Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 19 / 1999 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом України з міжнародного транспортного транспорту

Чинний Міжнародний договір Чинний від 07.01.1999
Версії тексту: 29.01.1999
Зміст
19 мар
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що Угода між Урядом Чехії та Урядом України про міжнародний автомобільний транспорт був підписаний у м. Києві 1 липня 1997 року.
Угода вступила в силу 7 січня 1999 року відповідно до статті 13.
Чеська версія Договору розміщена одночасно. Російська версія Договору, яка є актуальною для її тлумачення, може бути проконсультована Міністерством закордонних справ та Міністерством транспорту та зв'язку.
Зареєструватися
між Урядом Чехії та Урядом України з міжнародного транспортного транспорту
Уряд Чеської Республіки та Уряду України, далі йдеться про «Видаткові партії»,
Посилення сприяння розвитку взаємодій та економічних відносин
та полегшує регулювання міжнародного пасажирського та вантажного транспорту між двома державами та транзитом через них;
Згода:
1. Положення даної Угоди поширюються на міжнародний автомобільний пасажирський та вантажний перевезення між Чехією та Україною та транзитом через їх територію перевізниками держав обох Договірних Сторін, які уповноважені зробити це відповідно до національних положень відповідної держави.
2. Ця Угода не має права та обов’язків Договірних Сторін, що виникають з інших двосторонніх або багатосторонніх угод про міжнародний автомобільний пасажирський та вантажний транспорт, які обов’язкові для кожного з Договірних Сторін.
Пасажирські перевезення
1. Пасажирський транспорт під цією Угодою означає перевезення осіб та їх багажу автобусом. До послуг цих послуг також входять порожні подорожі.
2. Термін «автобус» – це засіб перевезення автомобільним транспортом, який призначений для перевезення понад 9 осіб, включаючи водія.
1. Термін «заплановані послуги автобусів» – це послуги, що здійснюються на попередньо затвердженому маршруті, згідно з попередньо затвердженим розкладом часу та тарифом, з пасажирами, що доставляються та залишаючись на пунктах відправлення та прибуття, а також при затверджених зупинках поїздки.
Термін «спеціальні регулярні автобусні лінії» – регулярні автобусні лінії, які призначені тільки для окремих категорій пасажирів.
2. Усі заплановані автобусні лінії між США обох Договірних Сторін та транзиту через їх територію будуть затверджені взаємною угодою компетентними органами Виконавчих Сторін відповідно до національного законодавства держави кожного з них.
Умань Виконавця Виконавця виписують авторизацій для тієї частини лінії, яка проходить через їх територію.
3. До компетентного органу Виконавчої партії на території якого авіаперевізник має свій зареєстрований офіс або резиденція, де зареєстрований його транспортний засіб.
4. Додаток, зазначене в пункті 3, містить принаймні такі характеристики:
(а) ім'я та повну адресу перевізника;
(b) тип регулярного обслуговування;
(c) необхідний термін дії авторизації;
(d) час роботи та кількість поїздок (наприклад, щоденно, щотижнево тощо);
(e) розклад;
(f) маршрут лінії (всі зупинки для посадки та виїзду пасажирів, пункти перетину кордону);
(г) довжина маршруту назад і вперед;
(h) періоди водіння та відпочинку для водіїв;
(ch) тариф і умови проживання.
5. компетентним органом однієї Виконавчої Сторони зобов’язується переадресувати запит з усіма встановленою інформацією та її думками до компетентного органу іншої сторони договору.
6. Авторизація видається за максимальний строк 5 років і може бути продовжена за запитом авіаперевізника компетентними органами Договірних Сторін.
1. Послуга трансферу є послугою, де раніше створені групи пасажирів перевозяться кількома подорожами назад і вперед з тієї ж початкової точки до того ж пункту призначення. Команди пасажирів, які перевозилися в тій же пункті призначення, повинні бути згодом транспортовані назад до початкової точки. Маршрутний транспорт включає в себе, крім власного транспорту, розміщення для груп пасажирів в пункті призначення. Перші поїздки назад і останні поїздки повинні бути порожніми.
2. Кожна послуга трансферу уповноважена компетентним органом іншої сторони договору. Заява про авторизації подається безпосередньо заявником до компетентного органу іншої Сторони з контрактом. Подається не пізніше ніж за 60 днів до дати запуску послуги з трансферу.
3. Додаток для авторизації, зазначеного в пункті 2, включає ім'я та повну адресу перевізника, кількість поїздок, дату кожного з них, реєстраційні номери всіх автобусів, які будуть здійснювати трансфер і підтвердження про проживання та проживання груп.
4. Спільна комісія, встановлена відповідно до статті 12 цієї Угоди, погоджується з процедурою легалізації, форм, засобів контролю та ін.
1. Здійснено перевезення пасажирів, крім тих, що відносяться до статті 3 та 4 цієї Угоди.
2. Не потрібно авторизуватися для періодичного перевезення пасажирів між державами Виконавчих Сторін або транзиту через їх територію, де:
(а) транспортні засоби, де використовується той самий автобус для перевезення тієї ж групи пасажирів, яка повертається в точку відправлення ("закриті подорожі");
(б) перевезення, в яких групи пасажирів перевозяться на територію держави іншої договірної партії, повернення автобуса на територію держави, де зареєстровано порожній.
3. З періодичних пасажирських послуг, які не відповідають положенням пункту 2, авторизація компетентного органу іншої Сторони з контрактом, підлягають національному праву на території держави, що здійснює Договірну партію.
4. Проведення компетентних органів Виконавчих Сторін проінформує один одного уповноважених осіб, які видаються на періодичне перевезення.
5. Форма та види документів, необхідних для періодичного перевезення пасажирів, повинні бути узгоджені Спільною комісією, встановленою за статтею 12 цієї Угоди.
Перевезення вантажів
1. Прийняття у випадках, зазначених у ст. 7 цієї Угоди, перевізник зобов’язаний здійснювати міжнародні перевезення вантажів автомобільними дорогами або через територію іншої договірної партії.
2. Авторизація може бути використана тільки перевізником, до якого він був виданий і не передається іншому перевізнику. Застосовується для перевезення, що здійснюється автомобільним транспортом (комплектом), незалежно від стану реєстрації причепа або напівпричепа.
3. Авторизація застосовується у разі двосторонніх та транзитних відправлень на одну подорож назад та назад.
4. Передача витрат між Держава одного з Договірних Сторін і третя Держава може здійснюватися на двосторонній основі, за умови, що транспортний маршрут веде на територію Держави, де зареєстрований автомобіль. Якщо цей стан не зустрінеться, для перевезення необхідно спеціальний дозвіл компетентними органами.
1. У статті 6 цього Договору не обов’язкові в наступних випадках:
(а) у разі перевезення транспортними засобами, які засвідчили загальну вагу, включаючи причепи, не перевищує 6 т або корисну вагу, включаючи причепа, не перевищує 3,5 т;
(b) у разі перевезення статей та обладнання парків грибів, для театральних, кіно, цирку або музичних виступів, спортивних змагань, виставок або ярмарків, радіо та телебачення трансляцій або фільмів, за умови, що такі статті та обладнання імпортуються або експортуються тимчасово;
(c) при перевезенні залишків покійного;
(d) при перевезенні пошти;
(e) у разі відправлення, пов’язаних з перевезенням збитих або пошкоджених транспортних засобів, в ході подорожі технічних засобів допомоги та запасних транспортних засобів, необхідних для завершення транспорту;
(f) перевезення гуманітарних витрат у зв’язку з винятковими ситуаціями (зазвичайні стихії);
(г) при транспортуванні бджіл і рибних ручок.
2. Водій транспортного засобу, що здійснює перевезення, зазначене в пункті 1 цієї статті, здійснює всі необхідні документи, що підтверджують характер і тип транспорту.
3. Спільна комісія, встановлена за ст. 12 цієї Угоди, після консультації компетентних органів, вкажіть список відправлень, для яких не потрібно дозволу.
1. Спільна комісія, встановлена за статтею 12 цієї Угоди, визначає кількість та види авторизації для кожного з Договірних Сторін, з урахуванням розвитку економічних відносин та зовнішньоторговельних потреб обох Договірних Сторін. Узгоджені суми дозвільних форм передаються один одному компетентними органами Договірних Сторін.
2. Спільна комісія, встановлена за статтею 12 цієї Угоди, погоджується з моделлю та змістом кожного типу авторизації.
1. З урахуванням маси і розмірів транспортних засобів, як Договірні Сторони зобов'язані не застосовувати умови до транспортних засобів, зареєстрованих в Державній частині іншого Договірної Сторони, крім тих, що застосовуються до транспортних засобів, зареєстрованих у власній державі.
2. Якщо масові або габарити транспортного засобу або комбінування, що здійснює перевезення, перевищує дозволений ліміт в державі Виконавчої партії, проводиться спеціальна авторизація з компетентного органу, який починається Договірна партія.
3. Перенесення небезпечних вантажів здійснюється на підставі спеціальної авторизації.
Загальні положення
1. Транспортні засоби, які зареєстровані на території однієї з Договірних Сторін та здійснюють міжнародні перевезення вантажів автомобільними дорогами на території держави іншої Договірної Сторони відповідно до умов цієї Угоди та в контексті узгодженого контингенту авторизації звільняються від дорожніх податків і зборів, крім випадків, зазначених у пункті 2 цієї статті, на підставі взаємності.
2. Параграф 1 цієї статті не застосовується до:
(а) податки, що містяться в ціні палива;
(б) збори за користування визначеними секціями автомагістралей, мостів, тунелів та інженерних установок;
(c) адміністративні витрати на перевищення допустимого обмеження маси транспортного засобу або навісного навантаження, встановленого національним законом Договірних Сторін.
3. Положення абзацу 1 даної статті не поширюються на транспортні засоби, що здійснюють навантаження на дозволи, видані в надлишок узгодженого контингенту дозвільних документів.
4. Паливо, що міститься в нормі виробника фіксованих танків транспортного засобу, звільняється від митних обов’язків і обов’язків.
5. Запасні частини, що ввозяться на територію іншої сторони договору, які призначені для ремонту транспортного засобу, що здійснює перевезення за цією Угодою, звільняються від митних обов'язків і зборів. Заміщені частини будуть експортовані до Держреєстрації транспортного засобу або знищені під наглядом митних органів.
1. У відповідності з умовами цієї Угоди авіаперевізники обох держав та екіпажів транспортних засобів зобов’язані дотримуватися національного законодавства, що діють в тому, що держава на території іншої держави.
2. Дана угода не несе відповідальності перевізнику однієї Виконавчої Сторони, що здійснює осіб та вантаж між пунктами на території іншої Сторони договору. Для такого транспорту необхідно спеціальний дозвіл компетентними органами Договірних Сторін.
3. Авторизація та інші необхідні документи, як визначені відповідно до положень цієї Угоди, повинні бути в транспортному забезпеченні, до якого вони відносяться, і подаються на запит будь-яким органом, який має право вимагати їх.
4. У разі серйозного або багаторазового порушення положень цієї Угоди та законів, що діють на території держави іншої договірної партії, компетентного органу Виконавчої партії, на вимогу компетентного органу Виконавчої партії на території якої відбувалися порушення, прийняти одну з наступних заходів:
(а) попереджати перевізника;
(b) виключити транспортний засіб тимчасово від проведення транспортних операцій;
(c) призупинити або відкликати авторизації, видане відповідальним перевізником.
Замір, зазначений у пункті 4 (b) може бути застосований безпосередньо компетентним органом Виконавчої партії на території якої відбувався порушення.
5. компетентні органи, які зайняли одну з заходів, зазначених в пункті 4, повідомляють компетентні органи іншої партії контрактів.
6. Заходи, зазначені в цій статті, не включають штрафні санкції, передбачені національним законом держави, на території яких виник порушення.
1. Представники компетентних органів обох Договірних Сторін встановлюють Спільну комісію, яка буде відповідати кожному року або за запитом однієї Договірної Сторони для забезпечення задовільного виконання цієї Угоди. При необхідності Спільна комісія зобов'язана за участю інших органів підготувати пропозиції щодо адаптації до Договору відповідно до розроблення транспорту та розвитку законодавства.
2. компетентні органи Договірних Сторін повинні бути:
- на чеській стороні - Міністерство транспорту і зв'язку Чехії,
- з української сторони - Міністерство транспорту України.
1. Цей Договір набирає чинності 30-го дня після обміну дипломатичними нотами, що повідомляють Договірні Сторони припинення процедури затвердження. Дата обміну цими нотами буде дата пізнішої замітки.
2. Ця Угода буде обговорюватися на невизначений термін.
3. Кожна Договірна партія має право припинити цю Угоду шляхом інформування іншої Сторони контрактування дипломатичними засобами за останні півроку до очікуваної дати припинення Договору.
Dane в Киеве 1 липня 1997 року в двох оригінальних примірниках, кожен в Чехії, українською та російською мовами, всі тексти автентичні. У разі розбіжностей у трактуванні положень цієї Угоди, російський текст є вирішальним.
Для уряду Чехії:
Мартін Роман в. р.
Міністр транспорту та зв'язку
Для Уряду України:
Микола Петрович Круглов v. r.
Міністр транспорту

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняЗв'язок з Міністерством закордонних справ No 19 / 1999 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом України з міжнародного транспортного транспорту
Тип нормативного актуМіжнародний договір
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення29.01.1999
Чинний від07.01.1999
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду