Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 20 / 1999 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Maďarskej republiky o vzájomnej spolupráci v colných záležitostiach
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 06.12.1998
Verzie znenia:
29.01.1999
20
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Maďarskej republiky o vzájomnej spolupráci v colných záležitostiach bola podpísaná v Prahe 8. júla 1998.
Dohoda nadobudla platnosť 6. decembra 1998 na základe jej článku 20 ods. 1. Tento dátum vypršal vo vzťahoch medzi Českou republikou a Maďarskou republikou o opatreniach na spoluprácu v colných záležitostiach medzi Federálnym ministerstvom zahraničného obchodu Československej socialistickej republiky a Ministerstvom financií Maďarskej ľudovej republiky z 28. novembra 1979, uverejnených v Sb.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne. S anglickou verziou dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo financií - Generálne riaditeľstvo pre clá.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Maďarskej republiky o vzájomnej spolupráci v colných záležitostiach
vláda Českej republiky a vláda Maďarskej republiky (ďalej len "zmluvné strany"),
berúc do úvahy, že trestné činy proti colným predpisom majú negatívny vplyv na hospodárske, finančné, sociálne a obchodné záujmy ich štátov, ako aj na oprávnené obchodné záujmy;
berúc do úvahy význam zabezpečenia presného merania a výberu ciel, daní, poplatkov alebo poplatkov súvisiacich s dovozom a vývozom tovaru, ako aj zodpovedajúceho uplatňovania ustanovení o zákazoch a obmedzeniach a o kontrole;
domnieva sa, že úsilie zamerané na predchádzanie trestným činom proti colným predpisom a úsilie o presné vyberanie dovozných a vývozných ciel, daní, poplatkov alebo odvodov by mohlo byť účinnejšie vďaka vzájomnej spolupráci ich colných orgánov;
dodržiavanie odporúčania Rady pre colnú spoluprácu o vzájomnej administratívnej pomoci z 5. decembra 1953,
dodržiavanie ustanovení Jednotného dohovoru o omamných látkach z roku 1961, zmeneného protokolom z roku 1972 a Dohovoru o psychotropných látkach z roku 1971 vypracovaného s podporou Organizácie Spojených národov a Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami z roku 1988;
dohodnúť sa takto:
VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto dohody:
1. "Právne predpisy v oblasti ciel" sú ustanovenia obsiahnuté v právnych predpisoch alebo právnych predpisoch týkajúcich sa dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru, či už vo vzťahu k clám, daniam, poplatkom alebo odvodom vyberaným colnými orgánmi, alebo k opatreniam týkajúcim sa zákazov, obmedzení alebo kontrol.
2. "Dealer" znamená akékoľvek porušenie colných predpisov, ako aj akýkoľvek pokus o ich porušenie.
3. "Colný úrad" v Českej republike Ministerstvo financií - Generálne riaditeľstvo pre colnú a finančnú bezpečnosť, Maďarsko (Vám-és Pénzügyörség Országos Parancsnoksága).
4. "Dožadujúci colný orgán" je príslušný colný orgán zmluvnej strany, ktorý žiada o pomoc v colných záležitostiach.
5. "Dožiadaný colný orgán" je príslušný colný orgán zmluvnej strany, ktorý dostal žiadosť o pomoc v colných záležitostiach.
(1) Jednotný dohovor o omamných látkach (1).
ROZSAH DOHODY
1. Zmluvné strany si navzájom pomáhajú prostredníctvom svojich colných orgánov a v súlade s ustanoveniami tejto dohody:
a) zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov;
(b) predchádzať trestným činom proti colným predpisom, vyšetrovať ich a bojovať proti nim;
c) v prípadoch doručenia dokumentov alebo oznámenia rozhodnutí týkajúcich sa uplatňovania colných predpisov.
2. Pomoc podľa tejto dohody sa poskytuje v súlade s platnými právnymi predpismi dožiadanej zmluvnej strany a v rámci obmedzení orgánu a možností dožiadaného colného orgánu. V prípade potreby môže colný orgán požiadať o spoluprácu iný príslušný orgán v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom na území štátu dožiadanej zmluvnej strany.
3. Táto dohoda nezahŕňa pomoc v oblasti trestného práva.
OZNÁMENIE
1. Colné orgány si na požiadanie navzájom poskytujú všetky informácie umožňujúce presnosť:
a) výber ciel, daní, poplatkov alebo platieb vyberaných colnými orgánmi, a najmä informácií umožňujúcich určenie colnej hodnoty tovaru a zatriedenie tovaru;
(b) uplatňovanie zákazov a obmedzení dovozu a vývozu;
c) pri uplatňovaní vnútroštátnych pravidiel pôvodu, na ktoré sa nevzťahujú iné zmluvné dojednania dohodnuté jednou alebo oboma zmluvnými stranami.
2. Ak dožiadaný colný orgán nemá požadované informácie, snaží sa získať ich všetkými dostupnými prostriedkami v súlade s právnymi predpismi platnými na území štátu dožiadanej zmluvnej strany.
3. Pri získavaní informácií dožiadaný colný orgán koná v jeho mene.
Colné orgány si na požiadanie navzájom poskytujú akékoľvek informácie o tom, či:
a) tovar dovezený na územie štátu jednej zmluvnej strany sa vyváža z územia štátu druhej zmluvnej strany v súlade s vnútroštátnym právom;
(b) tovar vyvezený z územia štátu jednej zmluvnej strany sa dováža na územie štátu druhej zmluvnej strany v súlade s vnútroštátnym právom a podľa ktorého colného režimu sa mohol umiestniť;
c) tovar, ktorý využíval vývoz z územia štátu jednej zmluvnej strany, bol dovezený na územie štátu druhej zmluvnej strany v súlade s vnútroštátnym právom, čo znamená, že informácie sa poskytujú aj o všetkých colných kontrolných opatreniach, ktorým bol tovar podrobený.
Colný orgán jednej zmluvnej strany z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie poskytne colnému orgánu druhej zmluvnej strany všetky informácie týkajúce sa porušenia colných predpisov, najmä pokiaľ ide o:
a) osoby známe alebo podozrivé z porušenia alebo porušenia colných predpisov platných na území štátu druhej zmluvnej strany;
(b) tovar, o ktorom je známe, že je predmetom nezákonného obchodu;
c) dopravné prostriedky a kontajnery, o ktorých je známe, že boli alebo o ktorých sa predpokladá, že boli použité v rozpore s platnými colnými predpismi na území štátu druhej zmluvnej strany;
d) nové metódy a prostriedky používané na spáchanie trestných činov proti colným predpisom.
1. Colný orgán jednej zmluvnej strany z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť colného orgánu druhej zmluvnej strany poskytne správy, záznamy o záznamoch alebo overené kópie dokumentov, ktoré obsahujú všetky dostupné informácie o činnostiach, ktoré boli zavedené a pripravené, ktoré sú alebo môžu byť predmetom trestných činov proti colným predpisom platným na území štátu tejto zmluvnej strany.
2. Pôvodné záznamy a dokumenty sa vyžadujú len vtedy, ak by overené kópie neboli dostatočné. Originály, ktoré boli zaslané, sa bezodkladne vrátia hneď, ako prestanú existovať dôvody, pre ktoré boli poskytnuté colným orgánom druhej zmluvnej strany.
Dokumenty uvedené v tejto dohode sa môžu poskytovať elektronickými prostriedkami v akejkoľvek forme na rovnaký účel. Zároveň by sa mali poskytnúť všetky relevantné informácie na interpretáciu alebo použitie týchto materiálov.
DOHĽAD NAD OSOBAMI, TOVAROM A NÁSTROJMI DOPRAVY
Colný orgán jednej zmluvnej strany vykonáva z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť colného orgánu druhej zmluvnej strany v rámci svojich právomocí a možnosti dohľadu:
a) pohyb osôb, najmä vstup na územie ich štátu a výstup z neho, o ktorých je známe, že páchajú trestné činy proti colným predpisom platným na území štátu druhej zmluvnej strany;
b) dopravné prostriedky a kontajnery, o ktorých je známe, že boli alebo sa používajú na spáchanie trestných činov proti colným predpisom platným na území druhej zmluvnej strany;
c) pohyb tovaru, ktorý by podľa oznámenia colného orgánu druhej zmluvnej strany mohol viesť k nezákonnému obchodu na svojom území alebo by ho mohol podozrievať.
Monitorovací balík
1. Colné orgány môžu na základe vzájomnej dohody a v rámci svojich právomocí stanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi použiť zásielku pod dohľadom s cieľom identifikovať osoby zapojené do trestného činu. Ak rozhodnutie o použití monitorovanej zásielky nie je v právomoci colného orgánu, tento orgán požiada o pomoc vnútroštátne orgány s takouto právomocou alebo postúpi prípad tomuto orgánu.
2. Na základe vzájomnej dohody oprávnených orgánov môžu byť nezákonné zásielky, pre ktoré je dohodnuté používanie zásielky pod dohľadom, zadržané a následne ponechané, aby pokračovali s omamnými a psychotropnými látkami alebo látkami, ktoré ich nahrádzajú v nezmenenom stave, alebo, ak to podmienky umožňujú, boli úplne alebo čiastočne odstránené alebo nahradené.
3. Rozhodnutia o používaní monitorovanej zásielky sa prijímajú od prípadu k prípadu a v prípade potreby môžu zohľadňovať finančné dohody a dojednania medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi.
PREŠETROVANIE
1. Dožiadaný colný orgán na požiadanie začne úradné vyšetrovanie týkajúce sa operácií, ktoré sú alebo môžu byť v rozpore s platnými colnými predpismi na území štátu žiadajúcej zmluvnej strany. Výsledky takéhoto vyšetrovania sa oznámia žiadajúcemu colnému orgánu.
2. Toto vyšetrovanie sa uskutoční v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom na území štátu dožiadanej zmluvnej strany. Dožiadaný colný orgán koná tak, akoby konal v jeho mene.
3. Dožiadaný colný orgán môže umožniť úradníkom žiadajúcej zmluvnej strany zúčastniť sa takéhoto vyšetrovania.
4. Ak sa na území štátu druhej zmluvnej strany nachádzajú zástupcovia colného orgánu jednej zo zmluvných strán podľa tejto dohody, môžu kedykoľvek predložiť dôkaz o svojom úradnom povolení. Nesmú byť v uniforme a nesmú nosiť zbrane.
ZNALOSTI A VEDECKÉ
1. Ak o to požiadajú súdy alebo orgány jednej zmluvnej strany v súvislosti s trestnými činmi proti colným predpisom, o ktorých rokujú, colný orgán druhej zmluvnej strany môže povoliť svojim úradníkom, aby sa zúčastnili na týchto súdoch alebo orgánoch ako svedkovia alebo experti. Títo úradníci predložia dôkazy o skutočnostiach zistených pri výkone svojich povinností. V žiadosti o vystupovanie úradníka ako svedka alebo znalca sa musí jasne uviesť prípad a úloha, ktorú má tento úradník zohrávať.
2. Úradník, ktorý má byť svedkom alebo znalcom, má právo odmietnuť poskytnúť dôkaz alebo vyhlásenie, ak je oprávnený alebo povinný tak urobiť podľa právnych predpisov svojho štátu alebo právnych predpisov žiadajúcej zmluvnej strany.
VYUŽÍVANIE INFORMÁCIÍ A DOKUMENTOV
1. Informácie, dokumenty a iné oznámenia získané na základe tejto dohody sa nesmú používať na iné účely ako na účely uvedené v tejto dohode bez písomného povolenia colného orgánu, ktorý ich poskytol. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na informácie, dokumenty a iné lahôdky týkajúce sa omamných a psychotropných látok. Tieto opatrenia sa prenesú na orgány zodpovedné za boj proti nelegálnej preprave omamných a psychotropných látok.
2. Všetky informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tejto dohody majú dôverný charakter. Na tieto osoby sa vzťahuje služobné tajomstvo a sú chránené rovnakým typom informácií a dokumentov podľa uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov na území štátu zmluvnej strany, ktorý ich prijal.
3. Odsek 1 nebráni použitiu informácií v akomkoľvek súdnom alebo správnom konaní, ktoré sa následne začalo z dôvodu porušenia colných predpisov.
4. Colné orgány zmluvných strán môžu v súlade s cieľom a rozsahom tejto dohody použiť získané informácie a dokumenty ako dôkaz:
a) vo svojich záznamoch, správach a svedectvách a
b) v konaniach a konaniach pred súdmi.
Použitie takýchto informácií a dokumentov ako dôkazov na súde a ich dôležitosť sa určí v súlade s vnútroštátnym právom.
OCHRANA OSOBNÝCH ÚDAJOV
1. Na účely tejto dohody "osobné údaje" znamenajú všetky údaje, ktoré sa môžu týkať konkrétnej fyzickej osoby alebo akékoľvek znalosti tejto osoby, ktoré možno získať z vyššie uvedených údajov.
2. V súlade s vnútroštátnym právom zmluvných strán ochrana osobných údajov podlieha aspoň týmto podmienkam:
a) osobné údaje sa neodovzdajú, len čo existuje dôvodné podozrenie, že prenos alebo použitie údajov by bolo v rozpore so základnými právnymi zásadami jednej zo zmluvných strán, a najmä ak by dotknutá osoba utrpela neprimeranú škodu. Na žiadosť colného orgánu poskytujúceho osobné údaje colný orgán, ktorý ich prijíma, informuje udeľujúci colný orgán o použití získaných informácií a o získaných výsledkoch;
b) osobné údaje sa môžu zasielať len colným orgánom a iným orgánom verejnej správy a v prípade potreby orgánom zodpovedným za trestné stíhanie, prokurátorom a súdnym orgánom. Takéto informácie sa oznamujú len tým osobám, ktoré ich majú na tento účel použiť. Oznamujú sa iným osobám, len ak orgán poskytujúci pomoc výslovne súhlasí a právne predpisy záväzné pre prijímajúci orgán umožňujú takéto informácie;
c) dožiadaný colný orgán musí zabezpečiť, aby boli osobné údaje, ktoré sa majú zasielať, platné a správne. Ak dožiadaný colný orgán zistí, že boli zaslané nesprávne údaje alebo údaje, ktoré z dôvodu svojej povahy nemali byť zaslané, bezodkladne o tom informuje žiadajúci colný orgán. Dožadujúci orgán takéto osobné údaje na požiadanie opraví, zničí alebo vymaže;
d) dožiadaný colný orgán spolu s osobnými údajmi poskytne informácie o lehote, v rámci ktorej sa údaje majú podľa právnych predpisov jeho štátu vymazať. Osobné údaje sa vymažú, ak ich použitie nie je potrebné;
c) colné orgány zmluvných strán vedú záznamy o odoslaných alebo prijatých osobných údajoch a účinne chránia všetky osobné údaje pred neoprávneným prístupom k nim, zmenou a doplnením, zverejnením, poškodením alebo zničením.
OZNÁMENIE A OZNÁMENIE
Dožiadaný colný orgán v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi ustanoveniami na území štátu dožiadanej zmluvnej strany doručí alebo na požiadanie oznámi každej fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá má bydlisko alebo sídlo na území štátu dožiadanej zmluvnej strany, všetky dôkazy a oznámenie rozhodnutia v rozsahu tejto dohody, ktoré vydala žiadajúca zmluvná strana.
FORMULÁR A OBSAH UPLATŇOVANIA SPOLUPRÁCE
1. Žiadosti podľa tejto dohody sa podávajú písomne. Dokumenty potrebné na splnenie takejto žiadosti sa priložia k návrhu. Ak je situácia naliehavá, môžu sa prijať aj ústne žiadosti, ktoré sa musia okamžite písomne potvrdiť.
2. Žiadosti predložené podľa odseku 1 tohto článku obsahujú tieto údaje:
a) žiadajúci colný orgán;
b) požadované opatrenie;
c) predmet a dôvod žiadosti;
d) právne predpisy a iné príslušné právne normy;
e) najpresnejšie a najpodrobnejšie informácie o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú predmetom vyšetrovania;
(f) prehľad relevantných skutočností, ak nie prípadov uvedených v článku 14.
3. Žiadosť sa podáva buď v úradnom jazyku dožiadanej zmluvnej strany, alebo v angličtine, alebo v inom jazyku prijateľnom pre dožiadaný colný orgán.
4. Ak žiadosť nespĺňa formálne požiadavky, môže sa vyžadovať oprava alebo doplnenie; Týmto nie je dotknuté prijímanie dočasných opatrení.
VÝNIMKY Z POVINNOSTI POSKYTOVANIA POMOCI
1. Ak dožiadaný colný orgán dospeje k záveru, že požadovaná spolupráca by mohla narušiť zvrchovanosť, verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy dožiadanej zmluvnej strany alebo porušenie priemyselného, obchodného alebo služobného tajomstva na území štátu tejto zmluvnej strany, môže odmietnuť poskytnúť takúto pomoc, poskytnúť ju čiastočne alebo podmieniť splnením určitých podmienok alebo požiadaviek.
2. Ak nie je možné vyhovieť žiadosti o pomoc, žiadajúci colný orgán je o tom bezodkladne informovaný a informuje o dôvodoch zamietnutia.
3. Ak colný orgán jednej zmluvnej strany požiada o pomoc, ktorú by si nebol schopný poskytnúť na žiadosť colného orgánu druhej zmluvnej strany, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Dožiadaný colný orgán posúdi splnenie takejto žiadosti.
NÁKLADY
Colné orgány zmluvných strán si nežiadajú náhradu nákladov vzniknutých pri vykonávaní tejto dohody s výnimkou výdavkov na expertov, svedkov, tlmočníkov a prekladateľov.
VYKONÁVANIE
1. Colné orgány zmluvných strán sú zodpovedné za vykonávanie tejto dohody. Na tento účel sa colné orgány dohodnú na podrobnejších opatreniach.
2. Colné orgány zmluvných strán sa môžu dohodnúť, že ich prešetrujúce orgány sú v priamom kontakte.
ÚZEMNÉ UPLATŇOVANIE
Táto dohoda sa uplatňuje na colných územiach oboch zmluvných strán.
Nadobudnutie účinnosti a ukončenie
1. Zmluvné strany si diplomatickou cestou navzájom oznámia, že boli splnené všetky požiadavky potrebné podľa vnútroštátneho práva na nadobudnutie platnosti dohody. Dohoda nadobúda platnosť 60 dní po prijatí posledného oznámenia.
2. Túto dohodu možno vypovedať písomným oznámením diplomatickou cestou a jej platnosť uplynie šesť mesiacov po tom, ako ju druhá zmluvná strana prijme.
3. Dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody bude dátum, keď sa medzi zmluvnými stranami ukončí Dohoda o colnej spolupráci medzi Federálnym ministerstvom zahraničného obchodu Československej socialistickej republiky a Ministerstvom financií Maďarskej ľudovej republiky podpísaná v Bratislave 28. novembra 1979.
Na preukázanie podpisu, ktorý bol na to plne splnomocnený, podpísali túto dohodu.
Dane v Prahe dňa 8. júla 1998 v troch pôvodných verziách v češtine, maďarčine a angličtine, všetky texty sú originálne. V prípade rozdielov vo výklade je rozhodujúce anglické znenie.
Za vládu Českej republiky:
JUDr. Miroslav Kárník v. r.
generálny riaditeľ Generálneho riaditeľstva pre clá
Za vládu Maďarskej republiky:
Ltd. Gen. Mihály Arnold v. r.
Komisár colnej a finančnej stráže
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 20 / 1999 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Maďarskej republiky o vzájomnej spolupráci v colných záležitostiach |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 29.01.1999 |
|---|---|
| Účinnosť od | 06.12.1998 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0