Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 19 / 1999 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 07.01.1999
Verzie znenia:
29.01.1999
19
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave bola podpísaná 1. júla 1997 v Kyjeve.
Dohoda nadobudla platnosť 7. januára 1999 podľa jej článku 13.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne. Ruskú verziu dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo dopravy a komunikácií.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave
vláda Českej republiky a ukrajinská vláda, ďalej len "zmluvné strany,"
Túžba podporovať rozvoj vzájomného obchodu a hospodárskych vzťahov
a uľahčiť reguláciu medzinárodnej osobnej a nákladnej dopravy medzi týmito dvoma štátmi a tranzit cez ne;
dohodnúť sa takto:
1. Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú na medzinárodnú osobnú a nákladnú cestnú dopravu medzi Českou republikou a Ukrajinou a tranzit cez ich územie dopravcami štátov oboch zmluvných strán, ktorí sú na to oprávnení podľa vnútroštátnych ustanovení príslušného štátu.
2. Táto dohoda sa nedotýka práv a povinností zmluvných strán vyplývajúcich z iných dvojstranných alebo mnohostranných dohôd o medzinárodnej cestnej osobnej a nákladnej doprave, ktoré sú záväzné pre každú zo zmluvných strán.
Osobná doprava
1. Osobná doprava podľa tejto dohody znamená prepravu osôb a ich batožiny autobusom. Zahŕňa aj prázdne cesty súvisiace s týmito službami.
2. Pojem "autobus" znamená cestný dopravný prostriedok, ktorý je navrhnutý a používaný na prepravu viac ako 9 osôb vrátane vodiča.
1. Pojem "pravidelná autobusová doprava" znamená služby vykonávané na vopred schválenej trase podľa vopred schváleného cestovného poriadku a cestovného, pričom cestujúci nastupujú a odchádzajú na miestach odchodu a príchodu, ako aj na schválených zastávkach.
Pojem "osobitné trate pravidelnej autobusovej dopravy" znamená trate pravidelnej autobusovej dopravy, ktoré sú určené len pre určité kategórie cestujúcich.
2. Všetky pravidelné autobusové linky medzi štátmi oboch zmluvných strán a tranzit cez ich územie schvália príslušné orgány zmluvných strán na základe vzájomnej dohody v súlade s vnútroštátnym právom každého z nich.
Príslušné orgány zmluvných strán vydajú povolenia na tú časť trate, ktorá prechádza cez ich územie.
3. Žiadosť o povolenie sa predkladá príslušnému orgánu zmluvnej strany, na území ktorého má dopravca sídlo alebo bydlisko a kde je vozidlo registrované.
4. Žiadosť uvedená v odseku 3 obsahuje aspoň tieto údaje:
(a) meno a úplnú adresu dopravcu;
(b) druh pravidelnej dopravy;
c) požadované obdobie platnosti povolenia;
(d) čas prevádzky a počet ciest (napr. denne, týždenne atď.);
e) harmonogram;
(f) trasa trate (všetky zastávky na nástup a opustenie cestujúcich, hraničné priechody);
(g) dĺžku trasy tam a späť;
(h) čas jazdy a odpočinku pre vodičov;
(ch) cestovné a cestovné podmienky.
5. Príslušný orgán jednej zmluvnej strany zašle žiadosť so všetkými predpísanými informáciami a svojím stanoviskom príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany.
6. Povolenie sa vydáva maximálne na obdobie piatich rokov a na žiadosť dopravcu ho môžu predĺžiť príslušné orgány zmluvných strán.
1. Kyvadlová doprava je služba, pri ktorej sa predtým vytvorené skupiny cestujúcich prepravujú niekoľkými cestami späť a späť z toho istého východiskového bodu do toho istého cieľa. Skupiny cestujúcich, ktoré boli prepravené do toho istého miesta určenia, sa následne musia prepraviť späť do východiskového bodu. Do kyvadlovej dopravy patrí okrem vlastnej dopravy aj ubytovanie pre skupiny cestujúcich na mieste určenia. Prvá jazda späť a posledná jazda tam musí byť prázdna.
2. Každú kyvadlovú dopravu schvaľuje príslušný orgán druhej zmluvnej strany. Žiadosť o povolenie predkladá žiadateľ priamo príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. Predkladá sa najneskôr 60 dní pred dátumom začatia kyvadlovej dopravy.
3. Žiadosť o povolenie uvedená v odseku 2 obsahuje meno a úplnú adresu dopravcu, počet ciest, dátum každého z nich, registračné čísla všetkých autobusov, ktoré budú vykonávať kyvadlovú dopravu, a potvrdenie o ubytovaní a pobyte skupín.
4. Spoločná komisia zriadená podľa článku 12 tejto dohody sa dohodne na postupe udeľovania povolení, formulároch, kontrolných prostriedkoch atď.
1. Príležitostná osobná doprava je doprava iná ako doprava uvedená v článkoch 3 a 4 tejto dohody.
2. Na príležitostnú prepravu cestujúcich medzi štátmi zmluvných strán alebo na tranzit cez ich územie sa nevyžaduje žiadne povolenie, ak:
(a) prepravy, pri ktorých sa ten istý autobus používa na prepravu tej istej skupiny cestujúcich, ktorú privádza späť do miesta odchodu ("cesty po uzavretých dverách");
b) prepravy, v ktorých sa skupiny cestujúcich prepravujú na územie štátu druhej zmluvnej strany, pričom autobus sa vracia na územie štátu, v ktorom je registrovaný, prázdny.
3. V prípade príležitostnej osobnej dopravy, ktorá nie je v súlade s ustanoveniami odseku 2, podlieha povolenie príslušného orgánu druhej zmluvnej strany vnútroštátnemu právu platnému na území štátu tejto zmluvnej strany.
4. Príslušné orgány zmluvných strán sa navzájom informujú o povoleniach vydaných na príležitostnú prepravu.
5. Forma a druhy dokladov potrebných na príležitostnú osobnú dopravu schvaľuje spoločná komisia zriadená podľa článku 12 tejto dohody.
Nákladná doprava
1. S výnimkou prípadov uvedených v článku 7 tejto dohody je dopravca oprávnený vykonávať medzinárodnú prepravu tovaru cestnou dopravou na území alebo cez územie štátu druhej zmluvnej strany.
2. Povolenie môže používať iba dopravca, ktorému bolo vydané, a nesmie byť prenosné na iného dopravcu. Vzťahuje sa na prepravu vykonávanú motorovým vozidlom (súpravou) bez ohľadu na štát registrácie ťahaného prípojného vozidla alebo návesu.
3. Povolenie sa uplatňuje v prípade dvojstranných a tranzitných zásielok na jednu cestu tam a späť.
4. Presun nákladov medzi štátom jednej zo zmluvných strán a tretím štátom sa môže uskutočniť na dvojstrannom základe za predpokladu, že prepravná trasa vedie na územie štátu, v ktorom je vozidlo evidované. Ak táto podmienka nie je splnená, na prepravu sa vyžaduje osobitné povolenie príslušných orgánov.
1. Povolenia uvedené v článku 6 tejto dohody sa nevyžadujú v týchto prípadoch:
a) v prípade prepravy vozidlami, ktorých celková povolená hmotnosť vrátane prípojných vozidiel nepresahuje 6 ton alebo ktorých úžitková hmotnosť vrátane prípojného vozidla nepresahuje 3,5 tony;
(b) v prípade prepravy výrobkov a vybavenia zábavných parkov na divadelné, filmové, cirkusové alebo hudobné predstavenia, športové súťaže, výstavy alebo veľtrhy, rozhlasové a televízne vysielanie alebo filmy za predpokladu, že takéto výrobky a vybavenie sa dovážajú alebo vyvážajú dočasne;
c) pri preprave pozostatkov zosnulého;
(d) pri preprave pošty;
e) v prípade prepravy súvisiacej s prepravou havarovaných alebo poškodených vozidiel počas ciest vozidiel technickej pomoci a náhradných vozidiel potrebných na dokončenie prepravy;
(f) prepravu nákladov na humanitárnu pomoc v súvislosti s výnimočnými situáciami (zvyčajne prírodnými katastrofami);
g) pri preprave včiel a rýb.
2. Vodič vozidla vykonávajúceho prepravu uvedenú v odseku 1 tohto článku musí mať všetky potrebné doklady potvrdzujúce povahu a typ prepravy.
3. Spoločná komisia zriadená podľa článku 12 tejto dohody môže po porade s príslušnými orgánmi určiť zoznam zásielok, pre ktoré nie je potrebné povolenie.
1. Spoločná komisia zriadená podľa článku 12 tejto dohody určí množstvá a typy povolení pre každú zo zmluvných strán, pričom zohľadní rozvoj hospodárskych vzťahov a potrieb zahraničného obchodu oboch zmluvných strán. Príslušné orgány zmluvných strán si navzájom zasielajú dohodnuté množstvá formulárov povolení.
2. Spoločná komisia zriadená podľa článku 12 tejto dohody sa dohodne na vzore a obsahu každého typu povolenia.
1. Pokiaľ ide o hmotnosť a rozmery vozidiel, obe zmluvné strany sa zaväzujú neuplatňovať podmienky na vozidlá registrované v štáte druhej zmluvnej strany, okrem tých, ktoré sa vzťahujú na vozidlá registrované vo svojom vlastnom štáte.
2. Ak hmotnosť alebo rozmery vozidla alebo jazdnej súpravy prekračujú povolenú hranicu v štáte zmluvnej strany, pred začatím prepravy sa od príslušného orgánu tejto zmluvnej strany získa osobitné povolenie.
3. Preprava nebezpečného tovaru sa uskutočňuje na základe osobitného povolenia.
Spoločné ustanovenia
1. Vozidlá, ktoré sú registrované na území jednej zo zmluvných strán a vykonávajú medzinárodnú prepravu tovaru cestnou dopravou na území štátu druhej zmluvnej strany v súlade s podmienkami tejto dohody a v kontexte dohodnutého kontingentu povolení, sú oslobodené od cestných daní a poplatkov s výnimkou prípadov uvedených v odseku 2 tohto článku na základe reciprocity.
2. Odsek 1 tohto článku sa nevzťahuje na:
a) dane obsiahnuté v cene paliva;
(b) poplatky za používanie vymedzených úsekov diaľnic, mostov, tunelov a inžinierskych zariadení;
c) správne poplatky za prekročenie prípustného hmotnostného limitu vozidla alebo zaťaženia nápravy stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch zmluvných strán.
3. Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa nevzťahujú na vozidlá prepravujúce náklad pre povolenia vydané nad rámec dohodnutého kontingentu povolení.
4. Palivo obsiahnuté v bežnom výrobcovi pevných nádrží vozidla je oslobodené od cla a cla.
5. Náhradné diely dovezené na územie štátu druhej zmluvnej strany, ktoré sú určené na opravu vozidla vykonávajúceho prepravu podľa tejto dohody, sú oslobodené od cla a poplatkov. Nahradené časti sa vyvezú späť do štátu registrácie vozidla alebo budú zničené pod dohľadom colných orgánov.
1. V súlade s podmienkami tejto dohody musia dopravcovia oboch štátov a posádky ich vozidiel dodržiavať vnútroštátne právne predpisy platné v tomto štáte na území druhého štátu.
2. Táto dohoda neoprávňuje dopravcu jednej zmluvnej strany na prepravu osôb a nákladu medzi miestami na území druhej zmluvnej strany. Na takúto prepravu sa vyžaduje osobitné povolenie príslušnými orgánmi zmluvných strán.
3. Povolenia a iné potrebné dokumenty určené v súlade s ustanoveniami tejto dohody musia byť vo vozidle, na ktoré sa vzťahujú, a musia byť na požiadanie predložené akémukoľvek orgánu, ktorý je oprávnený požadovať ich.
4. V prípade závažného alebo opakovaného porušenia ustanovení tejto dohody a právnych predpisov platných na území štátu druhej zmluvnej strany môže príslušný orgán zmluvnej strany, ktorej územie je vozidlo registrované, na žiadosť príslušného orgánu zmluvnej strany, na území ktorej došlo k porušeniu, prijať jedno z týchto opatrení:
(a) varovať dopravcu;
b) dočasne vylúčiť vozidlo z vykonávania prepravných operácií;
c) pozastaviť alebo odobrať povolenie vydané zodpovednému dopravcovi.
Opatrenie uvedené v odseku 4 písm. b) môže uložiť aj priamo príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej došlo k porušeniu.
5. Príslušné orgány, ktoré prijali jedno z opatrení uvedených v odseku 4, informujú príslušné orgány druhej zmluvnej strany.
6. Opatrenia uvedené v tomto článku nebránia sankciám stanoveným vo vnútroštátnom práve štátu, na území ktorého došlo k porušeniu.
1. Zástupcovia príslušných orgánov oboch zmluvných strán zriadia spoločnú komisiu, ktorá zasadá každý rok alebo na žiadosť jednej zmluvnej strany, aby zabezpečila uspokojivé vykonávanie tejto dohody. V prípade potreby Spoločná komisia za účasti iných orgánov pripraví návrhy na prispôsobenie dohody v súlade s rozvojom dopravy a vývojom právnych predpisov.
2. Príslušné orgány zmluvných strán sú:
- na českej strane - Ministerstvo dopravy a spojov Českej republiky,
- na ukrajinskej strane - Ministerstvo dopravy Ukrajiny.
1. Táto dohoda nadobúda platnosť tridsiatym dňom po výmene diplomatických nót informujúcich zmluvné strany o ukončení schvaľovacieho postupu. Dátumom výmeny týchto poznámok je dátum poslednej poznámky.
2. Táto dohoda sa dojednáva na dobu neurčitú.
3. Každá zmluvná strana má právo vypovedať túto dohodu diplomatickou cestou najneskôr šesť mesiacov pred očakávaným dátumom ukončenia dohody.
Dane v Kyjeve 1. júla 1997 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v českom, ukrajinskom a ruskom jazyku, všetky znenia autentické. V prípade rozdielov vo výklade ustanovení tejto dohody je rozhodujúci ruský text.
Za vládu Českej republiky:
Martin Roman v. r.
minister dopravy a spojov
Za vládu Ukrajiny:
Mikola Petrovič Kruglov v. r.
minister dopravy
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 19 / 1999 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 29.01.1999 |
|---|---|
| Účinnosť od | 07.01.1999 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0