Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 2 / 1996 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o Zmluve medzi Českou republikou a Rakúskou republikou o dodatku k Európskemu dohovoru o vydávaní z 13. decembra 1957 a o zjednodušení jeho uplatňovania

Platný Účinnosť od 01.01.1996
2
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 27. júna 1994 bola vo Viedni podpísaná Zmluva medzi Českou republikou a Rakúskou republikou o zmene a doplnení Európskeho dohovoru o vydávaní z 13. decembra 1957 a o zjednodušení jeho uplatňovania (1).
Parlament Českej republiky dal súhlas so zmluvou a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné nástroje sa v Prahe vymenili 3. októbra 1995.
Zmluva nadobudla platnosť 1. januára 1996 podľa jej článku XVIII ods. 2.
Týmto sa zároveň uverejňuje české znenie zmluvy.
Zmluva
medzi Českou republikou a Rakúskou republikou o dodatku k Európskemu dohovoru o vydávaní z 13. decembra 1957 a o zjednodušení jeho uplatňovania
(článok 2 dohovoru)
Ak je osoba oprávnená na vydanie podľa článku 2 ods. 1 dohovoru a ak sa žiadosť o extradíciu týka aj iných trestných činov ako tých, ktoré sú uvedené v tomto odseku, extradícia je povolená aj pre iné trestné činy, ak existujú iné podmienky podľa dohovoru a tejto zmluvy a ak im súd v oboch zmluvných štátoch uloží trest.
(článok 5 dohovoru)
(1) V prípade trestných činov daňovej, colnej, monopolnej a devízovej povahy alebo v súvislosti s odvodmi a odvodmi a v prípade trestných činov, ktoré sa týkajú porušenia pravidiel hospodárskej dopravy alebo zahraničného obchodu, sa vydávanie povoľuje len vtedy, ak by bol trestný čin, ktorý vedie k žiadosti o vydanie, tiež trestný podľa porovnateľného trestného práva dožiadaného štátu.
(2) Otázka sa neodmietne len z toho dôvodu, že právo dožiadaného štátu neobsahuje rovnaké daňové, colné, monopolné a devízové pravidlá alebo ustanovenia uplatniteľné na odvody a odvody, ani na hospodársky alebo zahraničný obchod ako právny poriadok žiadajúceho štátu.
(K článkom 7 a 8 dohovoru)
Dožiadaný štát povolí vydanie osoby za trestný čin, ktorý podľa jeho práva podlieha jeho právomoci, ak sa s prihliadnutím na osobitné okolnosti, najmä na účely preukázania pravdy, trestnej miery a jej vykonania alebo v záujme opätovného zjednotenia obvineného, uprednostní vedenie trestného konania v žiadajúcom štáte.
(článok 9 dohovoru)
(1) Vydanie sa nepovoľuje, aj keď sa konanie vedúce k žiadosti o vydanie uskutočnilo v treťom štáte a bolo vydané jedno z rozhodnutí uvedených v článku 9 dohovoru.
(2) Vydávanie za podmienok uvedených v článku III sa nezabráni, ak osoba nebola právne odsúdená v dožiadanom štáte alebo nebola aspoň čiastočne alebo úplne vynútená.
(3) Dožiadaný štát nesmie odmietnuť vydanie osoby, ak jeho súdne orgány oslobodili túto osobu len z dôvodu nedostatku ich právomoci alebo z dôvodu, že proti tejto osobe nebolo začaté trestné konanie alebo trestné konanie už bolo ukončené.
(článok 10 dohovoru)
S cieľom zabrániť premlčacej lehote a prerušiť ju určí len právo žiadajúceho štátu.
(1) Amnestia vyhlásená v dožiadanom štáte nebráni vydaniu osoby, pokiaľ trestný čin nepodlieha právomoci tohto štátu.
(2) Povinnosťou vydať nie je dotknutá neexistencia návrhu alebo povolenia na stíhanie alebo akékoľvek iné vyhlásenie dotknutej osoby, ktoré je podľa práva dožiadaného štátu potrebné na začatie a vedenie trestného konania.
(článok 12 dohovoru)
(1) Žiadosti o vydanie podávajú v mene oboch strán ministri spravodlivosti, čo nevylučuje diplomatické cesty. Iná korešpondencia medzi zmluvnými štátmi sa uskutočňuje aj týmto spôsobom, pokiaľ dohovor a táto zmluva neustanovujú inak.
(2) V prípadoch pozastavenia alebo prerušenia trestu, pozastavenia, pozastavenia, pozastavenia alebo ochranného opatrenia je k žiadosti o vydanie alebo tranzit priložené aj doklady na určenie vykonateľnosti.
(článok 14 dohovoru)
(1) Podmienečné prepustenie osoby bez nariadenia obmedzujúceho slobodu pohybu sa rovná konečnému prepusteniu osoby.
(2) V zmysle článku 14 ods. 2 dohovoru môže dožiadaný štát prijať aj opatrenia na získanie dokumentov potrebných na žiadosť o súhlas podľa článku 14 ods. 1 písm. a) dohovoru; na tento účel je vypočutie vydanej osoby prípustné a povoľuje sa predloženie osoby, ktorá má byť vypočutá. Po predložení žiadosti o súhlas môže byť dotknutá osoba zadržaná bez ohľadu na obmedzenie článku 14 dohovoru do dátumu oznámenia rozhodnutia o tejto žiadosti za predpokladu, že nariadenie je prípustné podľa práva žiadajúceho štátu.
(článok 15 dohovoru)
K žiadosti o ďalšie schválenie, ktorá sa má vydať inej zmluvnej strane dohovoru alebo tretiemu štátu, sa pripoja podporné dokumenty uvedené v článku 12 ods. 2 dohovoru, ktoré boli zaslané zmluvnému štátu žiadajúcemu o schválenie. Súhlas sa udelí, ak by trestné činy vedúce k žiadosti o vydanie oprávňovali osobu, ktorú vydal zmluvný štát, ktorý bol požiadaný o súhlas s inou zmluvnou stranou alebo tretím štátom.
(článok 16 dohovoru)
(1) Žiadosti o predbežné opatrovníctvo môžu byť adresované príslušným súdnym a policajným orgánom druhého štátu súdmi, prokurátormi a súdnymi a policajnými orgánmi jedného zmluvného štátu. Oznámenie o priestupku, pre ktorý sa žiada o vydanie, obsahuje krátky opis priestupku.
(2) Ak sú príslušné orgány zmluvného štátu informované o tom, že osoba, ktorej vydanie môže požadovať iný zmluvný štát, sa nachádza na území tohto zmluvného štátu, bezodkladne ju požiadajú spôsobom uvedeným v článku 16 ods. 3 dohovoru, ak požiada o vydanie tejto osoby. Ak je osoba vzatá do väzby pred vyhostením, druhý zmluvný štát je okamžite informovaný o čase zatknutia a mieste zadržania.
(3) Lehoty uvedené v článku 16 ods. 4 dohovoru sa zachovajú, ak žiadosť o vydanie a dokumenty, ktoré sa majú pripojiť, boli doručené pred uplynutím ich platnosti faxom na ministerstvo spravodlivosti dožiadaného štátu a originály alebo overené kópie sa následne zašlú v primeranej lehote.
(článok 17 dohovoru)
Zároveň s rozhodnutím podľa článku 17 dohovoru dožiadaný zmluvný štát rozhodne aj o prípustnosti ďalšieho vydania tretiemu štátu; oznámi svoje rozhodnutie všetkým zúčastneným štátom.
(článok 19 dohovoru)
(1) Článok 19 ods. 1 dohovoru sa uplatňuje aj pri vykonávaní ochranného opatrenia.
(2) Žiadajúci štát môže požiadať o dočasné premiestnenie podľa článku 19 ods. 2 dohovoru o naliehavých procesných úkonoch. Procesné kroky musia byť podrobne opísané v žiadosti. Súhlas nemožno udeliť, ak by takéto odovzdanie výrazne spomalilo alebo sťažilo trestné konanie v dožiadanom štáte alebo by viedlo k neprimeraným nevýhodám pre osobu, ktorá má byť vydaná. Prevedená osoba musí byť odovzdaná bez ohľadu na štátnu príslušnosť po vykonaní procesných úkonov v žiadajúcom štáte alebo na žiadosť žiadajúceho štátu.
(3) V prípade dočasného premiestnenia sa odovzdávaná osoba počas svojho pobytu v žiadajúcom štáte zadržiava vo väzbe. Táto dĺžka zadržania sa počíta s trvaním trestu uloženého v žiadajúcom štáte.
(4) Náklady vzniknuté na zvrchovanom území dožiadaného štátu dočasným prevodom sa nenesú.
(článok 20 dohovoru)
(1) Ak je vydávanie povolené, vydanie článkov uvedených v článku 20 dohovoru alebo tých, ktoré sa získali na základe posúdenia takýchto predmetov, sa povoľuje bez osobitnej žiadosti. Ak je to možné, položky sa zasielajú súčasne s vydanou osobou. Pošlú sa aj vtedy, ak už povolenú otázku nemožno vykonať z dôvodu smrti alebo úteku tejto osoby; okrem toho, ak podľa dohovoru nie je možné vykonať povolené vydanie, pretože určená osoba utiekla alebo zomrela alebo ju nemožno penalizovať v dožiadanom štáte.
(2) Dožiadaný štát oznámi žiadajúcemu štátu, ktorého články boli zabezpečené podľa článku 20 dohovoru, a či je vydaná osoba informovaná o ich okamžitom návrate poškodenej strane. Žiadajúci štát čo najskôr oznámi dožiadanému štátu, či sa zriekne prevodu článkov, za predpokladu, že sú vydané poškodenej strane alebo jej zástupcom proti predloženiu potvrdenia jej príslušnými súdnymi orgánmi.
(3) Dožiadaný štát neuplatňuje colné záložné právo alebo inú vecnú zodpovednosť podľa ustanovení colného a daňového práva pri prevedení tovaru a je tiež oslobodený od ich vrátenia pod podmienkou, že trestný čin držiteľa týchto výrobkov vďačí za tieto výhody sám.
(článok 21 dohovoru)
(1) Dožiadaný štát musí počas tranzitu uchovávať sprevádzajúcu osobu vo väzbe.
(2) Ak má byť osoba, ktorú tretí štát vydal inému zmluvnému štátu, prepravovaná letecky bez zastávky cez zvrchované územie iného zmluvného štátu do príslušného štátu, nie je potrebné vyjadrenie preplneného zmluvného štátu, pokiaľ táto osoba nie je jeho štátnym občanom a ak je osoba vydaná pre jeden z trestných činov uvedených v článkoch 3 a 4 dohovoru.
(článok 23 dohovoru)
Žiadosti o vydanie a iné doklady sa vyhotovujú v jazyku žiadajúceho štátu. Preklady sa nevyžadujú.
(článok 25 dohovoru)
V tejto zmluve termín "ochranné opatrenie" znamená opatrenie týkajúce sa odňatia slobody, ktoré je podľa trestného práva uložené rozhodnutím súdu okrem trestu alebo na jeho mieste. Ak je trvanie opatrenia, ktoré sa má ešte vykonať, neisté, potom na účely tejto zmluvy dátum, ku ktorému sa opatrenie podľa práva žiadajúceho štátu musí zrušiť najneskôr.
(článok 31 dohovoru)
Ak jeden zo zmluvných štátov vyhlási dohovor, vypovedanie dohovoru nadobudne účinnosť vo vzťahu medzi Českou republikou a Rakúskou republikou dva roky po oznámení vypovedania generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
(1) Táto zmluva podlieha ratifikácii. Ratifikačné nástroje sa budú vymieňať v Prahe.
(2) Zmluva nadobudne platnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli ratifikačné listiny vymenené.
(3) Zmluva sa dojednáva na dobu neurčitú, pokiaľ jeden zo zmluvných štátov písomne nepoprie Zmluvu diplomatickými prostriedkami; v tomto prípade zmluva prestane platiť jeden rok po jej ukončení, ale najneskôr v deň, keď uplynie platnosť Európskeho dohovoru o vydávaní medzi zmluvnými stranami tejto zmluvy.
Aby to dokázali, agenti oboch zmluvných štátov podpísali túto zmluvu a uzavreli ju.
Vo Viedni 27. júna 1994, v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v českom a nemeckom jazyku, sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Za Českú republiku:
JUDr. Jiří Novák v. r.
minister spravodlivosti
Za Rakúsku republiku
Dr. Nikolaus Michalek v. r.
spolkový minister spravodlivosti
1) Európsky dohovor o vydaní z 13. decembra 1957, uverejnený pod č. 549/1992 Zb.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 2 / 1996 Z. z. o Dohode medzi Českou republikou a Rakúskou republikou o dodatku k Európskemu dohovoru o vydávaní z 13. decembra 1957 a o zjednodušení jeho uplatňovania
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia05.01.1996
Účinnosť od01.01.1996
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania