Dekrét ministra zahraničných vecí č. 20 / 1985 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o vedeckej a kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Seychelskej republiky

Platný Účinnosť od 18.12.1984
20
Uznesenie
minister zahraničných vecí
zo 7. februára 1985,
o Dohode o vedeckej a kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Seychelskej republiky
Dňa 28. februára 1984 bola vo Viktórii podpísaná Dohoda o vedeckej a kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Seychelskej republiky. Dohoda nadobudla platnosť 18. decembra 1984 na základe jej článku 13.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Dohoda
o vedeckej a kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Seychelskej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Seychelskej republiky
pod vedením túžby posilniť vzájomné kontakty a rozvíjať vedeckú a kultúrnu spoluprácu medzi týmito dvoma štátmi,
presvedčený, že táto spolupráca založená na zásadách vzájomného rešpektovania zvrchovanosti a územnej celistvosti, rovnosti, nezasahovania do vnútorných záležitostí a vzájomného prospechu prispeje k posilneniu priateľských vzťahov medzi národmi oboch štátov,
sa rozhodli uzavrieť túto dohodu:
Zmluvné strany podporujú spoluprácu v oblasti vzdelávania, kultúry, vedy, umenia, filmu, masmédií, športu a telesnej výchovy, ako aj zdravotnej starostlivosti.
Zmluvné strany podporujú spoluprácu a výmenu informácií a skúseností medzi svojimi vzdelávacími, kultúrnymi, zdravotnými, vedeckými a umeleckými organizáciami, najmä:
a) umožnením vzájomných návštev univerzitných profesorov, učiteľov a ostatných zamestnancov odborných a vedeckých zariadení;
b) organizovanie výstav kultúrneho, umeleckého, politického a informačného charakteru vo svojich štátoch;
(c) organizovaním koncertov, divadelných predstavení a iných umeleckých podujatí predstavujúcich ľudovú kultúru oboch štátov;
(d) preklad a uverejňovanie literárnych a vedeckých diel v súlade s právnymi predpismi oboch zmluvných strán o autorských právach;
e) výmena kníh a iných publikácií v oblasti vzdelávania, kultúry, vedy a umenia, ako aj rôzne audiovizuálne pomôcky;
(f) výmena informácií o životoch obyvateľov týchto dvoch štátov s cieľom navzájom sa identifikovať so skúsenosťami;
(g) výmena odborníkov v oblasti vzdelávania, kultúry, zdravia a vedy;
(h) výmena a prezentácia filmov na nekomerčnom aj komerčnom základe.
Zmluvné strany zabezpečia, aby sa objektívne informácie o živote a pokroku, ktoré ľudia oboch krajín dosiahnu, šírili v učebniciach a učebných osnovách.
Zmluvné strany v súlade so svojimi schopnosťami poskytujú štipendiá študentom a postgraduálnym študentom druhej zmluvnej strany na štúdium na ich univerzitách alebo iných vzdelávacích alebo vedeckých zariadeniach.
Zmluvné strany preskúmajú podmienky uznávania rovnocennosti dôkazov o vzdelávaní a vedeckom hodnotení získaných na univerzitách alebo iných vzdelávacích alebo vedeckých zariadeniach oboch štátov. Tieto podmienky sa riadia osobitnou dohodou.
Zmluvné strany umožnia občanom štátu druhej zmluvnej strany prístup do historických archívov, knižníc, múzeí a galérií v súlade s platnými pravidlami ich štátov.
Zmluvné strany uľahčia účasť občanov druhej zmluvnej strany na kongresoch, konferenciách, festivaloch, seminároch a iných stretnutiach odborníkov s medzinárodnou účasťou organizovanou na ich národných územiach v oblastiach uvedených v článku 1.
Zmluvné strany podporujú spoluprácu medzi tlačovými agentúrami, filmovými, rozhlasovými a televíznymi organizáciami svojich štátov.
Zmluvné strany podporujú spoluprácu v oblasti športu a medzi organizáciami žien a mládeže ich štátov.
Zmluvné strany podporujú spoluprácu medzi orgánmi spravujúcimi zoologické záhrady v Československej socialistickej republike a národnými parkami v Seychelskej republike.
Zmluvné strany v súlade so svojimi platnými ustanoveniami poskytnú občanom štátu druhej zmluvnej strany, ktorí sú vyslaní podľa tejto dohody, podmienky potrebné na plnenie ich úloh.
Občania štátu vysielajúcej zmluvnej strany dodržiavajú vnútroštátne ustanovenia štátu prijímajúcej zmluvnej strany.
Na účely vykonávania tejto dohody budú zmluvné strany vždy na určitý čas rokovať o plánoch vykonávania obsahujúcich dohodnuté opatrenia a ich finančné podmienky.
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami oboch strán a nadobúda platnosť dňom výmeny schvaľovacích poznámok.
O tejto dohode sa rokuje na obdobie piatich rokov a potom sa v tichosti predĺži o ďalších päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nezaprie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím súčasného obdobia.
Vo Viktórii 28. februára 1984, v dvoch vyhotoveniach v českom a anglickom jazyku, sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Milan Dudál v. r.
mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec
Za vládu Seychelskej republiky:
James Michel v. r.
minister školstva a informácií

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 20 / 1985 Z. z. o Dohode o vedeckej a kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Seychel
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia01.04.1985
Účinnosť od18.12.1984
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania