takejto zásielky alebo zásielky a údaje o sprievodných dokladoch k zásielke alebo zásielke hneď, ako sa o nich dozvedeli. Údaje uvedené v prvej vete dovozca oznámi aj colnému úradu zodpovednému za miesto kontroly dovozu najmenej jeden pracovný deň pred fyzickým príchodom zásielky.
16) Napríklad nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 v znení zmien, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 884/ 2014, zmenené, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015 / 175."
12. V článku 3 sa vypúšťa odsek 6.
Odsek 7 sa stáva odsekom 6.
13. V článku 3 ods. 6 písm. b) sa vypúšťajú slová "a ich zobrazenie."
14. v článku 3 ods. 6 písm. c):
"(c) kategórie kŕmnych surovín na označovanie krmív pre zvieratá, ktoré nie sú určené na výrobu potravín,"
15. V článku 3 ods. 6 písm. e) sa slová "Európskeho spoločenstva3b) " nahrádzajú slovami "Európskej únie3b) ."
poznámka pod čiarou 3b:
"(3b) Napríklad vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017 / 1490 o povolení tetrahydrátu chloridu mangánatého, oxidu manganatého, monohydrátu síranu manganatého, chelátu mangánu aminokyselín hydrátu, chelátu mangánu bielkovinových hydrolyzátov, chelátu mangánu glycínu, hydridu a monohydrochloridu-hydroxidu dimanganátu ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat (EÚ) 2018 / 249 o povolení taurínu, β-alanínu, L-alanínu, kyseliny L-asparátovej, L-histidínu, D, L-izoleucínu, L-fenylalanínu, L-prolínu, D, L-serínu, L-tyrozínu, L-metionínu, L-cysteínu, L-cysteínu, L-glutamanu a L-glutamátu ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat a L-cysteín pre všetky druhy zvierat, všetky druhy zvierat Komisie a všetky druhy produktov Európskej únie, 2018 / s.
16. V článku 3 sa na konci odseku 6 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) podmienky skladovania voľne ložených krmív na poľnohospodárskej pôde."
17. V článku 4 ods. 3 sa za písmeno b) vkladá toto písmeno c):
"(c) kontaktná adresa e-mailu alebo, ak ho má žiadateľ, telefón."
písmená c) a d) sa prečíslujú na písmená d) a e).
18. poznámka pod čiarou č. 6 znie:
"6) § 504 občianskeho zákonníka. ."
19. V odseku 4 sa vypúšťa písmeno d).
písmená e) až m) sa prečíslujú na písmená d) až l).
20. V článku 4 sa na konci odseku 4 bodka nahrádza textom "a" a dopĺňa sa toto písmeno m):
"(m) písomné vyhlásenie o spracovaní analýzy rizík a stanovení kritických kontrolných bodov (HACCP) 3c."
21. V článku 4 ods. 6 a v článku 5 ods. 6 sa slová "a) až c) " nahrádzajú slovami "a), b) a d) ."
22. V článku 4 ods. 7 a v článku 5 ods. 7 sa "5" nahrádza "6."
23. V článku 4 ods. 8 písm. b) a v článku 5 ods. 8 písm. b) sa slová "Európskeho spoločenstva8" nahrádzajú slovami "Európskej únie8";
24. V článku 4 sa dopĺňajú odseky 11 až 14 vrátane poznámky pod čiarou 26:
"(11) Ak prevádzkovateľ preruší činnosť schválenú na viac ako jeden rok, bezodkladne o tom písomne informuje inštitút.
(12) Ak prevádzkovateľ oznámi inštitútu prerušenie, prevádzka činnosti sa preruší v deň prijatia oznámenia o prerušení činnosti inštitútu alebo v neskorší deň uvedený v oznámení. Prerušenie činností prevádzkovateľa sa končí dňom uvedeným v oznámení.
(13) Pokračovanie prevádzky pred uplynutím obdobia, počas ktorého bola prevádzka prerušená v súlade s odsekom 12, musí prevádzkovateľ vopred písomne oznámiť inštitútu. Operácia môže pokračovať najskôr v deň prijatia oznámenia o pokračovaní činnosti inštitútu alebo k neskoršiemu dátumu uvedenému v oznámení.
(14) Prevádzkovateľ na žiadosť inštitútu bez zbytočného odkladu oznámi, či vykonáva činnosť, a poskytne dôkazy preukazujúce, že túto činnosť vykonáva. 26).
26) Článok 15 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
25. V článku 5 ods. 3 sa za písmeno b) vkladá toto písmeno c):
"(c) kontaktná adresa e-mailu alebo, ak ho má žiadateľ, telefón."
písmená c) a d) sa prečíslujú na písmená d) a e).
26. V článku 5 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
písmená e) až l) sa prečíslujú na písm. d) až k).
27. V článku 5 ods. 4 písm. i):
" (i) písomné vyhlásenie o spracovaní analýzy rizík a stanovení kritických kontrolných bodov (HACCP) alebo používaní osvedčených postupov v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o požiadavkách na hygienu krmív (3c) ,"
28. V článku 5 sa na konci textu odseku 5 dopĺňajú slová "a náklady na odborné a skúšobné činnosti spojené s registračným konaním na úrovni stanovenej osobitnými právnymi predpismi o náhrade nákladov na odborné a skúšobné úlohy 23.") ."
29. V článku 5 sa dopĺňajú odseky 11 až 14:
"(11) Ak prevádzkovateľ preruší prevádzku registrovanej činnosti na viac ako jeden rok, bezodkladne o tom písomne informuje inštitút.
(12) Ak prevádzkovateľ oznámi inštitútu prerušenie, prevádzka činnosti sa preruší v deň prijatia oznámenia o prerušení činnosti inštitútu alebo v neskorší deň uvedený v oznámení. Prerušenie činností prevádzkovateľa sa končí dňom uvedeným v oznámení.
(13) Pokračovanie prevádzky pred uplynutím obdobia, počas ktorého bola prevádzka prerušená v súlade s odsekom 12, musí prevádzkovateľ vopred písomne oznámiť inštitútu. Operácia môže pokračovať najskôr v deň prijatia oznámenia o pokračovaní činnosti inštitútu alebo k neskoršiemu dátumu uvedenému v oznámení.
(14) Prevádzkovateľ na žiadosť inštitútu bez zbytočného odkladu oznámi, či vykonáva svoju činnosť, a poskytne dôkazy preukazujúce, že vykonáva túto činnosť. 26)."
30. V článku 6 ods. 1 sa slová "určitých bielkovinových krmív" vypúšťajú.
31. v článku 7 ods. 2 sa za slová "začiatok výroby" vkladajú slová "druh vyrobeného krmiva."
32. V článku 7 sa na konci odseku 3 dopĺňa text " (HACCP).
33. V článku 7 ods. 4 sa slová "Európskych spoločenstiev" nahrádzajú slovami "Európskej únie9e";
34. V článku 7 ods. 5 sa slová "Európskeho spoločenstva9f) " nahrádzajú slovami "Európskej únie3c) ."
poznámka pod čiarou 9f sa vypúšťa.
35. v odseku 10 ods. 1 sa slová "Európskom spoločenstve17" nahrádzajú slovami "Európskej únii17";
V odseku 10 ods. 2 sa slovo "5" nahrádza slovom "6."
37. v článku 10 ods. 3 sa slová "Európskeho spoločenstva9h) " nahrádzajú slovami "Európskej únie9h";
38. v odseku 14 ods. 1 sa slová "Európskych spoločenstiev" nahrádzajú slovami "Európskej únie9c";
39. poznámka pod čiarou 10:
"10) Napríklad § 39 zákona č. 166 / 1999 Z. z. v znení neskorších predpisov § 57 zákona č. 258 / 2000 Z. z., o ochrane verejného zdravia a o zmene niektorých súvisiacich zákonov v znení neskorších predpisov, zákona č. 350 / 2011 Z. z., o chemických a chemických zmesiach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Chemický zákon) v znení neskorších predpisov."
40. Nadpis tretej časti znie:
"OBCHODNÁ KONTROLA A INÉ ÚRADNÉ ČINNOSTI."
41. V článku 16 ods. 1 sa slová "odborný dohľad na vlastné náklady" nahrádzajú slovami "úradné kontroly," slová "Európske spoločenstvo12" sa nahrádzajú slovami "iné právne predpisy a Európska únia12" a slová "Európske spoločenstvá" sa nahrádzajú slovami "Európska únia."
poznámka pod čiarou č. 11 sa vypúšťa.
Poznámka pod čiarou 12 znie:
"(12) Napríklad článok 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625, článok 2 zákona č. 255 / 2012 Z. z., o kontrole (regulácie kontroly)."
42. V článku 16 ods. 2, článku 17 ods. 1 a článku 17 ods. 3 sa slová "odborný dohľad" nahrádzajú slovami "úradné kontroly."
43. V článku 16 ods. 3 sa slová "po dobu šiestich mesiacov od dátumu príchodu vzorky do laboratória" nahrádzajú slovami "po dobu 60 dní odo dňa oznámenia výsledku ich hodnotenia kontrolovanej osobe."
44. poznámka pod čiarou 12a:
"(12a) článok 79 ods. 2 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
45. V článku 16 sa dopĺňajú odseky 8 a 9 vrátane poznámky pod čiarou 27:
"(8) Pokiaľ ide o odobraté kontrolné vzorky, náhrada sa poskytne osobe skontrolovanej za cenu, za ktorú sa krmivo, doplnková látka alebo premixy bežne predávajú na trhu v čase vyskladnenia; ak nie je možné určiť túto cenu, náhrada za cenu, za ktorú boli odobraté kontrolné vzorky, a ak je to vhodné, za skutočné náklady, ktoré vznikli, ak sa náhrada požaduje do šiestich mesiacov odo dňa, keď bolo známe, že krmivo, doplnková látka alebo premixy splnili požiadavky stanovené osobitnými právnymi predpismi alebo priamo uplatniteľnou Európskou úniou24). Náhrada sa poskytne kontrolovanej osobe do 60 dní odo dňa, keď o ňu požiadala.
(9) V súvislosti s inými úradnými činnosťami inštitút v prípadoch a za podmienok uvedených v článkoch 87 až 89 a 91 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625 vydáva úradné osvedčenia a úradné osvedčenia. Žiadateľ o vydanie úradného osvedčenia a úradného osvedčenia je povinný uhradiť inštitútu náklady na ich vydanie podľa vykonávacích právnych predpisov27.
27) Článok 80 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625.
46. V článku 16b ods. 2 sa slová "Európskeho spoločenstva3c) " nahrádzajú slovami "Európskej únie3c) ."
47. Za oddiel 16b sa vkladá tento oddiel 16c vrátane názvu a poznámok pod čiarou 28 a 29:
„§ 16c
Kontrola dovozu krmív z tretích krajín a ich miesto vykonávania
(1) Inštitút v súlade s pravidlami Európskej únie monitoruje dovoz krmív z tretích krajín (28). Prvá veta sa kontroluje na hraničných inšpekčných staniciach (ďalej len "pošty") určených v súlade s nariadením Európskej únie na území Českej republiky. 29 Aktualizovaný zoznam biotopov v Českej republike určí inštitút, ktorý bude uverejnený na jeho internetovej stránke a zaslaný Európskej komisii a ostatným členským štátom Európskej únie.
(2) Pri dovoze produktov určených na kŕmenie skontroluje colný úrad aj rozhodnutie povoliť prevádzku dovozcu podľa § 4 alebo registráciu operácií dovozcu podľa § 5 a doklady priložené k zásielke požadované Európskou úniou16).
28) Články 43, 44 ods. 1 a 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625. Nariadenie Komisie (ES) č. 669 / 2009 v znení zmien. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 884/ 2014 v znení zmien. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015 / 175.
29) Články 44 ods. 3, 59, 60, 62 a 63 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
48. V odseku 17 ods. 3 sa slová "vo bulletine Ústredného kontrolného a skúšobného inštitútu pre poľnohospodárstvo" nahrádzajú slovami "na ich webovej stránke."
49. V odseku 17 ods. 8 sa slová "Európske spoločenstvo13) " nahrádzajú slovami "Európska únia13";
Poznámka pod čiarou č. 13 znie:
"(13) článok 34 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
50. Odsek 17 ods. 9 vrátane poznámky pod čiarou 18 znie takto:
"(9) Inštitút uverejní na svojej webovej stránke metódy a postupy analýzy úradných kontrol krmív s výnimkou metód a postupov stanovených v Európskej únii18).
18) Článok 11 a 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625. Nariadenie Komisie (ES) č. 152 / 2009 v znení zmien."
51. Odsek 18 ods. 1 znie takto:
"(1) Ak inštitút pri vykonávaní úradných kontrol zistí, že krmivo, krmivo, doplnková látka alebo premixy nespĺňajú požiadavky tohto zákona, vykonávacích právnych predpisov alebo ustanovení Európskej únie, rozhodnutím alebo opatrením všeobecnej povahy uloží prevádzkovateľovi opatrenia v súlade s článkom 138 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
Poznámka pod čiarou č. 13a sa vypúšťa.
52. V odseku 18 sa slová "na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882 / 200413b" nahrádzajú slovami "na základe článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 v znení zmien a článkov 137 a 138 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625";
poznámka pod čiarou 13b sa vypúšťa.
53. Odsek 18 ods. 3 sa vypúšťa.
Odseky 4 a 5 sa prečíslujú na odseky 3 a 4.
54. V článku 18 ods. 3 sa výraz "2 a 3" nahrádza výrazom "1 a 2."
55. V článku 19a ods. 2 písm. a) sa slová "1 až 6" nahrádzajú slovami "1 až 4."
56. V článku 19a ods. 2 písm. b) sa text "Odsek 4 ods. 8" nahrádza textom "Odsek 4 ods. 9 alebo prerušenie činnosti podľa článku 4 ods. 11 alebo neplní žiadnu z povinností podľa článku 4 ods. 13 alebo 14,"
57. V odseku 19a ods. 2 písm. c) sa za slovo "Institute" a text "Institute" a "Odsek 5 ods. 8" vkladajú slová "Odsek 5 ods. 9 alebo prerušenie činnosti uvedenej v článku 5 ods. 11 alebo neplní žiadnu z povinností podľa článku 5 ods. 13 alebo 14";
58. V článku 19a ods. 2 písm. f) sa za slová "neoznámi sa."
59. V článku 19a ods. 2 sa vypúšťa písmeno k).
písmená l) až r) sa prečíslujú na písmená k) až q).
60.V článku 19a ods. 2 písm. o) sa slová "Európskeho spoločenstva9c) " nahrádzajú slovami "Európskej únie9c) ."
61.V odseku 19a sa za odsek 3 vkladá tento odsek:
"(3) Dovozca alebo akákoľvek iná osoba oprávnená dovozcom spácha trestný čin tým, že si neplní jednu z povinností podľa odseku 5."
Odseky 3 a 4 sa prečíslujú na odseky 4 a 5.
62. V článku 19a ods. 5 písm. a) sa text "do l) " nahrádza textom "do k) ."
63.V článku 19a ods. 5 písm. b) sa slová "m) až q) " nahrádzajú slovami "l) až p) " a slová "odsek 3" sa nahrádzajú slovami "odsek 4."
64. V odseku 19a ods. 5 písm. c) sa slová "f) alebo r)" nahrádzajú slovami "f) alebo q) alebo v súlade s odsekom 3."
65.V odseku 20 ods. 1 sa slová "Európskeho spoločenstva21) " nahrádzajú slovami "Európskej únie21";
66. V článku 20 ods. 3 sa slovo "management2a) " nahrádza slovom "management1e) ."
67. Odsek 21a vrátane názvu a poznámky pod čiarou 30 znie takto:
„§ 21a
Biologické testovanie
(1) S cieľom zabezpečiť bezpečnosť výroby potravín a krmív v rámci Európskej únie30 a overiť pravdivosť tvrdenia pri označovaní krmív podľa článku 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767 / 2009 inštitút vykonáva biologické testovanie krmív vrátane testovania kvality živočíšnych produktov.
(2) Pri tejto činnosti inštitút zabezpečí, aby sa vykonávali biologické skúšky s cieľom overiť efektívnosť výroby, určiť optimálne použitie a nezávisle porovnať účinky produktov určených na kŕmenie.
30) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767 / 2009 v znení zmien a doplnení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183 / 2005 v znení zmien a doplnení."
poznámky pod čiarou 13d a 13e sa vypúšťajú.
Čl. II
Prechodné ustanovenie
Správne konanie začaté podľa zákona č. 91 / 1996 Z. z., platné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, a nie konečné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa ukončí v súlade so zákonom č. 91 / 1996 Z. z., ktoré nadobudlo účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti zákona.
Čl. III
Zrušenie
Vyhláška č. 415 / 2009 Z. z., ktorou sa ustanovujú požiadavky na odber vzoriek a spôsob uverejňovania analytických metód krmív, sa zrušuje.
Čl. IV
Technické nariadenie
Tento akt bol oznámený v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 1535 z 9. septembra 2015 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických služieb a služieb informačnej spoločnosti.

ČÁST DRUHÁ

Zmena a doplnenie zákona o správnych poplatkoch
Čl. V
Bod 93 prílohy k zákonu č. 634 / 2004 Z. z. o správnych poplatkoch, zmenený zákonom č. 182 / 2008 Z. z. a zákonom č. 279 / 2013 Z. z., sa mení takto:
1. slová "rozhodnutie" sa nahrádzajú slovami "prijatie žiadosti."
2. slová "pred obehom 54) " sa nahrádzajú slovami "na trhu 54");
3. slová "do obehu" sa nahrádzajú slovami "na trhu."
4. V písmene e) sa "1000 Kč" nahrádza "2000 Kč."
5. V písmene f) sa výraz "100 CZK" nahrádza výrazom "500 CZK."
Čl. VI
Prechodné ustanovenie
Ak sa konanie týkajúce sa predmetu poplatku začalo pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, poplatok sa vyberá v súlade s existujúcimi právnymi predpismi, a to aj vtedy, ak sa poplatok stane splatným v deň nadobudnutia účinnosti tohto zákona alebo po ňom.

ČÁST TŘETÍ

ÚČINNOSŤ
Čl. VII

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 209 / 2019 Zb., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 91 / 1996 Z. z. o krmivách v znení neskorších predpisov a zákon č. 634/2004 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov
Typ predpisuZákon
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia22.08.2019
Účinnosť od01.10.2019
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania