Сообщение Министерства иностранных дел No 2/1996 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о Договоре между Чешской Республикой и Австрийской Республикой о добавлении к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года и содействии ее применению
Действующий
Действует с 01.01.1996
2 2
Объединение
Министерство иностранных дел
27 июня 1994 года в Вене был подписан Договор между Чешской Республикой и Австрийской Республикой о внесении изменений в Европейскую конвенцию о выдаче от 13 декабря 1957 года и об облегчении ее применения (1).
Парламент Чешской Республики дал свое согласие на Договор, и Президент Республики ратифицировал его. Документы о ратификации были обменены в Праге 3 октября 1995 года.
Договор вступил в силу 1 января 1996 года в соответствии со статьей XVIII (2).
Чешская версия Договора публикуется одновременно.
Договор
между Чешской Республикой и Австрийской Республикой относительно Приложения к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года и облегчения ее применения
(Статья 2 Конвенции)
Если лицо уполномочено на экстрадицию в соответствии со статьей 2 (1) Конвенции и если просьба о выдаче также касается преступлений, отличных от упомянутых в настоящем пункте, выдача также допускается в отношении других преступлений, если существуют другие условия в соответствии с Конвенцией и настоящим Договором, и на них налагается наказание судом в обоих Договаривающихся государствах.
(Статья 5 Конвенции)
(1) В случае преступлений налогового, таможенного, монопольного и валютного характера или связанных с сборами и сборами, а также в случае преступлений, связанных с нарушениями правил экономического оборота или внешней торговли, выдача допускается только в том случае, если деяние, ведущее к запросу о выдаче, также подлежит уголовному наказанию в соответствии с аналогичным уголовным законодательством запрашиваемого государства.
(2) В выдаче не может быть отказано только на том основании, что законодательство запрашиваемого государства не содержит таких же налоговых, таможенных, монопольных и валютных правил или положений, применимых к сборам и сборам, а также к экономической благочестивой или внешней торговле, как законодательство запрашивающего государства.
(Статьи 7 и 8 Конвенции)
Запрашиваемое государство разрешает выдачу лица за преступление, подпадающее под его юрисдикцию в соответствии с его законодательством, если с учетом конкретных обстоятельств, в частности в целях установления истины, меры наказания и его исполнения или в интересах объединения обвиняемого приоритет должен быть отдан ведению уголовного производства в запрашивающем государстве.
(Статья 9 Конвенции)
(1) Выдача разрешения не допускается, даже если действия, ведущие к запросу о выдаче, были совершены в третьем государстве и было вынесено одно из решений, упомянутых в статье 9 Конвенции.
(2) Выдача на условиях статьи III не может быть предотвращена, если лицо не было юридически осуждено в запрашиваемом государстве или приговор не был, по крайней мере частично или полностью, приведен в исполнение.
(3) Запрашиваемое государство не отказывает в выдаче лица, если его судебные органы освободили это лицо исключительно из-за отсутствия их юрисдикции или из-за того, что в отношении этого лица не было возбуждено уголовное производство или уголовное производство уже прекращено.
(Статья 10 Конвенции)
В целях предотвращения и прерывания срока исковой давности определяется только законодательство запрашивающего государства.
(1) Амнистия, объявленная в запрашиваемом государстве, не препятствует выдаче лица, если преступление не подпадает под юрисдикцию этого государства.
(2) Обязательство по выдаче не наносит ущерба отсутствию ходатайства или разрешения на судебное преследование или любого другого заявления затрагиваемого лица, которое в соответствии с законодательством запрашиваемого государства необходимо для возбуждения и ведения уголовного производства.
(Статья 12 Конвенции)
(1) Просьбы о выдаче подаются от имени обеих Сторон министрами юстиции, что не препятствует дипломатическим поездкам. Другая корреспонденция между Договаривающимися Государствами также осуществляется таким образом, если Конвенция и настоящий Договор не предусматривают иного.
(2) В случаях приостановления или прерывания приговора, приостановления, приостановления, приостановления или защитной меры ходатайство о выдаче или транзите также сопровождается документами для определения применимости.
(Статья 14 Конвенции)
(1) Условное освобождение лица без постановления, ограничивающего свободу передвижения, равнозначно окончательному освобождению лица.
(2) В духе статьи 14 (2) Конвенции запрашиваемое государство может также принять меры для получения документов, необходимых для запроса о согласии в соответствии со статьей 14 (1) (а) Конвенции; с этой целью слушание выданного лица является допустимым, и допускается представление заслушанного лица. После представления просьбы о согласии соответствующее лицо может содержаться под стражей, независимо от ограничения статьи 14 Конвенции, до даты уведомления о решении по этой просьбе при условии, что это положение является приемлемым в соответствии с законодательством запрашивающего государства.
(Статья 15 Конвенции)
Просьба о дополнительном одобрении, которая должна быть направлена другой Договаривающейся Стороне Конвенции или третьему государству, сопровождается подтверждающими документами, упомянутыми в статье 12 (2) Конвенции, которые были направлены Договаривающемуся государству с просьбой об утверждении. Согласие выдается, если преступления, приводящие к запросу о выдаче, дают право лицу быть экстрадированным Договаривающимся государством, которому было запрошено согласие другой Договаривающейся стороны или третьего государства.
(Статья 16 Конвенции)
(1) Заявления о временном содержании под стражей могут направляться компетентным судебным и полицейским органам другого государства судами, прокурорами и судебными и полицейскими органами одного Договаривающегося государства. Уведомление о преступлении, в связи с которым испрашивается выдача, содержит краткое описание преступления.
(2) Если компетентные органы Договаривающегося государства информируются о том, что лицо, выдача которого может быть запрошена другим Договаривающимся государством, находится на территории этого Договаривающегося государства, они немедленно запрашивают его в порядке, указанном в статье 16 (3) Конвенции, если оно просит о выдаче этого лица. Если лицо взято под стражу до выдачи, другое Договаривающееся государство немедленно информируется с указанием времени ареста и места содержания под стражей.
(3) Сроки, указанные в статье 16 (4) Конвенции, сохраняются, если запрос о выдаче и прилагаемые к нему документы получены до истечения срока их действия по факсу в Министерство юстиции запрашиваемого государства, а оригиналы или заверенные копии впоследствии направляются в разумный срок.
(Статья 17 Конвенции)
Одновременно с принятием решения в соответствии со статьей 17 Конвенции запрашиваемое Договаривающееся государство также принимает решение о приемлемости дальнейшей выдачи третьему государству; оно уведомляет все государства-участники о своем решении.
(Статья 19 Конвенции)
(1) Статья 19 (1) Конвенции применяется также при осуществлении защитной меры.
(2) Запрашивающее государство может просить о временной передаче в соответствии со статьей 19 (2) Конвенции для срочных процедурных операций. Процедурные шаги должны быть подробно описаны в заявке. Никакое согласие не может быть дано, если такая передача значительно замедлит или затруднит уголовное производство в запрашиваемом государстве или приведет к несоразмерным неудобствам для лица, которое будет выдано. Передаваемое лицо должно быть передано, независимо от гражданства, после совершения процессуальных действий в запрашивающем государстве или по просьбе запрашивающего государства.
(3) В случае временной передачи переданное лицо содержится под стражей во время его пребывания в запрашивающем государстве. Этот срок содержания под стражей исчисляется с учетом срока наказания, назначенного в запрашивающем государстве.
(4) Расходы, понесенные на суверенной территории запрашиваемого государства путем временной передачи, не покрываются.
(Статья 20 Конвенции)
(1) Если выдача разрешена, вопрос о статьях, упомянутых в статье 20 Конвенции или полученных в результате рассмотрения таких статей, разрешается без специального запроса. По возможности предметы передаются одновременно с выданным лицом. Они также передаются, если уже разрешенный вопрос не может быть осуществлен на основании смерти или побега этого лица; кроме того, если в соответствии с Конвенцией разрешенная экстрадиция не может быть осуществлена, поскольку указанное лицо бежало или умерло или не может быть наказано в запрашиваемом государстве.
(2) Запрашиваемое государство уведомляет запрашивающее государство о том, какие статьи были обеспечены в соответствии со статьей 20 Конвенции, и информируется ли выданное лицо об их немедленном возвращении потерпевшей стороне. Запрашивающее государство как можно скорее уведомляет запрашиваемое государство о том, отказывается ли оно от передачи статей, при условии, что они выдаются потерпевшей стороне или их агентам против представления подтверждения компетентными судебными органами.
(3) Запрашиваемое государство не применяет таможенный залог или иную ответственность в натуральной форме в соответствии с положениями таможенного и налогового законодательства при передаче статей, а также освобождается от их возврата при условии, что уголовное преступление владельца статей должно быть связано с этими выгодами.
(Статья 21 Конвенции)
(1) Запрашиваемое государство должно содержать сопровождающее его лицо под стражей во время транзита.
(2) Если лицо, выданное третьим государством другому Договаривающемуся государству, должно перевозиться воздушным транспортом без остановки через суверенную территорию другого Договаривающегося государства компетентному государству, нет необходимости в выражении переполненного Договаривающегося государства, если это лицо не является его национальным гражданином и если лицо, которое выдано за одно из преступлений, упомянутых в статьях 3 и 4 Конвенции.
(Статья 23 Конвенции)
Просьбы о выдаче и другие документы составляются на языке запрашивающего государства. Переводы не нужны.
(Статья 25 Конвенции)
В настоящем Договоре термин «защитная мера» означает меру, связанную с лишением свободы, которая налагается в соответствии с уголовным правом решением суда в дополнение к наказанию или по месту его наложения. Если срок действия меры еще не определен, то для целей настоящего Договора дата, к которой мера в соответствии с законодательством запрашивающего государства должна быть отменена не позднее.
(Статья 31 Конвенции)
Если одно из Договаривающихся государств объявит Конвенцию, денонсация Конвенции вступит в силу в отношениях между Чешской Республикой и Австрийской Республикой через два года после уведомления Генерального секретаря Совета Европы о денонсации.
1 Настоящий Договор подлежит ратификации. В Праге состоится обмен ратификационными грамотами.
(2) Договор вступает в силу в первый день третьего месяца, следующего за месяцем обмена ратификационными грамотами.
(3) Договор обсуждается на неопределенный срок, если одно из Договаривающихся государств не откажется от Договора в письменной форме дипломатическими средствами; в этом случае договор прекращает свое действие через год после его прекращения, но не позднее даты истечения срока действия Европейской конвенции о выдаче между Договаривающимися сторонами настоящего Договора.
Чтобы доказать это, агенты обоих Договаривающихся государств подписали этот контракт и запечатали его.
Совершено в Вене 27 июня 1994 года в двух экземплярах, каждый на чешском и немецком языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Для Чешской Республики:
Судья Иржи Новак против Р.
Министр юстиции
Для Австрийской Республики
Доктор Николаус Михалек против Р.
Федеральный министр юстиции
1) European Convention on Extradition of 13 December 1957, published under No 549/ 1992 Coll.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 2/1996 Сб. о Соглашении между Чешской Республикой и Австрийской Республикой о Приложении к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года и об облегчении его применения |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 05.01.1996 |
|---|---|
| Действует с | 01.01.1996 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0