Nariadenie č. 187 / 2017 Z. z.
Vyhlásenie o vykonávaní overovacej činnosti reprezentatívnym úradom a o podrobnejších podmienkach skúšky, ktorá sa má vykonať
Platný
Účinnosť od 01.07.2017
187
VYHLÁSENIE
z 27. júna 2017,
o vykonávaní overovacej činnosti reprezentatívnym úradom a o podrobnejších podmienkach skúšky, ktorá sa má vykonať pre overovaciu činnosť
Ministerstvo zahraničných vecí poskytuje podľa § 18 ods. 8 zákona č. 150 / 2017 Z. z. o zahraničnej službe a o zmene niektorých zákonov (zákon o zahraničnej službe) (ďalej len "zákon"):
Vykonanie vízie
(1) Vizifikáciou sa overí, či je kópia alebo kópia (ďalej len "nástroj výhľadu") totožná s nástrojom, z ktorého je vyhotovená kópia alebo kópia.
(2) Doložka o overení obsahuje:
a) meno zastupiteľského úradu;
(b) sériové číslo, pod ktorým je viditeľnosť zaznamenaná v overovacej knihe;
c) údaj o tom, že nástroj výhľadu je doslova v zhode s prístrojom, z ktorého sa urobila kópia alebo kópia;
d) uvedenie počtu strán, na ktorých je listina vyhotovená;
(e) údaj o tom, či je kópia úplná alebo čiastočná, alebo prípadne úplná alebo čiastočná;
f) uvedenie počtu strán, na ktorých je nástroj, na ktorom bol nástroj vydaný,
g) údaj o tom, či prístroj, z ktorého bol nástroj výhľadu vydaný, je:
1. v origináli,
2. už overené viditeľným listom,
3. prístroj, ktorý je výstupom z povolenej konverzie dokumentov1,
4. kópie alebo kópie prevzaté zo spisu2; alebo
5. kópiu písomnej kópie rozhodnutia alebo výroku rozhodnutia vydaného podľa iného zákonodarcu3,
(h) údaj o tom, či nástroj, z ktorého bol nástroj výhľadu vydaný, obsahuje viditeľný zabezpečovací prvok, ktorý je súčasťou obsahu právneho významu tohto nástroja, ako je hologram;
(i) meno a prípadne meno, priezvisko a podpis certifikačnej osoby, ktorá vykonáva zrak;
j) úradná pečiatka a
(k) miesto a dátum vykonania vízie.
(3) Ak sa zloží viditeľný list jedného alebo viacerých hárkov a každý jeden hárok obsahuje iba jednu opísanú stranu a je viditeľný, nepísaný list viditeľného hárku horného ľavého rohu sa vyčiarkne do pravého dolného rohu a verifikačné ustanovenie označené na boku viditeľného hárku.
(4) Ak existuje viditeľný dokument v texte alebo medzi overovacou doložkou označenou na viditeľnom hárku a textom zobrazeným na viditeľnom hárku, sentinel prekryje neoznačený priestor na viditeľnom hárku z ľavého horného rohu do pravého dolného rohu.
(5) Vzor doložky o overení je uvedený v prílohe 1 k tomuto dekrétu.
Predpoklad vykonania vízie
Viditeľnosť sa vykonáva za predpokladu, že:
(a) nástroj výhľadu je doslova rovnaký ako predložený nástroj,
(b) nejde o dokument, ktorého jedinečnosť nemožno nahradiť viditeľným dokladom, ako je najmä preukaz totožnosti, cestovný doklad, preukaz zbraní, vodičský preukaz, vojenská kniha, služobný preukaz, povolenie na pobyt, rybársky lístok, poľovnícky lístok alebo iná karta, kontrola, nákladný list alebo iná záruka, cestovný lístok, cestovný lístok, nákladné listy, geometrický plán, prvok alebo technický výkres;
(c) dokument, z ktorého bol nástroj výhľadu vydaný, je napísaný v českom alebo slovenskom jazyku alebo v inom jazyku kontrolovanom osvedčujúcou osobou;
d) dokument, z ktorého bol nástroj videnia vypracovaný, je súčasne prezentovaný v úradne certifikovanom preklade do českého jazyka, ak je napísaný v inom jazyku ako v českom alebo slovenskom jazyku alebo v jazyku, ktorý nie je kontrolovaný osvedčujúcou osobou; Toto neplatí, ak certifikačný úradník na kopírovacom zariadení vzal kópiu dokumentu na náklady žiadateľa,
e) nástroj, ktorého nástroj výhľadu bol vydaný, nie je sprevádzaný viditeľným zabezpečovacím prvkom, ktorý je súčasťou obsahu právneho významu tohto nástroja, ako je hologram; To neplatí, ak kópiu dokumentu vyhotoví certifikačný úradník na kopírovacom zariadení na náklady žiadateľa,
f) predložený nástroj už nie je certifikovaným viditeľným nástrojom, ktorého overovacia doložka naznačuje, že pôvodný nástroj, z ktorého bol nástroj vydaný, obsahoval viditeľný zabezpečovací prvok, ktorý je súčasťou obsahu právneho významu tohto nástroja, ako je hologram,
(g) neexistujú žiadne zmeny, doplnenia, vloženie alebo škrty v predloženom nástroji, z ktorého je vytvorený nástroj vízie, ktorý by mohol oslabiť jeho dôveryhodnosť; a
(h) z predloženého dokumentu, z ktorého bol vydaný nástroj výhľadu, vyplýva, či:
1. originál,
2. nástroj už certifikovaný,
3. prístroj, ktorý je výstupom z povolenej konverzie dokumentov,
4. kópiu alebo kópiu prevzatú zo spisu alebo
5. kópiu písomnej kópie rozhodnutia alebo výroku rozhodnutia vydaného podľa inej právnej úpravy.
Vykonávanie legalizácie
(1) Legalizáciou sa overuje, či žiadateľ podpísal alebo uznal dokument vo vlastnom mene pred osobou, ktorá potvrdzuje platnosť dokladu.
(2) Legalizácia sa uvádza na listine, na ktorej je podpis legalizovaný prostredníctvom doložky o overení, ktorá obsahuje:
a) meno zastupiteľského úradu;
(b) sériové číslo, pod ktorým je legalizácia uvedená v overovacej knihe;
(c) meno a prípadne meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia, bydlisko žiadateľa;
d) meno a prípadne meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia, bydlisko svedkov v prípade konania uvedeného v odseku 4;
e) údaj o tom, ako bola zistená totožnosť žiadateľa alebo prípadne svedkov, ak sa použije postup uvedený v odseku 4, t. j. údaj o dokumente, na základe ktorého sa našli údaje uvedené v písmenách c) a d);
f) údaj o tom, že žiadateľ podpísal doklad osobne pred overovateľom alebo že prijal jeho podpis na doklade ako svoj vlastný;
(g) meno a prípadne meno, priezvisko a podpis povoľujúceho úradníka, ktorý vykonal legalizáciu;
(h) úradnú pečiatku a
i) miesto a dátum implementácie legalizácie.
(3) Vzor overovacej doložky pre legalizáciu je uvedený v prílohe 2 k tomuto dekrétu.
(4) Ak žiadateľ nevie čítať alebo písať, overenie sa vykoná za účasti dvoch svedkov. Účasť dvoch svedkov sa nevyžaduje na legalizáciu, ak osoba, ktorá nevie čítať alebo písať, má schopnosť oboznámiť sa s obsahom nástroja alebo špeciálnymi pomôckami alebo prostredníctvom inej osoby, ktorú si zvolí a ktorá je schopná podpísať nástroj ručne.
(5) Vzor overovacej doložky pre legalizáciu za účasti dvoch svedkov je uvedený v prílohe 3 tohto dekrétu.
Predpoklad legalizácie
Legalizácia sa vykonáva za predpokladu, že:
a) žiadateľ preukázal svoju totožnosť a doklad pred overovacím orgánom vlastnou rukou, podpísal alebo prijal podpis na osvedčení ako svoj vlastný;
b) nie je to otázka legalizácie podpisu overovateľa, ktorý vykonáva legalizáciu;
c) osvedčujúca osoba v dostatočnej miere kontroluje jazyk, v ktorom je vyhotovený nástroj, na základe ktorého má byť podpis legalizovaný;
d) doklad, na ktorom sa má podpis legalizovať, je súčasne predložený v úradne overenom preklade do českého jazyka, pokiaľ osoba, ktorá osvedčenie vydáva, nemá dostatočnú kontrolu nad jazykom, v ktorom je osvedčenie vystavené; a
e) nejde o legalizáciu podpisu na zozname, ktorý neobsahuje žiadny text.
Vykonávanie vyššieho overovania vonkajšej verejnej listiny
(1) Autenticita podpisu a vytlačenia úradnej pečiatky a pečate na vonkajšej verejnej listine sa overí overením vonkajšej verejnej listiny.
(2) Potvrdenie vyššieho overenia externého verejného registra zastupiteľského úradu obsahuje:
a) meno zastupiteľského úradu;
(b) sériové číslo, pod ktorým je vyššie overenie vonkajšej verejnej listiny zaznamenané v osvedčení;
(c) meno a prípadne meno, priezvisko a funkcia úradníka, ktorého podpis sa overuje;
d) názov úradu, ktorého tlač úradnej pečiatky alebo pečate sa overí;
e) overenie pravosti podpisu a otlačku úradnej pečiatky a pečate;
(f) meno a prípadne meno, priezvisko a podpis osvedčujúcej osoby, ktorá vykonala vyššie overenie vonkajšej verejnej listiny;
(g) úradná pečiatka a
h) miesto a dátum vyššieho overenia vonkajšej verejnej listiny.
(3) Vzor doložky o overení pre vyššie overenie vonkajšej verejnej listiny je uvedený v prílohe 4 k tomuto dekrétu.
Predpoklad vykonania vyššieho overovania zahraničnej verejnej listiny
Vyššie overenie vonkajšej verejnej listiny sa vykoná za predpokladu, že:
a) úrad, ktorý vydal doklad, ktorý má sprevádzať vyššie overenie vonkajšej verejnej listiny, má platný podpisový formulár uložený na reprezentatívnom úrade;
b) osvedčujúca osoba nemá žiadne odôvodnené pochybnosti o pravosti dokladu, jeho podpise alebo úradnej pečati.
Overenie vonkajšej verejnej listiny, ktoré nemožno poskytnúť s požadovanou doložkou o overení
Zastupiteľský úrad umiestni zahraničnú verejnú listinu s dokladom, v ktorom sa uvádza, že nemá žiadne pochybnosti o pravosti tohto dokladu po tom, ako žiadateľ predložil doklad, ktorý nemožno poskytnúť s požadovanou doložkou o overení.
Transpozícia verejnej listiny
(1) Zastupiteľský úrad overí správnosť prekladu verejnej listiny tak, že k nej pripojí doložku po posúdení presnosti prekladu verejnej listiny predloženej žiadateľom alebo získanej zástupcom úradu.
(2) Doložka o overení presnosti prekladu obsahuje:
a) meno zastupiteľského úradu;
(b) sériové číslo, pod ktorým je overenie zaznamenané v overovacej knihe;
c) jazyk preloženého dokumentu;
(d) jazyk, do ktorého bol nástroj preložený;
e) údaj o tom, či preklad vykonal zastupiteľský úrad, alebo či ho predložil žiadateľ;
(f) údaj o tom, či je preklad úplný alebo čiastočný,
(g) meno a prípadne meno, priezvisko a podpis osvedčujúcej osoby, ktorá vykonala overenie presnosti prekladu;
(h) úradnú pečiatku a
i) miesto a dátum overenia presnosti prekladu.
(3) Vzorová doložka o overení správnosti prekladu je uvedená v prílohe 5 k tomuto dekrétu.
Predpoklad overenia presnosti prekladu
Presnosť prekladu sa overí za predpokladu, že:
a) preklad žiadateľa je správny a
b) predloží sa originál alebo úradne overená kópia dokladu, ktorý má byť overený.
Doložky o overovaní
(1) Doložka o overení má podobu samolepiaceho štítku vytlačeného pomocou počítača, ktorý sa prilepí k certifikovanému dokumentu. Klauzula o overení môže byť tiež napísaná strojom alebo opečiatkovaná ručne. Len vo výnimočných prípadoch, ak existuje riziko oneskorenia, môže byť doložka o overení vypracovaná ručne čitateľnými písmenami.
(2) Ak sa certifikovaný dokument skladá z viacerých listov alebo ak je súbor dokumentu pevne pripojený k zväzku počas overovania, pripojí sa k nemu steh, ktorý sa zloží. Nálepka sa vytlačí na oboch stranách tak, aby časť pečiatky bola vytlačená na váhach.
(3) Doložku o overení uvedie zastupiteľský úrad v certifikovanom dokumente. Ak na zozname nie je dostatok miesta na označenie doložky o overení, doložka o overení sa označí na osobitnom liste papiera, ktorý je stanovený vo forme uvedenej v odseku 2.
(4) Doložku o overení podpíše konzulárny úradník zodpovedný za overenie a pre svoj podpis uvedie jeho stroj napísaný alebo opečiatkovaný a vo výnimočných prípadoch písomne meno a prípadne meno, priezvisko, prípadne aj akademický titul a funkciu rukopisných listov.
(5) Pod overovacou doložkou sa opečiatkova veľká úradná pečiatka. Ak veľkosť váhy neumožňuje odtlačok veľkej úradnej pečiatky, zástupca zapíše pod overovací doklad malú úradnú odtlačok pečiatky.
Písanie v overovacej knihe
(1) Overovacie záznamy sa uchovávajú v zviazaných overovacích knihách s formulármi očíslovanými v nepretržitých sériách. Overovacia kniha obsahuje zoznam podpisových modelov overovateľov vykonávajúcich overovacie činnosti.
(2) Overovacia kniha obsahuje aj:
(a) sériové číslo overovacej operácie;
(b) dátum overovacej operácie;
(c) meno a prípadne mená, priezviská, dátum a miesto narodenia žiadateľa a prípadne svedkov, ak ide o legalizáciu v prítomnosti svedkov;
d) bydlisko žiadateľa a prípadne svedkov;
(e) druh a číslo dokladu, na základe ktorého sa zistili údaje uvedené v písmenách c) a d);
f) podpis osoby, ktorej podpis je legalizovaný a prípadne podpis svedkov;
(g) údaj o tom, či bola listina podpísaná osobne v zastupiteľskom úrade;
h) uvedenie, či žiadateľ uznal podpis na váhe za podpis,
i) údaj o tom, že nástroj videnia doslova súhlasí s nástrojom, z ktorého bol vytvorený;
(j) počet strán a jazyk dokumentu, z ktorého bol preklad vyhotovený, a počet strán a jazyk prekladu;
(k) uvedenie typu dokumentu, na ktorý sa vzťahuje overovacia operácia;
(l) údaj o zaplatení administratívneho poplatku alebo údaj o znížení alebo vzdaní sa poplatku alebo prípadne o oslobodení od administratívneho poplatku s odkazom na právne predpisy a
(m) podpis povoľujúceho úradníka.
(3) Overovacia kniha sa uchováva za kalendárny rok. Po uzavretí sa uloží na zastupiteľskom úrade na obdobie 10 rokov.
(4) Zastupiteľský úrad zabezpečí ochranu overovacích kníh pred zneužitím údajov v nich obsiahnutých, pred krádežou alebo poškodením.
(5) Vzorový formulár pre overovaciu knihu je uvedený v prílohe 6 k tomuto príkazu.
Osvedčenie o skúške a skúške
(1) Preskúmanie ustanovené v článku 18 ods. 7 zákona je súčasťou záverečného písomného preskúmania znalostí pri príprave konzulárnych úradníkov v súvislosti s výkonom zahraničnej služby.
(2) Obsahom skúšky uvedenej v odseku 1 je preukázanie vedomostí o overovacej činnosti vrátane vedomostí o právnych predpisoch vrátane tých, ktoré sa týkajú administratívnych poplatkov, medzinárodných dohôd uplatniteľných na Českú republiku a prijímajúci štát, znalostí o overovacích doložkách, ich dokončení a používaní, znalostí o dôvodoch odmietnutia overovacej operácie a vedenia záznamov o overovacích operáciách vykonaných v overovacej knihe.
(3) Zloženie testu sa preukazuje osvedčením o splnení podmienok na výkon konzulárnej služby v zastupiteľskom úrade a o preskúmaní vykonávania overovacej činnosti, ktoré vydalo ministerstvo zahraničných vecí. Vzor osvedčenia, ktorým sa preukazuje, že preskúmanie ustanovené v oddiele 18 ods. 7 zákona sa vykonáva, je uvedený v prílohách 7 a 8 tohto dekrétu.
(4) Ak konzulárny úradník neprešiel testom uvedeným v odseku 2, môže skúšku opakovať dvakrát. Test sa môže zopakovať najneskôr do 10 dní odo dňa skúšky, pri ktorej konzulárny úradník zlyhal.
Prechodné ustanovenie
Ak konzulárny úradník vykonal overovacie činnosti k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto dekrétu, považuje sa to za úspešné preskúmanie ustanovené v oddiele 12.
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2017.
Minister:
PhDr. Zaoralek v. r.
Příloha č. 1
Príloha č. 1 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
OVEROVACÍ DOKUMENT NA VIDIMÁCIU
Příloha č. 2
Príloha č. 2 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
OVERUJÚCI DOKUMENT PRE LEGALIZÁCIU
Příloha č. 3
Príloha č. 3 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
OVERUJÚCICH DOKUMENTOV NA LEGALIZÁCIU NA ÚČASTI OSVEDČENÍ
Příloha č. 4
Príloha č. 4 k vyhláške č. 187 / 2017 Zb.
ÚROVEŇ VÝKONNÉHO OVEROVANIA
Příloha č. 5
Príloha č. 5 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
OVEROVACÍ DOKUMENT NA OVERENIE PREKLADU
Příloha č. 6
Príloha č. 6 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
Vzorová forma overovacej knihy
Příloha č. 7
Príloha č. 7 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
OSVEDČENIE O ZHODE S KONZULÁRNÝMI PODMIENKYMI SLUŽIEB
Příloha č. 8
Príloha č. 8 k vyhláške č. 187 / 2017 Coll.
OSVEDČENIE O ZHODE SKÚŠOK NA OVEROVANIE ČINNOSTÍ
1) Oddiel 22 zákona č. 300 / 2008 Z. z. o elektronických zákonoch a povolenej konverzii dokumentov v znení zmien a doplnení.
2) Napríklad § 38 ods. 4 zákona č. 500 / 2004 Zb., administratívne nariadenie.
3) Napríklad § 69 ods. 4 zákona č. 500 / 2004 Coll., správny príkaz.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie č. 187 / 2017 Z. z. o vykonávaní overovacích činností zastupiteľským úradom a o podrobnejších podmienkach testu, ktorý sa má vykonať na vykonávanie overovacích činností |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 30.06.2017 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.07.2017 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0