Zákon č. 205 / 2020 Z. z.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 258 / 2000 Z. z., o ochrane verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov v znení zmien a doplnení a iných súvisiacich právnych predpisov
Platný
Zákon
Účinnosť od 01.05.2020
Zobrazeno prvních 200 z celkem 348 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
205
PRÁVO
z 21. apríla 2020,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 258 / 2000 Z. z. o ochrane verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov v znení zmien a doplnení a iných súvisiacich právnych predpisov
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o ochrane verejného zdravia
Zákon č. 20 / 20, č. 13 / 2002 Zb.
1. V poznámke pod čiarou 1 sa slová "zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019 / 1010" vkladajú za slová "smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002 / 49 / ES z 25 . júna 2002 o posudzovaní a riadení okolitého hluku."
2. poznámka pod čiarou č. 62 znie takto:
"62) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658 / 87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 851 / 2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zriaďuje Európske centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935 / 2004 z 27 . októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80 / 590 / EHS a 89 / 109 / EHS v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223 / 2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907 / 2006 z 18 . decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií, o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999 / 45 / ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793 / 93, nariadenia Komisie (ES) č. 1488 / 94, smernice Rady 76 / 769 / EHS a smerníc Komisie 91 / 155 / EHS, 93 / 105 / ES a 2000 / 21 / ES v znení zmien a doplnení. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene a doplnení a zrušení smerníc 67 / 548 / EHS a 1999 / 45 / ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907 / 2006 v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (EÚ) č. 10 / 2011 zo 14. januára 2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami. Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 321 / 2011 z 1. apríla 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 10 / 2011, pokiaľ ide o obmedzenia používania bisfenolu A v plastových detských fľašiach. Nariadenie Komisie (EÚ) č. 284 / 2011 z 22. marca 2011, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky a podrobné postupy na dovoz plastových kuchynských potrieb z polyamidov a melamínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a osobitnej administratívnej oblasti Hongkong. Nariadenie Komisie (ES) č. 282 / 2008 z 27. marca 2008 o recyklovaných plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2023/ 2006. Nariadenie Komisie (ES) č. 2023/2006 z 22. decembra 2006 o správnej výrobnej praxi materiálov a predmetov určených na styk s potravinami. Nariadenie Komisie (ES) č. 1895 / 2005 z 18. novembra 2005 o obmedzeniach používania určitých epoxidových derivátov v materiáloch a predmetoch prichádzajúcich do styku s potravinami. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765 / 2008 z 9. júla 2008, ktorým sa ustanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/ 93. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625 z 15 marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných s cieľom zabezpečiť uplatňovanie potravinového a krmivového práva a pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat, zdravia rastlín a prípravkov na ochranu rastlín, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 999 / 2001, (ES) č. 396 / 2005, (ES) č. 1069 / 2009, (ES) č. 1107 / 2009, (EÚ) č. 11151 / 2012, (EÚ) č. 652 / 2014, (EÚ) 2016 / 429 / ES a (EÚ) 2016 / 2031, nariadenie Rady (ES) č. 1 / 2005 a (ES) č. 1099 / 2009 a smernice Rady 98 / 58 / ES, 1999 / 74 / ES, 2007 / 43 / ES, 2008 / 119 / ES a 2008 / 120 / ES a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1099 / 2009 a smernice Rady 98 / 58 / ES, 1999 / 74 / ES, 2007 / 43 / ES, 2008 / 119 / 120 / ES.
3. V poslednej vete článku 3 ods. 3 sa slová "a výstavba, v ktorej sa teplá voda dodáva verejnosti" vypúšťajú a slová "podľa článku 4 ods. 5" sa nahrádzajú slovami "podľa článku 4 ods. 4."
4. V piatej vete odseku 4 sa slová "stavba, v ktorej sa voda dodáva verejnosti" nahrádzajú slovami "verejný predmet podľa oddielu 3 ods. 2 písm. d) ."
5. V článku 6a ods. 3 písm. d) sa za slovo "odpadu" vkladajú slová "viacbunkových organizmov."
6. V článku 6a ods. 6 sa za slová "ukazovatele kvality vody v prírodnom bazéne" vkladajú slová "pravidlá monitorovania a metódy hodnotenia viacbunkových organizmov v prírodnom bazéne."
7. V článku 7 ods. 1 druhej vete sa za slová "odborná príprava" vkladajú slová "deti a dospievajúci."
8. V prvej a druhej vete oddielu 7a sa slová "pupil a študenti" nahrádzajú slovami "vo veku do ukončenia povinného vzdelávania."
9. Nadpis oddielu 8 znie: "Škola prírody a zotavenie."
10. V odseku 8 sa na konci odseku 1 pridávajú vety "Akcie na dosiahnutie zhody môžu pozostávať z viacerých pokusov." Na účely účasti na operácii vymáhania sa za dieťa mladšie ako 15 rokov považuje aj dieťa, ktoré ukončilo vek 15 rokov v kalendárnom roku, v ktorom sa operácia vymáhania uskutočnila. Na účely tohto zákona sa škola v prírode chápe ako rehabilitačný pobyt bez prerušenia vo vzdelávaní detí základnej školy alebo základnej školy, ktorá organizuje základnú školu alebo základnú školu."
11. V odseku 8 ods. 3 úvodnej časti ustanovenia sa za slová "činnosti na zotavenie" vkladajú slová "alebo školy v prírode, ktorá posiela deti do školy v prírode na viac ako 5 dní" a za slová "činnosti na obnovu."
12. v článku 8 ods. 3 sa na konci textu písmena a) dopĺňajú slová "s uvedením adresy alebo názvu katastrálneho územia a zemepisných súradníc."
13. v § 8 ods. 3 písm. b):
"b) počet zapojených detí; v prípade rekonvalescenčnej operácie počet detí zapojených do každej jazdy s uvedením dátumu jej začiatku a ukončenia,";
14. V odseku 8 ods. 3 písm. c) sa "a" nahrádza čiarkou;
15. v článku 8 ods. 3 písm. d):
" (d) spôsob, akým sa poskytuje stravovanie účastníkov, a"
16. V článku 8 ods. 3 sa na koniec odseku dopĺňa toto písmeno e):
" (e) meno a priezvisko zodpovednej osoby, ktorá sa nachádza v škole v prírode, alebo udalosť, pri ktorej došlo k zotaveniu, pre každý priebeh rekonvalescenčnej akcie a telefónne číslo školy."
17. V prvej vete odseku 8 ods. 4 sa za slovo "osoba" vkladajú slová "alebo škola, ktorá posiela deti do školy v prírode na viac ako 5 dní."
18. V oddiele 9 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa za slová "vonku" vkladajú slová "na obdobie dlhšie ako 5 dní."
19. V článku 9 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová "a podstúpili plánovanú vakcináciu alebo majú dôkaz o tom, že sú imúnne voči chorobe alebo že nemôžu podstúpiť očkovanie na trvalú kontraindikáciu."
20. V článku 9 sa na konci odseku 2 pridajú slová "a podstúpili plánovanú vakcináciu alebo majú dôkaz o tom, že sú imúnni voči chorobe alebo že nemôžu podstúpiť očkovanie proti kontraindikácii."
21. V prvej vete odseku 9 ods. 3 sa za slová "v prírode" vkladajú slová "viac ako 5 dní."
22. V článku 9 ods. 3 sa za prvú vetu vkladá veta "Ak dieťa nemá registrovaného poskytovateľa, stanovisko poskytovateľa v oblasti praktického lekárstva pre deti a dospievajúcich."
23. V tretej vete odseku 9 ods. 3 sa slovo "toto" nahrádza slovom "v prípade vrátenia pomoci."
24. V článku 9 ods. 3 tretej vete sa vypúšťa slovo "stále."
25. V článku 9 sa vypúšťa odsek 4.
26. V odseku 10 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá veta "Ak osoba nemá registrovaného poskytovateľa služieb, stanovisko poskytovateľa v oblasti všeobecnej praktickej medicíny alebo praktického lekárstva pre deti a dospievajúcich."
27. V článku 11 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa za slová "vonku" vkladajú slová "po dobu dlhšiu ako 5 dní."
28. V článku 11 ods. 1 písm. a) sa slová "všeobecného lekárstva alebo" nahrádzajú slovami "študijného programu v oblasti vzdelávania všeobecnej medicíny a."
29. Na konci názvu § 12 sa dopĺňajú slová "a škola v prírode na kratšie obdobie."
30. V článku 12 sa za slová "oddiel 8 ods. 1" vkladajú slová "prvá veta prvej vety" a na konci ustanovenia veta "Škola, ktorá posiela deti do školy v prírode na obdobie 5 dní alebo menej, zabezpečí hygienicky zdravý stav zriadenia a poskytnutia akcie s pitnou vodou v rozsahu stanovenom vo vykonávacích právnych predpisoch pre činnosti na obnovu."
31. V prvej vete článku 13 ods. 1 sa za slovo "vzdelávanie" vkladajú slová "podnikateľské zariadenie uvedené v článku 7 ods. 1, budovy, v ktorých sa poskytuje starostlivosť o deti92" a slová "na zhromaždenie väčšieho počtu osôb" sa nahrádzajú slovami "stavba so zberným zariadením 93)."
poznámky pod čiarou 92 a 93:
"92) Zákon č. 247/ 2014 Z. z., o poskytovaní služieb starostlivosti o deti v skupine detí a o zmene a doplnení súvisiacich zákonov v znení zmien a doplnení.
93) Vyhláška č. 268 / 2009 Zb. o technických požiadavkách na stavebníctvo v znení neskorších predpisov."
32. V článku 19 ods. 1 sa slová "uvedenie potravín (18) na trh" nahrádzajú slovami "spracovanie potravín (18),
Poznámka pod čiarou č. 18 znie:
"(18) Článok 3 ods. 2, 8 a 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 v znení zmien a doplnení."
33. V prvej vete článku 19 ods. 2 sa slová "alebo keď sa potraviny uvádzajú do obehu o 18) " nahrádzajú slovami" pri spracovaní potravín o 18) alebo pri uvádzaní potravín na trh o 18)."
34. V prvej vete odseku 21 ods. 3 sa za slová "rekondičné služby" vkladá slovo "solárium."
35. v odseku 21a tretej vete sa slová "a teplota vnútorného vzduchu" vypúšťajú a slová "v obytných jednotkách" sa nahrádzajú slovami "v obytných budovách."
36. Odsek 23 ods. 1 vrátane poznámky pod čiarou 94 znie takto:
"(1) Potravinová služba je činnosť prevádzkovateľa potravinárskeho podniku (88), ktorá súvisí s akoukoľvek fázou výroby, prípravy, skladovania, distribúcie a uvádzania potravín na trh na účely ich poskytovania v rámci spoločného stravovacieho zariadenia (94).
94) Článok 2 ods. 2 písm. d) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169 / 2011 v znení zmien a doplnení."
37. V článku 24 ods. 1 písm. b) sa za slová "nariadenie" vkladajú slová "a priamo uplatniteľné ustanovenia Európskej únie" a slová "uvedenie do obehu" sa nahrádzajú slovami "trh."
38. v § 24 ods. 1 písm. e):
" (e) ak nie sú stanovené požiadavky na skladovanie alebo podmienky uvedené v písmene a), súlad s požiadavkami a podmienkami skladovania stanovenými prevádzkovateľom potravinárskeho podniku, ktorý látku, surovinu, polotovary alebo potraviny vyrobil."
Poznámka pod čiarou č. 27 sa vypúšťa.
39. v § 26 ods. 4:
"(4) Hygienické požiadavky uvedené v odsekoch 1 až 3 sa nevzťahujú na výrobky spoločného použitia uvedené v odseku 25 písm. c), ktoré sa ponúkajú ako použité."
40. V článku 26 sa dopĺňajú odseky 5 až 7 vrátane poznámok pod čiarou 95 a 96:
"(5) Výrobca a dovozca materiálov alebo predmetov určených na styk s potravinami musí písomne oznámiť príslušnému orgánu pre verejné zdravie začiatok, zmenu alebo ukončenie výroby alebo dovozu materiálov alebo predmetov určených na styk s potravinami do 7 dní odo dňa, keď k týmto udalostiam došlo. Príslušná fyzická osoba uvedie v oznámení meno a priezvisko alebo obchodné meno, sídlo a adresu prevádzkarne, či vyrába alebo dováža materiály alebo predmety prichádzajúce do styku s potravinami, identifikačné číslo alebo registračné číslo u cudzej osoby. Právnická osoba v oznámení uvedie meno, sídlo, právnu formu, adresu prevádzkarne, či vyrába alebo dováža materiály alebo predmety určené na styk s potravinami, identifikačným číslom alebo registračným číslom zahraničnej osoby.
(6) Povinnosť stanovená v odseku 5 sa uplatňuje mutatis mutandis na prevádzkovateľov potravinárskych podnikov 95), ktorí používajú vo svojom potravinárskom priemysle 96) materiály prichádzajúce do styku s potravinami alebo výrobky vyrobené alebo dovezené.
(7) Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí používajú materiály prichádzajúce do styku s potravinami alebo výrobky, ktoré vyrobili, uplatňujú mutatis mutandis požiadavky stanovené v odseku 1 písm. a) a b). Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí používajú materiály prichádzajúce do styku s potravinami alebo predmety, ktoré doviezli, uplatňujú mutatis mutandis požiadavky stanovené v odseku 1 písm. a) a b) a v odseku 2 tohto článku.
95) Článok 3 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 v znení zmien a doplnení.
96) Článok 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002 v znení zmien a doplnení."
41. V prvej vete odseku 30 ods. 1 sa slová "iné zariadenia alebo pozemky" vypúšťajú.
42. V tretej vete článku 30 ods. 3 sa slová "prevádzka vzdelávania a odbornej prípravy" nahrádzajú slovami "pre predškolské a školské vzdelávanie."
43. V odseku 37 ods. 3 posledná časť ustanovenia znie:
"a pripojí k žiadosti správu o meraní alebo preskúmaní faktorov pracovných podmienok uvedených v článku 38 ods. 1 alebo správu o odbornom hodnotení uvedenom v článku 38 ods. 2, ak sa takéto hodnotenie vykonalo."
44. v odseku 37 ods. 4:
"(4) Zamestnávateľ bezodkladne oznámi príslušnému orgánu verejného zdravia, ktorý zahrnul do druhej kategórie, a predloží údaje uvedené v odseku 3 písm. a) až d), f) a g), ako aj správy o meraní alebo preskúmaní rizikových faktorov pracovných podmienok vykonaných v súlade s § 38 ods. 1 alebo správu o odbornom hodnotení uvedenom v § 38 ods. 2, ak sa takéto hodnotenie vykonalo."
45. V odseku 38 sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňajú sa odseky 2 a 3 vrátane poznámky pod čiarou 97:
"(2) V prípade rizikových faktorov môže zamestnávateľ na základe odborného hodnotenia vykonaného držiteľom povolenia na preskúmanie v oblasti fyziológie práce podľa oddielu 83a ods. 1 písm. i) zahrnúť aj fyzickú záťaž alebo pracovnú pozíciu (97). Správa o odbornom hodnotení obsahuje údaje o povahe práce, mieste práce, čase práce, výmennom kurze, informáciách o manipulovanom materiáli, spôsobe práce, prestávkach na potravinách a odpočinku počas práce, použitých nástrojoch, pohlaví zamestnancov a ich rotácii na jednotlivých miestach a prípadne fotodokumentácii týkajúcej sa pracovného prostredia. Prvá veta sa nevzťahuje na vylúčenie práce z rizikovej práce pre rizikové faktory fyzickej záťaže alebo pracovnej pozície.
(3) Ak má zamestnávateľ chorobu z povolania alebo chorobu z povolania pre rizikový faktor, do šiestich mesiacov odo dňa uznania choroby z povolania alebo hrozby choroby z povolania predloží príslušnému orgánu verejného zdravia pre prácu, v ktorej sa vyskytne choroba z povolania alebo hrozba choroby z povolania, správu o meraní uvedeného rizikového faktora vykonanú v súlade s odsekom 1.
97) Vyhláška č. 432 / 2003 Z. z., ktorou sa stanovujú podmienky klasifikácie prác do kategórií, limitné hodnoty ukazovateľov biologického vystavenia testu, podmienky zberu biologického materiálu na vykonávanie testov biologickej expozície a formálne náležitosti podávania správ o práci s azbestom a biologickými látkami, v znení zmien a doplnení."
46. V odseku 39 ods. 3 sa druhá veta nahrádza takto: "Poskytovateľ pracovných zdravotníckych služieb na požiadanie oznámi výsledky testov biologickej expozície príslušnému orgánu verejného zdravia. Poskytovateľ pracovných zdravotníckych služieb rešpektuje dôvernosť výsledkov individuálnych personálnych testov."
47. Za odsek 40 sa vkladá tento odsek 40a:
(1) Povinnosti stanovené v oddieloch 37 až 39 týkajúce sa dočasného vyslania zamestnanca agentúry na prácu s používateľom podľa zákona o zamestnanosti si tento používateľ plní. Užívateľ uvedený v prvej vete zároveň s uzavretím dohody o dočasnom vyslaní člena agentúry na prácu s používateľom zapísaným v zákonníku práce poskytne agentúre informácie o kategórii práce, ktorú vyslala agentúra, a o klasifikácii práce podľa príslušných rizikových faktorov. Ak práca ešte nie je zahrnutá do kategórie, oznámi jej výsledky posúdenia rizika podľa osobitných právnych predpisov a v prípade, že hodnotenie rizika ešte nie je vykonané, údaje o rizikových faktoroch pracovných podmienok v súvislosti s prácou, do ktorej má byť pridelený zamestnanec agentúry, a úroveň očakávaného vystavenia rizikovým faktorom pracovných podmienok posúdených po konzultácii s poskytovateľom pracovných služieb.
(2) Po ukončení dočasného vyslania zamestnancov agentúry na prácu s používateľom uvedeným v odseku 1 prvej vete prvý používateľ zašle agentúre záznamy uvedené v odseku 40. Agentúra vedie tento register počas obdobia stanoveného v odseku 40."
48. V odseku 41 ods. 1 sa za slovo "zmení" vkladajú slová "nahlásené alebo zmenené a doplnené údaje."
49. V článku 44a ods. 2 sa slová "štandardné frázy identifikujúce špecifické nebezpečenstvá a nebezpečenstvá a štandardné usmernenia pre bezpečné ošetrenie podľa chemického zákona 35a) a priamo uplatniteľné právne predpisy Európskej únie o chemikáliách a chemických zmesiach (78) " nahrádzajú slovami "štandardné výstražné upozornenia a bezpečnostné upozornenia podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272 / 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, ktorým sa menia a dopĺňajú a zrušujú smernice 67 / 548 / EHS a 1999 / 45 / ES a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1907 / 2006, zmenené a doplnené ("nariadenie (ES) č. 1272 / 2008 ").
50. V článku 44a ods. 3 až 5:
"(3) Žiadna osoba nemôže ponúkať, darovať, predávať alebo inak dodávať, ponechať alebo obstarávať iným osobám ako právnickým alebo obchodným fyzickým osobám, nebezpečným chemikáliám alebo chemickým zmesiam, ktoré majú zlú triedu a kategóriu nebezpečnosti kategórie akútnej toxicity 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008.
(4) Nikto neponúka, nebude darovať, predávať alebo inak dodávať, ponechávať ani obstarávať fyzickej osobe do 18 rokov alebo osobe, ktorej neschopnosť bola obmedzená súdom, nebezpečnými chemikáliami alebo chemickými zmesami, ktoré majú zlú triedu alebo triedu a kategóriu nebezpečnosti alebo kategóriu nebezpečnosti akútnu toxicitu kategórie 3 alebo toxicitu špecifického cieľového orgánu po jednorazovom alebo opakovanom vystavení kategórie 1 v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008 alebo chemickými zmesami, ktoré majú zlú triedu a kategóriu nebezpečnosti kategórie 1 so štandardnou vetou H314 podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008.
(5) Právnické osoby a podnikateľské fyzické osoby nesmú predávať v predajných automatoch a v dovezených kontajneroch nebezpečné chemikálie alebo chemické zmesi, ktoré majú nesprávnu triedu alebo triedu a kategóriu alebo kategóriu nebezpečnosti kategórie akútnej toxicity 1, 2 alebo 3 alebo toxicitu špecifických cieľových orgánov po jednorazovom alebo opakovanom vystavení kategórii 1, alebo nebezpečné chemikálie alebo chemické zmesi, ktoré majú zlú triedu a kategóriu nebezpečnosti kategórie 1 so štandardným výstražným upozornením H314 v súlade s nariadením (ES) č. 1272 / 2008."
51. V článku 44a ods. 6 sa prvá veta nahrádza takto: "Právnické osoby a fyzické osoby, ktoré sú zapojené, môžu zaobchádzať s nebezpečnými chemikáliami alebo chemickými zmesami, ktoré majú nesprávnu triedu nebezpečnosti akútnej toxicity kategórie 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008 len vtedy, ak sú chránené fyzickou osobou kompetentnou podľa článku 44b ods. 1, pokiaľ nestanovujú iné osobitné právne predpisy ako tie, ktoré sú ustanovené)."
52. odsek 44a ods. 7 znie takto:
"(7) Od právnických osôb a podnikateľských fyzických osôb sa vyžaduje, aby skladovali nebezpečné chemikálie alebo chemické zmesi, ktoré majú nesprávnu triedu nebezpečnosti akútnej toxicity 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008 v priestoroch, ktoré sú uzamykateľné a zabezpečené proti vlámaniu a vstupu neoprávnenými osobami. Pri skladovaní sa vylúčia substitúcia a vzájomné škodlivé účinky skladovaných chemikálií a chemických zmesí a zabráni sa ich prieniku do životného prostredia a do zdravia fyzických osôb."
53.Odsek 44a (8) sa vypúšťa.
Odsek 9 sa stáva odsekom 8.
54. V odseku 44a ods. 8 sa prvá veta nahrádza vetou "Právnické osoby a fyzické osoby, ktoré manipulujú s nebezpečnými chemikáliami alebo chemickými zmesami, ktoré majú nesprávnu triedu nebezpečnosti akútnej toxicity kategórie 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008" a v vete druhej vety sa slová "a meno a priezvisko osoby (názov alebo spoločnosť), ktoré" nahrádzajú slovami "meno a priezvisko osoby a názov orgánu, pre ktorý sú zaregistrované."
55. V § 44b ods. 1:
"(1) Za fyzické osoby oprávnené na riadenie nebezpečných chemikálií alebo chemických zmesí s nesprávnou triedou nebezpečnosti akútnej toxicity 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008 sa považujú tieto osoby:
a) absolventi vysokoškolského vzdelávania
1. v magisterskom študijnom programe v oblasti vzdelávania všeobecnej medicíny a stomatológie, lekárne alebo veterinárnej medicíny, veterinárnej hygieny alebo v oblasti vzdelávania zdravotníckych pracovníkov so zameraním na odbornú prípravu odborníkov v oblasti ochrany a podpory verejného zdravia alebo podobného vysokoškolského vzdelávania, ktoré sa získalo štúdiom na univerzite, ktorá nie je v oblasti vzdelávania,
2. v oblasti vzdelávania chémie alebo podobného vysokoškolského vzdelávania získaného štúdiom na univerzite, ktorá nie je v oblasti vzdelávania,
3. v oblasti vzdelávania Učitelia so zameraním na chémiu alebo podobné vysokoškolské vzdelávanie, ktoré sa získalo štúdiom na univerzite, ktorá nie je v oblasti vzdelávania,
4. mať osvedčenie o dokončení programu celoživotného vzdelávania so zameraním na toxikológiu35f alebo
5. v magisterskom študijnom programe v oblasti biológie, ekológie a životného prostredia so zameraním na zdravie rastlín a ochranu rastlín podobné vyššie vzdelanie získané univerzitou, ktorá nie je v oblasti vzdelávania, alebo prostredníctvom programu celoživotného vzdelávania zameraného na zdravie rastlín a ochranu rastlín 35g),
b) fyzické osoby, ktoré majú iné vzdelanie ako vzdelanie uvedené v písmene a) a úspešne absolvovali test odbornej spôsobilosti a získali osvedčenie v súlade s odsekom 4 o spôsobilosti zaobchádzať s nebezpečnými chemikáliami alebo chemickými zmesami, ktoré majú nesprávnu triedu nebezpečnosti akútnej toxicity kategórie 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008. "
56. v prvej vete odseku 44b ods. 2 sa slová "klasifikované ako vysoko toxické ("skúšobné miesto ") " nahrádzajú slovami "ktoré majú nesprávnu triedu nebezpečnosti kategórie akútnej toxicity 1 alebo 2 podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008,"
57. v prvej vete odseku 44b ods. 4 sa slová "klasifikované ako vysoko toxické" nahrádzajú slovami "ktoré majú podľa nariadenia (ES) č. 1272 / 2008 nesprávnu triedu nebezpečnosti akútnej toxicity 1 alebo 2."
58. V druhej vete odseku 46 ods. 2 sa vypúšťa slovo "stále."
59. V poslednej vete článku 46 ods. 2 sa za slová "poskytovateľ zdravotníckych služieb" vkladajú slová "uvedené v článku 47a."
60. V článku 47a ods. 2 sa za slová "poliach" vkladajú slová "infekčného lieku."
61. v prvej vete odseku 47a ods. 4 sa slová "alebo infekčná medicína" nahrádzajú slovami "infekčná medicína, všeobecná praktická medicína alebo praktická medicína pre deti a mládež po absolvovaní osvedčeného vakcinačného kurzu."
62. V článku 50 sa za slová "do 3 rokov veku" vkladajú slová "alebo vzdelávanie detí starších ako 3 roky v predškolských zariadeniach 98) " vypúšťajú a na konci odseku sa vypúšťa veta "Dôkaz o pravidelnom očkovaní alebo dôkaz o tom, že dieťa je imúnne alebo nie je schopné podstúpiť očkovanie za kontraindikáciu, vydáva poskytovateľ zdravotníckych služieb v oblasti praktickej medicíny pre deti a narodí sa na žiadosť zákonného zástupcu dieťaťa, pestúna alebo fyzickej osoby, ktorej dieťa poskytlo osobnú starostlivosť."
Poznámka pod čiarou č. 98 znie:
"98) Príloha č. 2 a príloha č. 4 bod 72 vyhlášky č. 278/2008 Z. z. o obsahu jednotlivých živností v znení zmien a doplnení."
63.V odseku 51 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa slovo "trvalý."
64.Odsek 58 (3) znie:
"(3) Osobitnú ochrannú dezinfekciu, dezinsekciu a deratizáciu zahŕňajúce nebezpečné chemikálie alebo chemické zmesi s nesprávnou triedou alebo kategóriami a kategóriami nebezpečnosti alebo kategóriami nebezpečnosti akútnej toxicity 1, 2 alebo 3 alebo so špecifickou toxicitou cieľového orgánu po jednorazovom alebo opakovanom vystavení kategórii 1 podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008 môže vykonať fyzická osoba, ktorá:
(a) ukončil vek 18 rokov;
(b) absolvoval odborný kurz pre prácu s týmito látkami a zmesami alebo inak získal odborné znalosti a praktické zručnosti v rozsahu pôsobnosti vykonávacích právnych predpisov37c a
c) má platné osvedčenie o spôsobilosti."
65. V odseku 61 ods. 3 sa prvá veta nahrádza takto: "Ak má osoba oprávnená používať špeciálny ochranný dezinfekčný prostriedok, dezinfekciu a deratizáciu v úmysle vykonať špeciálny ochranný dezinfekčný prostriedok, dezinsekciu a deratizáciu nebezpečnými chemikáliami alebo chemickými zmesami, ktoré majú nesprávnu triedu alebo triedu a kategóriu nebezpečnosti kategórie akútnej toxicity 1, 2 alebo 3 alebo toxicitu špecifických cieľových orgánov po jedinom alebo opakovanom vystavení kategórie 1 podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008, musí písomne oznámiť orgánu na ochranu verejného zdravia a všeobecnému orgánu zodpovednému za miesto činnosti najneskôr 48 hodín pred začatím tejto činnosti."
66. V prvej vete odseku 62a sa text "odsek 2" vypúšťa.
67. V prvej vete odseku 67 ods. 12 sa "odsek 9" nahrádza odsekom 11."
68. V § 69 ods. 1 písm. e):
" (e) príkaz na vykonanie fokálneho dezinfekčného, dezinfekčného a vyhladzovacieho prostriedku na celom postihnutom území; dezinfekciu, dezinfekciu a vyhladzovanie zameriava zdravotnícka inštitúcia (§ 86 ods. 1), ak o tom rozhodne príslušný orgán verejného zdravia; v takom prípade sa od fyzických osôb, podnikateľských fyzických osôb a právnických osôb vyžaduje, aby stanovili podmienky na vykonanie fokálneho dezinfekčného, dezinfekčného alebo exterminátora ustanoveného rozhodnutím príslušného orgánu verejného zdravia a aby utrpeli vykonanie fokálneho dezinfekčného, dezinfekčného alebo exterminátora v lehote stanovenej týmto rozhodnutím; náklady na tento fokálny dezinfekčný prostriedok, dezinfekciu a vykonanie, ktoré vykonáva zdravotnícky inštitút, patria do štátneho rozpočtu."
69. V prvej vete odseku 77 ods. 2 sa vypúšťa slovo "železnica."
70.Odsek 77 ods. 4 znie takto:
"(4) Žiadateľ o vydanie územného rozhodnutia, územného súhlasu alebo spoločného súhlasu s výstavbou podľa odseku 3 predloží príslušnému orgánu verejného zdravia na účely stanoviska uvedeného v odseku 1 správu o meraní hluku vykonanú v súlade s § 32a alebo štúdiu hluku a návrh opatrení na ochranu pred hlukom, ak je plocha pod hlukom nad špecifikovanými hygienickými limitmi. Rovnaká povinnosť sa vzťahuje na žiadateľa, ktorý má v úmysle predložiť stavebnému úradu návrh verejnej zákazky, žiadateľa o zmenu využívania budovy podľa odseku 3 a žiadateľa o spoločné povolenie na výstavbu podľa odseku 3."
71. V odseku 77 ods. 5 sa za slová "nemôže" vkladajú slová "staviteľ alebo iný budúci užívateľ."
72. Odsek 80 ods. 1 písm. x) s textom "prijíma žiadosti podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie o časti materiálov a predmetov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, na povolenie novej látky, ktorá ešte nie je zaradená do zoznamu látok, ktorých použitie pri výrobe materiálov a predmetov určených na styk s potravinami je povolené, ako aj žiadosti o zmenu povolení vydaných podľa tohto priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie," označuje písmeno w).
73. V odseku 80 sa na konci odseku 4 dopĺňa veta "Analytické metódy kontroly zloženia kozmetických výrobkov."
74. V odseku 80 ods. 8 sa druhá veta nahrádza vetou "Len lekár so špecializovanou spôsobilosťou nadobudnutou a vymenovanou vládou môže byť vymenovaný českým hlavným hygienikom; ustanovenia zákona o štátnej službe sa uplatňujú mutatis mutandis na jeho výber, vymenovanie a odvolanie."
75. V oddiele 80 sa dopĺňa odsek 9 vrátane poznámok pod čiarou 99 a 100:
"(9) Ministerstvo zdravotníctva
(a) je príslušným orgánom pri posudzovaní účinných látok a prípravkov na ochranu rastlín v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (99);
b) predkladá Európskej komisii a Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín viacročný národný program pre rezíduá pesticídov podľa článku 30 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396 / 2005100;
c) koordinuje spoluprácu orgánov verejného zdravia a vykonávanie činností vyplývajúcich z požiadavky článku 4 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných s cieľom zabezpečiť uplatňovanie potravinového práva v oblasti materiálov a predmetov v styku s potravinami.
(99) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1107 / 2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79 / 117 / EHS a 91 / 414 / EHS.
100) Článok 30 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396 / 2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91 / 414 / EHS."
76. V článku 81 ods. 2 a článku 81c písm. c) sa výraz "jeden rok" nahrádza výrazom "dva roky."
77.V § 82 ods. 2 písm. o):
" (o) vykonáva štátny zdravotný dohľad nad plnením povinnosti zamestnávateľa poskytovať pracovné lekárske služby a povinnosť poskytovateľa pracovných zdravotníckych služieb vykonávať pracovné lekárske prehliadky uložené osobitnými právnymi predpismi61)."
78.V odseku 82 ods. 2 písm. w) sa slová "a h) " nahrádzajú slovami "a i) ."
79. V odseku 82 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno z):
" (z) zúčastňovať sa na odbornej príprave lekárov a zdravotníckych pracovníkov, vykonávanej v súlade so zákonom č. 95 / 2004 Z. z., o podmienkach na získanie a uznanie odbornej spôsobilosti a odbornej spôsobilosti na výkon lekárskej profesie lekára, zubného lekára a lekárnika, a zákonom č. 96 / 2004 Z. z., o podmienkach na získanie a uznanie spôsobilosti na výkon nelekárskych lekárskych povolaní a na vykonávanie činností súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o úprave niektorých súvisiacich zákonov, spolupracovať s univerzitou vykonávajúcou akreditovaný študijný program v oblasti vzdelávania všeobecnej medicíny a stomatológie a lekárskych disciplín (101).
101) Zákon č. 111 / 1998 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení a doplnení iných zákonov v znení neskorších predpisov."
80. V poslednej vete odseku 83 ods. 1 sa slová "Centrálneho vojenského zdravotníckeho inštitútu" nahrádzajú slovami " Vojenského zdravotníckeho inštitútu."
81. V odseku 84 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "pri výkone dohľadu orgánov nad verejným zdravím" nahrádzajú slovami "inštitúcie."
82. V odseku 84 ods. 1 písm. a) sa slovo "dohliadanie" nahrádza slovami "dohliadanie pri výkone dohľadu nad verejným zdravím."
83.V článku 84 ods. 1 písm. u) sa slová "pred obehom 48" nahrádzajú slovami "na trhu 48."
84. V článku 86 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto: "Vyšetrovať a merať zložky životných a pracovných podmienok, výrobky, vyšetrovať biologický materiál a vykonávať biologické expozičné testy na účely vykonávania vnútroštátneho zdravotného dohľadu a monitorovať ukazovatele verejného zdravia, monitorovať zdravotný stav obyvateľstva a environmentálnych faktorov, pripraviť základ pre hodnotenie a riadenie zdravotných rizík a pre činnosti verejného orgánu ako integrovaného bezpečnostného systému, zúčastňovať sa na vykonávaní miestnych programov ochrany verejného zdravia a zdravia, vzdelávať lekárov a iných zdravotníckych pracovníkov a vyučovať študentov v akreditovanom študijnom programe v oblasti vzdelávania všeobecnej medicíny a zubnej medicíny a zdravotnej starostlivosti, ako aj podporovať a chrániť verejné zdravie a poskytovať poradenské služby a iné služby v oblasti ochrany verejného zdravia, sa zriaďuje zdravotnícka inštitúcia zriadená na úrade úradu Lab a Ostravy."
85. V odseku 86 sa na konci odseku 1 veta "Zdravotnícke ústavy vykonávajú aj činnosti podľa iných právnych predpisov."
86. V článku 86 ods. 2 sa prvá veta nahrádza takto: "Pripraviť dokumentáciu pre vnútroštátnu politiku v oblasti zdravia, chrániť a podporovať zdravie, zabezpečiť metodické a referenčné činnosti v oblasti ochrany verejného zdravia, monitorovať a skúmať životné podmienky a zdravie, kontrolovať kvalitu služieb poskytovaných na ochranu verejného zdravia, zúčastňovať sa na odbornej príprave lekárov a iných zdravotníckych pracovníkov a učiť študentov v akreditovanom študijnom programe v oblasti vzdelávania všeobecnej medicíny a zubnej starostlivosti a zdravotnej výchovy obyvateľstva sa zriaďuje Štátny zdravotnícky inštitút so sídlom v Prahe."
87. Časť 1 hlava v časti 1 za oddiel 3 sa vkladá tento oddiel 4:
Úradné laboratórium a národné referenčné laboratórium
(1) Ministerstvo zdravotníctva vo svojej oblasti pôsobnosti určí úradné laboratórium pre činnosti uvedené v článku 37 a zruší jeho určenie podľa článku 39 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625 a tiež určí národné referenčné laboratórium pre úradné kontroly a epidemiologické bdenes102).
(2) Ako zdravotnícky inštitút môže byť určené úradné laboratórium. Úradné laboratórium spĺňa požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625.
(3) Národné referenčné laboratórium môže určiť zdravotnícka inštitúcia alebo štátny zdravotnícky inštitút alebo iná právnická osoba zriadená ministerstvom zdravotníctva alebo organizačným orgánom štátu zriadeným ministerstvom zdravotníctva. Národné referenčné laboratórium musí spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625103.
(4) Zoznam úradných laboratórií a zoznam národných referenčných laboratórií vydáva ministerstvo zdravotníctva na ministerstve zdravotníctva a na jeho internetovej stránke.
102) Napríklad rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1082 / 2013 / EÚ z 22 . októbra 2013 o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia a o zrušení rozhodnutia č. 2119 / 98 / ES. Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018 / 945 o prenosných ochoreniach a súvisiacich špecifických zdravotných problémoch, ktoré sa majú zachytiť epidemiologickým dohľadom a vymedzení príslušných prípadov.
103) Článok 100 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
Oddiel 4 sa prečísluje na oddiel 5.
88. V odseku 88 ods. 2 sa slová "a kvalita vody" nahrádzajú slovami "kvalita vody alebo predaj výrobkov alebo jedál prostredníctvom komunikácie na diaľku."
89. V odseku 88 sa dopĺňajú tieto odseky 9 a 10:
"(9) Pri vykonávaní vnútroštátneho zdravotného dohľadu sú orgány verejného zdravia v rámci svojej právomoci oprávnené používať utajenie totožnosti na kontrolu predaja výrobkov alebo jedál prostredníctvom komunikácie na diaľku pri odbere vzoriek. Po prijatí vzorky orgány verejného zdravia informujú auditovanú osobu o začatí kontroly zo strany úradného orgánu (85).
(10) V prípade kontroly predaja na diaľku sa vzorka neposkytne na druhé stanovisko odborníka. Týmto nie je dotknuté právo na druhé odborné stanovisko, ktorým sa prevádzkovateľ oprávňuje požiadať o preskúmanie dokumentov podľa článku 35 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017 / 625."
V odseku 88a ods. 1 písm. d) sa slová "nemocničné choroby" nahrádzajú slovami "infekcie súvisiace so zdravotnou starostlivosťou."
91. V odseku 88a ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
Písmeno f) sa prečísluje na písmeno e).
92.V článku 88a ods. 1 sa na konci textu písmena e) dopĺňajú slová "alebo hrozba chorôb z povolania."
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 205 / 2020 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 258 / 2000 Z. z., o ochrane verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov v znení zmien a doplnení a iných súvisiacich zákonov |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 27.04.2020 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.05.2020 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Právne oblasti:
Správne právo
Zdravie
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0