Указ No 187 / 2017 Coll.

Декларація про виконання перевірочної діяльності представництвом та на більш детальні умови проведення тесту

Чинний Чинний від 01.07.2017
187 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
від 27 червня 2017
на виконання перевірочної діяльності представництвом та на більш детальних умовах для проведення перевірочної діяльності
Міністерство закордонних справ надає, згідно з § 18 (8) Акту No 150 / 2017 Coll., з питань зовнішньої служби та про внесення змін до деяких законів (Фінансова дія) ("Фектива ):
§ 1
Виконання бачення
(1) Висування перевірить, що копія або копія (далі – «інструмент бачення») ідентичний приладу, з якого здійснюється копіювання або копіювання.
(2) У пункті перевірки міститься:
(а) назва представництва;
(b) серійний номер, при якому видимість записана в тестовій книзі;
(c) показання, що інструмент бачення буквально відповідає інструменту, з якого здійснюється копіювання або копіювання;
(d) показання кількості сторінок, на яких проводиться інструмент,
(e) вказівка про те, чи відбувається копіювання або часткове або часткове, де відповідне, повне або часткове;
(f) показання кількості сторінок, на яких складається інструмент, на якому складається інструмент,
(г) показання, чи видано інструмент, від якого видається інструмент бачення:
1. в оригінальному,
2. вже перевірено видимим листом,
3-й інструмент, який є виходом з авторизованого перетворення документів1),
4. копії або копії, отримані з Spisu2; або
5. копія письмової копії рішення або оперативної частини рішення, наданої за іншою легалереєю3),
(h) вказівка про те, чи був виданий інструмент зору, що містить видимий елемент, який є частиною змісту правового значення цього приладу, таких як голограма;
(i) ім’я та, де відповідне, ім’я, прізвище та підпис засвідченої особи, що робить бачення;
(j) офіційна печатка;
(k) місце і дата виконання бачення.
(3) Де знаходиться видимий лист одного або декількох аркушів, і кожен один аркуш містить лише одну сторінку, описану і видно, неписану сторінку аркуша видимого аркуша верхнього лівого кута буде перехрещений в нижній правий кут і пункт перевірки, позначений на стороні аркуша видно.
(4) Якщо є видимий документ у тексті або між пунктом перевірки, позначений на видимому аркуші і текст, який відображається на видимому аркуші, відправник перекреслює немаркований простір на видимому аркуші з верхнього лівого кута в нижній правий кут.
(5) Модель пункту перевірки встановлюється в додатку 1 до цього Указу.
§ 2
Витрата бачення
На видимість буде виконано:
(a) інструмент бачення є буквально таким же, як інструмент, який подається,
(b) це не документ, унікальність якого не можна замінити видимим документом, наприклад, ідентифікаційною карткою, документом про подорожі, ліцензією на водіння, військовою книгою, платіжною карткою, посвідкою на проживання, рибним квитком, мисливським квитком або іншою карткою, перевіркою, векселем або іншою безпекою, квитанцією, векселем облицювання, геометричним планом, особливістю або технічним кресленням;
(c) документ, представлений з якого інструментом зору, був записаний в Чеській або Словацькій або іншій мові, керованій засвідченою особою;
(d) документ, представлений з якого інструмент зору, одночасно представлений на офіційному засвідченому перекладі на чеську мову, якщо мова написана англійською мовою, відмінною від чеської або словацької мови або мовою, що не контролюється засвідченням особи; Це не застосовується, якщо копія документа була взята засвідченим офіцером з питань копіювання за рахунок заявника,
(e) інструмент, який видається інструментом бачення, не супроводжується видимим хеджуванням елемента, який є частиною змісту правового значення цього інструменту, таких як голограма; Це не застосовується, якщо копія документа здійснюється засвідченим офіцером на копіювальному пристрої за рахунок заявника,
(f) інструмент, який подається, не є сертифікованим видимим інструментом, пункт перевірки якого вказує на те, що оригінальний інструмент, з якого інструмент був виданий видимим елементом, який є частиною змісту правового значення цього інструменту, таких як голограма,
(g) немає змін, доповнень, вставок або ріжучих інструментів, що подаються з якого інструмент зору, який може ослаблити її довіру; і
(h) він видається з документа, що подається, з якого був виданий інструмент зору, чи це:
1. оригінальний,
2. Інструмент вже сертифікований,
3-й інструмент, який є виходом з авторизованого перетворення документів,
4. копія або копія, взята з файлу; або
5. копія письмової копії рішення або оперативної частини рішення, виданої в іншому законодавстві.
§ 3
Реалізація легалізації
(1) За допомогою легалізацій, він перевіряє, що заявник підписав або визнає документ на своє ім’я перед чинною особою.
(2) Легалізація вказується на інструмент, на який підпис легалізується за допомогою пункту перевірки, що містить:
(а) назва представництва;
(b) серійний номер, при якому правозастосування вводиться в перевірку книжки;
(c) ім’я та, де відповідне, ім’я, прізвище, дата та місце народження, проживання заявника;
(d) ім'я та, де відповідне, ім'я, прізвище, дата та місце народження, проживання свідків у разі процедури, зазначеного у пункті 4;
(e) вказівка про те, як було встановлено ідентичність заявника або, де відповідне, свідків, якщо процедура, зазначена в пункті 4, тобто сказати, вказівка документа на підставі яких були виявлені особливості підпункту (c) та (d);
(f) вказує на те, що заявник підписав документ вручну перед валідатором або що він прийняв підпис на документ, як власний,
(г) ім’я та, де відповідне, ім’я, прізвище та підпис уповноваженого офіцера, який здійснює легалізації;
(h) офіційна печатка;
(i) місце та дата здійснення легалізації.
(3) Модель перевірки пункту легалізації встановлюється в додатку 2 до цього Указу.
(4) Якщо заявник не може читати або писати, легалізація здійснюється за участю двох свідків. Участь двох свідків не потрібно для легалізації, якщо людина, яка не може читати або писати, має можливість переосмислити себе змістом інструмента або спеціальних засобів або іншим особам, яким він вибирає і здатний підписати інструмент вручну.
(5) Модель перевірки за легалізацію за участю двох свідків встановлюється в Додаток 3 до цього Указу.
§ 4
Прийняття легалізації
Законодавство здійснюється за умови, що:
(а) заявнику продемонстрував свою ідентичність та документ перед органом перевірки власними руками, підписаним або прийняти підпис на свідоцтво як самостійно;
(b) це не питання легалізації підпису арбітра, який здійснює легалізації;
(c) засвідчення особи контролює достатню кількість мови, в якій призначений інструмент, на якому складений підпис;
(d) документ, на якому підписаний підпис, одночасно представлений на офіційному засвідченому перекладі на чеську мову, якщо засвідчення особи має достатній контроль над мовою, в якій намальовується сертифікат; і
(e) не про легалізація підпису на список, який містить текст.
§ 5
Виконання вищої перевірки зовнішнього автентичного інструменту
(1) Вивірено автентичність підпису та відбитку офіційної марки та печатки на зовнішній автентичний інструмент, що перевіряє зовнішній автентичний інструмент.
(2) Дотримання більшої перевірки зовнішнього публічного реєстру представництва додається:
(а) назва представництва;
(b) серійний номер, в якому зафіксовано вищу перевірку зовнішнього автентичного інструменту;
(c) ім'я та, де відповідне, ім'я, прізвище та ємність посадової особи, підпис якого перевіряється;
(d) назва офісу, друк офіційної марки або печатки буде перевірено;
(e) перевірка автентичності підпису та відбитку офіційної марки та печатки;
(f) ім’я та, де відповідне, ім’я, прізвище та підпис засвідченої особи, яка здійснює вищу перевірку зовнішнього автентичного інструменту;
(г) офіційної марки;
(h) місце та дата вищої перевірки зовнішнього автентичного інструменту.
(3) Модель перевірки пункту для більш високої перевірки зовнішнього автентичного інструменту встановлюється в додатку 4 до цього Указу.
§ 6
Витрата на проведення більшої перевірки іноземного інструменту
Більша перевірка зовнішнього автентичного інструменту здійснюється за умови:
(а) Офісу, який видав документ, який супроводжується більш високою перевіркою зовнішнього автентичного інструменту, має поточну форму підпису, що зараховується представництвом;
(b) засвідчення особи не має обґрунтованих сумнівів щодо автентичності документа, підпису або офіційного штампу, прикріпленого до неї.
§ 7
Перевірка зовнішнього автентифікованого інструмента, який не може бути надане з обов’язковим пунктом перевірки
Представництвом є іноземний автентифікаційний інструмент з документом, що він не має сумнівів у автентифікації цього документа після того, як заявник подав документ, який не може бути наданий обов'язковим пунктом перевірки.
§ 8
Перенесення автентичного інструменту
(1) Представництвом необхідно перевірити точність перекладу автентифікованого інструмента, прикріпивши пункт після оцінки точності перекладу автентифікованого інструменту, що подається заявником або придбаним представництвом.
(2) Ревізія перевірки для перевірки точності перекладу містить:
(а) назва представництва;
(b) серійний номер, за яким записується перевірка у тестовій книзі;
(c) мова перекладеного документа;
(d) мова, на яку було перекладено інструмент;
(e) вказівка про те, що переклад був здійснений представництвом або поданий заявником;
(f) вказівка про те, що переклад закінчений або частковий,
(г) ім’я та, де це можливо, ім’я, прізвище та підпис засвідченої особи, яка провела перевірку точності перекладу;
(h) офіційна печатка;
(i) місце та дата перевірки точності перекладу.
(3) Реквізія моделі для перевірки точності перекладу встановлюється в Додаток 5 до цього Указу.
§ 9
Витрата перевірки точності перекладу
Точність перекладу перевіряється, що:
(а) переклад заявником правильно; і
(b) подано оригінальну або офіційну атестовану копію документа, що посвідчує особу.
§ 10
Перевірити пункти
(1) У пункті перевірки візьмуть форму самоклеючі етикетки, надруковані за допомогою комп'ютера, який приклеюється до завіреного документа. Редагування може бути написане машиною або штамповано вручну. Тільки у виняткових випадках, де є ризик затримки, пункт перевірки може бути складений вручну в легітимних буквах.
(2) Якщо завірений документ складається з декількох аркушів або якщо файл документа міцно долучився до пакету під час перевірки, він буде долучатися до suture, яка повинна бути складена. Наклейка штампується з двох сторін таким чином, що частина штампу друкується на приладі.
(3) Ревізити перевірки вказано Представництвом на завіреному документі. Якщо у списку недостатньо місця, щоб вказати пункт перевірки, пункт перевірки буде позначений на окремому аркуші паперу, закріпленому у вигляді, зазначеному у пункті 2.
(4) Ревізити перевірок будуть підписані консульським офіцером, відповідальним за перевірку та вказується, за його підпис, його машинний письмовий або штампований, а, у виняткових випадках, письмово, ім'я та, де відповідне, ім'я, прізвище, включаючи, де відповідне, академічне звання та функція в рукописних листах.
(5) Велика офіційна печатка повинна бути штампована під пунктом перевірки. Якщо розмір приладу не дає дозволу на відбиток великого офіційного штампу, то представницький офіс надійде невелику офіційну печатку під документом про перевірку.
§ 11
Письмова в перевірці книги
(1) Перевірка записів здійснюється в пов'язану книгу з формами, що занурюються в безперервну серію. Ревізійна книга включає в себе перелік підписних моделей вивержувачів, які виконують операції перевірки.
(2) Книга перевірки також містить:
(а) серійний номер перевірки;
(b) дата перевірки;
(c) ім'я та, де застосовно, імена, прізвища, дата та місце народження заявника та, де це доречно, свідків, якщо вони йдуть за легалізацію у присутності свідків;
(d) резиденція заявника та, де це доречно, свідків;
(e) вид і кількість документа, на підставі якого були виявлені особливості, зазначені в (c) і (d);
(f) підпис особи, підпис якого легалізовані і, де доречно, підпис свідків;
(г) вказівка про те, чи підписано інструмент вручну в Представництво,
(h) вказівки про те, що підпис на інструмент, визнаний заявником, що має власний підпис;
(i) показання, що інструмент зору буквально погоджується з інструментом, з якого було прийнято;
(j) кількість сторінок і мови документа, з якого було зроблено переклад і кількість сторінок і мови перекладу;
(k) показання типу документа, що покривається функцією перевірки;
(l) показання платежу адміністративної винагороди або вказівки про зменшення або відмову від леви або, де це можливо, звільнення від адміністративного збору, з посиланням на законодавство;
(м) підпис уповноваженого офіцера.
(3) Ревізійна книга зберігається за календарний рік. Після його закриття буде внесений представництвом в період 10 років.
(4) Представництвом є забезпечення захисту перевірок книг з неправомірності даних, що містяться в ньому, від крадіжки або пошкодження.
(5) Модель для перевірки книги встановлюється в додатку 6 до цього Замовлення.
§ 12
Сертифікат про тест і тест
(1) Обстеження, передбачене у ст. 18 (7) Закону, формує частину остаточного письмового огляду знань при підготовці консульських офіцерів у зв’язку з виконанням зовнішньої служби.
(2) Зміст тесту, зазначеного в пункті 1, є демонстрацією знань про перевірку діяльності, в тому числі знання законодавства, включаючи ті, що стосуються адміністративних зборів, міжнародні угоди, що застосовуються до Чеської Республіки і одержувача Держава, знання перевірок, їх завершення і використання, знання причин відмови в перевірці операції і ведення записів перевірочних операцій, здійснених в тестовій книзі.
(3) Склад тесту продемонструється довідкою про відповідність умов виконання консульського сервісу в представництві та експертизи на виконання перевірочної діяльності, виданого Міністерством закордонних справ. Модель свідоцтва показує, що огляд, передбачений в розділі 18 (7) Акту, здійснюється в додатку 7 і 8 до цього Указу.
(4) Якщо консульський офіцер не вдалося пройти тест, зазначений в пункті 2, він може повторювати тест двічі. Тест може повторювати не пізніше ніж за 10 днів після дати тесту, на якому не вдалося консульський службовий.
§ 13
Перехідне забезпечення
Де консульський офіцер здійснив перевірку діяльності на дату в’їзду в силу цього Указу, він вважається, що отримав іспит, передбачений для розділу 12.
§ 14
Еффіфікація
Цей Регламент набирає чинності 1 липня 2017 року.
Міністр:
к.т.н. Заорник

Příloha č. 1

Додаток No 1 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
ДОКУМЕНТИ ВЕРІФІКАЦІЇ ДЛЯ ВИЗНАЧЕННЯ

Příloha č. 2

Додаток No 2 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
ДОКУМЕНТИ ВЕРІФІКАЦІЇ ДОКУМЕНТІВ ДЛЯ LEGALISATION

Příloha č. 3

Додаток No 3 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
ДОКУМЕНТИ СЕРТИФІКАЦІЇ В УЧАСТІ СЕРТИФІКАЦІЇ

Příloha č. 4

Додаток No 4 до Указу No 187 / 2017 Coll.
ЛЕВЕЛЬ ЕКСКУТИВНОЇ ВЕРІФІКАЦІЇ

Příloha č. 5

Додаток No 5 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
ВЕРІФІКАЦІЯ ДОКУМЕНТУ ДЛЯ ВЕРІФІКАЦІЇ ПЕРЕВЕЗЕННЯ

Příloha č. 6

Додаток No 6 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
Модельна форма перевірки книги

Příloha č. 7

Додаток No7 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
СЕРТИФІКАЦІЯ КОНСУЛЬТУРНИХ ПОСЛУГ

Příloha č. 8

Додаток No8 до Указу No 187 / 2017 Співпраця
СЕРТИФІКАЦІЯ КОМПЛЕКСУ ТЕСТА ДЛЯ ВЕРІФІКАЦІЇ

1) Розділ 22 Акту No 300/2008 Coll., про електронні акти та авторизовані перетворення документів, як змінено.
2) Наприклад, § 38 (4) Акту No 500 / 2004 Coll., Адміністративне регулювання.
3) Наприклад, § 69 (4) Акту No 500 / 2004 Кол., адміністративне замовлення.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 187 / 2017 Coll., про проведення перевірочної діяльності Представництвом та на більш детальних умовах для проведення перевірок
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.06.2017
Чинний від01.07.2017
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду