Сообщение Министерства иностранных дел No 19/1999 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о международных автомобильных перевозках

Действующий Международный договор Действует с 07.01.1999
Версии текста: 29.01.1999
Содержание
19
Объединение
Министерство иностранных дел
Министерство иностранных дел сообщает, что Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о международном автомобильном транспорте было подписано в Киеве 1 июля 1997 года.
Соглашение вступило в силу 7 января 1999 года в соответствии со статьей 13.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно. С российской версией Соглашения, имеющей отношение к его толкованию, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство транспорта и коммуникаций.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о международных автомобильных перевозках
Правительство Чешской Республики и Правительство Украины, далее именуемые "Договаривающиеся стороны",
Желая содействовать развитию взаимных торгово-экономических отношений
и содействовать регулированию международных пассажирских и грузовых перевозок между двумя государствами и транзита через них;
согласовать следующим образом:
1.Положения настоящего Соглашения применяются к международным автомобильным пассажирским и грузовым перевозкам между Чешской Республикой и Украиной и транзиту через их территорию перевозчиками государств обеих Договаривающихся Сторон, уполномоченными делать это в соответствии с национальными положениями соответствующего государства.
2 Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам и обязательствам Договаривающихся Сторон, вытекающим из других двусторонних или многосторонних соглашений о международных автомобильных пассажирских и грузовых перевозках, которые являются обязательными для каждой из Договаривающихся Сторон.
Пассажирский транспорт
1 Пассажирский транспорт по настоящему Соглашению означает перевозку людей и их багажа автобусом. Он также включает в себя пустые поездки, связанные с этими услугами.
2. Термин "автобус" означает автомобильное транспортное средство, которое предназначено и используется для перевозки более 9 человек, включая водителя.
1. Термин "запланированные автобусные перевозки" означает услуги, осуществляемые по заранее утвержденному маршруту в соответствии с заранее утвержденным расписанием и тарифом, с посадкой и выездом пассажиров в пунктах отправления и прибытия, а также на утвержденных остановках в пути.
Термин "специальные регулярные автобусные линии" означает регулярные автобусные линии, которые предназначены только для определенных категорий пассажиров.
2 Все регулярные автобусные линии между государствами обеих Договаривающихся Сторон и транзит через их территорию утверждаются по взаимному согласию компетентными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с национальным законодательством государства каждой из них.
Компетентные органы Договаривающихся Сторон выдают разрешения на ту часть линии, которая проходит через их территорию.
3.Заявление о выдаче разрешения подается в компетентный орган Договаривающейся Стороны, на территории которой перевозчик имеет свой зарегистрированный офис или место жительства и где зарегистрировано его транспортное средство.
4 Заявка, упомянутая в пункте 3, должна содержать по меньшей мере следующие сведения:
а) имя и полный адрес перевозчика;
b) тип регулярной службы;
c требуемый срок действия разрешения;
(d) время работы и количество поездок (например, ежедневно, еженедельно и т.д.);
e) расписание;
f) маршрут линии (все остановки для посадки и выезда пассажиров, пункты пересечения границы);
д длина маршрута туда и обратно;
h периоды вождения и отдыха водителей;
(c) тариф и условия тарифа.
5 Компетентный орган одной Договаривающейся Стороны направляет запрос со всей предписанной информацией и своим мнением компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
6.Разрешение выдается на максимальный срок в 5 лет и может быть продлено по просьбе перевозчика компетентными органами Договаривающихся Сторон.
1.Служба шаттла - это служба, в которой ранее созданные группы пассажиров перевозятся несколькими рейсами туда и обратно из одной отправной точки в один и тот же пункт назначения. Группы пассажиров, которые были перевезены в тот же пункт назначения, должны быть впоследствии перевезены обратно в исходную точку. Транспорт шаттла включает, помимо собственного транспорта, размещение групп пассажиров в пункте назначения. Первая и последняя поездки должны быть пустыми.
2.Каждая услуга шаттла разрешается компетентным органом другой Договаривающейся Стороны. Заявка на получение разрешения подается непосредственно заявителем в компетентный орган другой Договаривающейся Стороны. Он должен быть представлен не позднее, чем за 60 дней до даты запуска шаттла.
3. Заявка на получение разрешения, указанная в пункте 2, включает имя и полный адрес перевозчика, количество поездок, дату каждого из них, регистрационные номера всех автобусов, которые будут осуществлять трансфер, и подтверждение, касающееся размещения и проживания групп.
4.Совместная комиссия, учрежденная в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения, согласовывает порядок процедуры выдачи разрешений, формы, средства контроля и т.д.
1. Иногда пассажирские перевозки означают перевозки, отличные от тех, которые упомянуты в статьях 3 и 4 настоящего Соглашения.
2.Разрешение не требуется для случайных пассажирских перевозок между государствами Договаривающихся Сторон или транзита через их территорию, если:
a) перевозки, когда один и тот же автобус используется для перевозки одной и той же группы пассажиров, которую он возвращает в пункт отправления ("поездки с закрытыми дверями");
b перевозки, в которых группы пассажиров перевозятся на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, возвращая автобус на территорию государства, где он зарегистрирован, пустым.
3.Для случайных пассажирских перевозок, которые не соответствуют положениям пункта 2, разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны регулируется национальным законодательством, действующим на территории государства этой Договаривающейся Стороны.
4 Компетентные органы Договаривающихся Сторон информируют друг друга о разрешениях, выдаваемых на случайную перевозку.
5.Форма и виды документов, необходимых для случайных пассажирских перевозок, согласовываются Совместной комиссией, учрежденной в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения.
Грузовой транспорт
1 За исключением случаев, указанных в статье 7 настоящего Соглашения, перевозчик имеет право осуществлять международные автомобильные перевозки грузов на территории или через территорию государства другой Договаривающейся Стороны.
2.Разрешение может быть использовано только перевозчиком, которому оно было выдано, и не может быть передано другому перевозчику. Применяется к перевозке, осуществляемой автотранспортным средством (набором), независимо от государства регистрации буксируемого прицепа или полуприцепа.
3. Разрешение применяется в случае двусторонних и транзитных перевозок на одну поездку туда и обратно.
4 Перемещение расходов между государством одной из Договаривающихся Сторон и третьим государством может осуществляться на двусторонней основе при условии, что транспортный маршрут ведет на территорию государства, где зарегистрировано транспортное средство. Если это условие не выполняется, для перевозки требуется специальное разрешение компетентных органов.
1.Разрешения, указанные в статье 6 настоящего Соглашения, не требуются в следующих случаях:
a в случае перевозки транспортными средствами, общий вес которых, включая прицепы, не превышает 6 тонн, или полезный вес которых, включая прицеп, не превышает 3,5 тонн;
(b) в случае перевозки предметов и оборудования парков для проведения театральных, кино-, цирковых или музыкальных представлений, спортивных соревнований, выставок или ярмарок, радио- и телевизионных передач или фильмов при условии, что такие предметы и оборудование временно импортируются или экспортируются;
c при транспортировке останков умершего;
d при перевозке почты;
e в случае перевозок, связанных с перевозкой разбившихся или поврежденных транспортных средств, в ходе поездок транспортных средств технической помощи и запасных транспортных средств, необходимых для завершения перевозки;
f) расходы на транспортировку гуманитарной помощи в связи с исключительными ситуациями (обычно стихийными бедствиями);
g) при перевозке пчел и рыбных ручек.
2.Водитель транспортного средства, осуществляющего перевозку, указанную в пункте 1 настоящей статьи, должен иметь при себе все необходимые документы, подтверждающие характер и вид перевозки.
3.Совместная комиссия, учрежденная в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения, может после консультаций с компетентными органами определить перечень поставок, для которых не требуется разрешение.
1.Совместная комиссия, учрежденная в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения, определяет количество и виды разрешений для каждой из Договаривающихся Сторон с учетом развития экономических отношений и внешнеторговых потребностей обеих Договаривающихся Сторон. Согласованные количества форм разрешений направляются друг другу компетентными органами Договаривающихся Сторон.
2.Совместная комиссия, учрежденная в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения, должна согласовать модель и содержание каждого вида разрешения.
1 В отношении массы и габаритов транспортных средств обе Договаривающиеся Стороны обязуются не применять условия к транспортным средствам, зарегистрированным в государстве другой Договаривающейся Стороны, кроме тех, которые применяются к транспортным средствам, зарегистрированным в их собственном государстве.
2 Если масса или габариты транспортного средства или комбинации, осуществляющей транспортировку, превышают разрешенный предел в государстве Договаривающейся Стороны, компетентный орган этой Договаривающейся Стороны должен получить специальное разрешение до начала перевозки.
3 Передача опасных грузов осуществляется на основании специального разрешения.
Общие положения
1 Транспортные средства, зарегистрированные на территории одной из Договаривающихся Сторон и осуществляющие международные автомобильные перевозки грузов на территории государства другой Договаривающейся Стороны в соответствии с условиями настоящего Соглашения и в контексте согласованного контингента разрешений, освобождаются от дорожных налогов и сборов, за исключением случаев, указанных в пункте 2 настоящей статьи, на основе взаимности.
2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется к:
а налоги, содержащиеся в цене на топливо;
b сборы за использование определенных участков автомагистралей, мостов, туннелей и инженерных сооружений;
c административные сборы за превышение допустимого предела массы транспортного средства или нагрузки на ось, установленного национальным законодательством Договаривающихся Сторон.
3 Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к транспортным средствам, перевозящим груз для разрешений, выданных сверх согласованного контингента разрешений.
4.Топливо, содержащееся в обычном производителе стационарных цистерн транспортного средства, освобождается от таможенных пошлин и пошлин.
5.Заменяющие части, ввозимые на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, которые предназначены для ремонта транспортного средства, осуществляющего перевозку по настоящему Соглашению, освобождаются от таможенных пошлин и сборов. Заменяемые детали будут вывезены обратно в государство регистрации транспортного средства или уничтожены под контролем таможенных органов.
1.В соответствии с условиями настоящего Соглашения перевозчики обоих государств и экипажи их транспортных средств обязаны соблюдать национальное законодательство, действующее в этом государстве на территории другого государства.
2. Настоящее Соглашение не дает перевозчику одной Договаривающейся Стороны права перевозить людей и грузы между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны. Для такой перевозки компетентными органами Договаривающихся Сторон требуется специальное разрешение.
3. Разрешения и другие необходимые документы, определенные в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться в транспортном средстве, к которому они относятся, и должны быть представлены по запросу любому органу, который имеет право требовать их.
4.В случае серьезного или неоднократного нарушения положений настоящего Соглашения и законов, действующих на территории государства другой Договаривающейся Стороны, компетентный орган Договаривающейся Стороны, на территории которой зарегистрировано транспортное средство, может по просьбе компетентного органа Договаривающейся Стороны, на территории которой произошло нарушение, принять одну из следующих мер:
а) предупредить перевозчика;
b временно исключить транспортное средство из осуществления транспортных операций;
c приостановить или отозвать разрешение, выданное ответственному перевозчику.
Мера, упомянутая в пункте 4 (b), может быть также введена непосредственно компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой произошло нарушение.
5 Компетентные органы, принявшие одну из мер, упомянутых в пункте 4, информируют компетентные органы другой Договаривающейся Стороны.
6.Указанные в настоящей статье меры не исключают наказания, предусмотренные национальным законодательством государства, на территории которого произошло нарушение.
1 Представители компетентных органов обеих Договаривающихся Сторон учреждают Совместную комиссию, которая собирается каждый год или по просьбе одной Договаривающейся Стороны для обеспечения удовлетворительного осуществления настоящего Соглашения. При необходимости Совместная комиссия с участием других органов подготавливает предложения по адаптации к Соглашению в соответствии с развитием транспорта и развитием законодательства.
2 Компетентными органами Договаривающихся Сторон являются:
- на чешской стороне - Министерство транспорта и коммуникаций Чешской Республики,
- с украинской стороны - Министерство транспорта Украины.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день после обмена дипломатическими нотами, информирующими Договаривающиеся Стороны о прекращении процедуры утверждения. Датой обмена этими примечаниями является дата более позднего примечания.
2. Настоящее Соглашение обсуждается на неопределенный срок.
3.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право расторгнуть настоящее Соглашение, проинформировав другую Договаривающуюся Сторону дипломатическим путем не позднее чем за шесть месяцев до предполагаемой даты расторжения Соглашения.
Датчанин в Киеве 1 июля 1997 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском, украинском и русском языках, все тексты подлинные. В случае расхождений в толковании положений настоящего Соглашения российский текст имеет решающее значение.
Для Правительства Чешской Республики:
Мартин Роман против Р.
Министр транспорта и коммуникаций
Для Правительства Украины:
Микола Петрович Круглов против Р.
Министр транспорта
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 19/1999 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о международном автомобильном транспорте
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования29.01.1999
Действует с07.01.1999
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра