Nariadenie č. 18 / 2020 Z. z.

Vyhláška o požiadavkách na mlynské výrobky, cestoviny, pekárenské výrobky a pečivo a cesto

Platný Uznesenie Účinnosť od 01.02.2020
18
VYHLÁSENIE
z 20. januára 2020,
o požiadavkách na mlynské výrobky, cestoviny, pekárenské výrobky a pečivo a cesto
Podľa článku 18 ods. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110 / 1997 Z. z., o potravinách a tabakových výrobkoch a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov, v znení zákona č. 119 / 2000 Z. z., zákona č. 306 / 2000 Z. z., zákona č. 146 / 2002 Z. z., zákona č. 131 / 2003 Z. z., zákona č. 274 / 2003 Z. z., zákona č. 316 / 2004 Z. z., zákona č. 120 / 2008 Z. z., zákona č. 139 / 2014 Z. z. a zákona č. 180 / 2016 Z. z., ("zákon "):
§ 1
Predmet úpravy
Táto vyhláška upravuje uplatňovanie priamo uplatniteľnej Európskej únie1.
a) spôsob poskytovania informácií o obilných výrobkoch, cestovinách, pekárenských výrobkoch a pečivoch a cestovinách;
(b) druhy mlynských výrobkov, cestovín, pekárenských výrobkov a pekárenských výrobkov a pekárenských výrobkov, rozdelené do skupín a podskupín;
c) pre každý druh mlyna na zrná, cestovín, pekárskych a cukrárskych výrobkov, požiadavky na kvalitu týkajúce sa názvu a povolených negatívnych odchýlok hmotnosti;
(d) v prípade mlynských výrobkov, cestovín, pekárenských výrobkov a pečiva a cesta
1. teplotné režimy a relatívna vlhkosť počas skladovania,
2. spôsob skladovania a manipulácie počas uvedenia na trh,
3. minimálne technologické požiadavky.
§ 2
Vymedzenie určitých pojmov
(1) Na účely tohto dekrétu:
a) mlynské výrobky na obilie získané spracovaním jedného alebo viacerých botanických druhov obilnín, pohánky alebo iných pseudoobilnií alebo ryže postupom viacstupňového mletia; mlynské výrobky na obilie nie sú škrobom a základným lepkom,
b) mlynský produkt z múky získaný mletím zŕn, pseudoobilniny alebo ryže a roztriedený podľa veľkosti častíc, obsahu minerálov a druhu použitých obilnín, pseudoobilniny alebo ryže,
(c) produkt zrnitosti mlynčeka získaný v prvej fáze mletím zŕn alebo pseudoocienkov vo forme hrubých častíc bez šupiek;
(d) vločky z očistených a olúpaných zŕn alebo zŕn bez alebo bez pluhov získané stláčaním alebo priečnym rezom,
(e) zmes müsli výrobkov z mlynských zŕn, modifikovaná vločkovaním, vytláčaním alebo inou vhodnou technológiou, do ktorej sa pridávajú iné zložky, najmä jadrá škrupiny, sušené alebo inak spracované ovocie, a látky, ktoré chutia, čuchu alebo konzistenciu,
f) otruby obalovej vrstvy zŕn obilnín získaných mletím zŕn;
g) pseudoobilniny rastlín patriacich do skupín iných ako lipidy s podobným spracovaním a použitím ako na obilniny,
(h) drvené obilné zrná získané jemným drvením;
i) získava produkty z očistených obilných zŕn bez obalových vrstiev mletím,
(j) zlomené malé netriedené zrná a pohanské krúpy,
k) perly veľmi malé krupobitie obilia,
l) čisté proso s hruškou a leštením,
(m) zárodočné častice alebo šupky sladkej chuti získané počas procesu mletia zŕn;
(n) obilniny na priamu konzumáciu čistené alebo inak upravené obilné zrná,
o) zmesi obilnín výrobkov určených na priamu spotrebu alebo na spotrebu po tepelnom spracovaní, z ktorých väčšina pozostáva z mlynských výrobkov, do ktorých sa pridávajú iné zložky,
(p) zrnitá ryža získaná z kultúrnej rastliny Oryza sativa L. a jej odrôd,
nelúpaná ryža ryža s celým horným ulitom,
(r) ryža, poloúdená alebo v prirodzenom stave, zrná ryže odstránené z vrchnej škrupiny,
ryžové lúpané zrná ryže odstránené zo všetkých častí perikarpu a repky olejnej a čiastočne z klíčkov,
(t) ryža s dlhými zrnami s zrnom väčším ako 6 mm,
(u) ryža strednej ryže, ktorej priemerná dĺžka zrna je 5,2 mm až 6,0 mm a ktorej pomer dĺžky a šírky je menší ako 3;
(v) ryža s okrúhlym zrnom s priemernou dĺžkou zrna menšou ako 5,2 mm a pomerom zrna a šírky menej ako 2;
(w) produkt z mletia múky zrnitosti celých zŕn získaný drvením celých zŕn obilnín alebo pseudoobilnín alebo rozdrobením jeho jednotlivých zložiek a obsahujúci všetky zložky zrna, konkrétne endosperm, otruby a klíčky, v rovnakom pomere ako pôvodné zrno,
(x) Grahamova múka Pšeničné celé zrno alebo pšeničná múka získaná mletím pšeničných zŕn bez klíčkov, ale obsahujúca ostatné zložky zrna v rovnakom pomere ako pôvodné zrno odstránené z klíčka.
(2) Na účely tohto príkazu sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:
a) cestovinové výrobky vyrobené tvarovaním nefermentovaného a chemicky nefermentovaného cesta pripraveného z obilných mlynských výrobkov alebo iných surovín rastlinného pôvodu, ktoré môžu obsahovať iné zložky;
(b) cestoviny sušené cestoviny, ktoré sa po tvarovaní sušia na obsah vlhkosti nepresahujúci 13% hmotnosti,
(c) cestoviny nesušené cestoviny, ktoré sa z mikrobiologického hľadiska ľahko zničia a mierne vysušia po vytvorení celkového obsahu vlhkosti najmenej 20% hmotnosti;
(d) cestoviny s čerstvými cestovinami, ktoré sa z mikrobiologického hľadiska ľahko zničia a mierne sušia po vytvorení celkového obsahu vlhkosti najmenej 24% hmotnosti a ktorých dátum exspirácie nie je viac ako 14 dní od dátumu výroby;
(e) cestoviny s vajcovými cestovinami, pre ktoré sa vajcia alebo výrobky z vajec používajú okrem mlynských výrobkov;
f) cestoviny s kemolínovými cestovinami vyrobené len z kemolíny, t. j. pšeničných krúpov Triticum durum, bez pridania vajec a vaječných výrobkov,
g) cestoviny s cestovinami zo semolinových vajec vyrobené len z krupiny, ktorá sa má chápať ako pšeničné krúpy Triticum durum s pridaním vajec alebo vaječných výrobkov,
h) celozrnné cestoviny vyrobené z celozrnnej múky z jedného alebo viacerých druhov obilnín, pohánky alebo ryže;
i) cestoviny s instantnými cestovinami vyrobené špeciálnym technologickým procesom, ktorý sa pripravuje na konzumáciu rehydratáciou vo vode alebo inej tekutine.
(3) Na účely tohto príkazu sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:
a) pekárenské zariadenie, v ktorom sa uskutočnili všetky technologické operácie potrebné na výrobu pekárskeho výrobku od skladovania surovín až po prípravu a spracovanie cesta až po konečnú tepelnú úpravu;
(b) pekársky výrobok získaný tepelným spracovaním cesta alebo hmoty, z ktorých s výnimkou trvanlivého a jemného pečiva vyrobeného z rozomletých materiálov, bielkovín a čistých obilných výrobkov a bezlepkových pekárenských výrobkov v prevládajúcom pomere pozostáva z mlynských obilných výrobkov;
(c) výrobok na výrobu chleba fermentovaný kvasením alebo droždiami alebo ich kombináciou vo forme mäsa, bochníkov alebo plesní, s hmotnosťou najmenej 400 g, okrem rezaného chleba a netradičných druhov chleba, ktorých hmotnosť môže byť nižšia;
(d) obyčajný pekárenský výrobok vyrobený z pšeničnej múky alebo iných obilných mlynských výrobkov a iné zložky obsahujúce menej ako 8% bezvodého tuku a menej ako 5% cukru na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov;
(e) jemný pekársky výrobok vyrobený z pšeničnej múky alebo z iných obilných mlynských výrobkov a iné zložky obsahujúce 8% alebo viac bezvodého tuku alebo 5% alebo viac cukru na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov, kde je to vhodné, naplnený rôznymi predpečenými plnkami alebo naplnenými po upečení džemom, pudlíkmi, ovocnými nátierkami alebo výstelkami, ktoré sú mikrobiologicky stabilné za normálnych obchodných podmienok, alebo povrchovo upravené;
(f) trvanlivý pekárenský výrobok vyrobený z pšeničnej múky alebo z iných obilných mlynských výrobkov a z iných prísad s obsahom vody nepresahujúcim 10% a v prípade perníkového chleba, praclíkov a trvanlivých tyčiniek s obsahom vody nepresahujúcim 16%, ak je to vhodné, naplnený rôznymi plnkami, ktoré sú stabilné v podmienkach predaja, alebo potiahnutý alebo povrchovo upravený;
g) pekársky výrobok pšeničného chleba alebo pšeničného chleba obsahujúci najmenej 90% pšeničných mlynských obilných výrobkov na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov;
(h) ražný chlieb alebo ražné pečivo pekárskeho výrobku obsahujúceho najmenej 90% výrobkov z mlynských zŕn raže na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov,
i) pekárenský výrobok z ražnej pšenice alebo ražnej pšenice s obsahom viac ako 50% zrna raže a viac ako 10% zrna pšenice na základe celkovej hmotnosti použitých výrobkov z mlynských zŕn,
j) pšeničný chlieb alebo pekárenský výrobok z pšeničných semien obsahujúci najmenej 50% pšeničných zŕn a viac ako 10% ražných zŕn na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov,
k) pekársky výrobok z celozrnného chleba alebo z celozrnného pečiva obsahujúci najmenej 80% celozrnnej múky alebo ich zodpovedajúceho množstva mlynských výrobkov takým spôsobom, že všetky zložky zŕn sú zahrnuté do celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov;
(l) s viaczrnným chlebom alebo viaczrnným chlebom, pekárenským výrobkom, ktorého cesto obsahuje okrem obilných mlynských výrobkov pšenice a raže aj iné zložky, ako sú zrnité mlynské výrobky iných rastlinných druhov, pseudoobilniny, strukoviny alebo olejniny v celkovom množstve 5% alebo viac na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov,
(m) špeciálnym chlebom, t. j. netradičnými druhmi chleba, ako sú pita, arabský chlieb alebo podobné druhy chleba plochého tvaru, alebo špeciálnymi pečivami pekárskeho výrobku, ktorého cesto obsahuje:
1. okrem obilných mlynských výrobkov pšenice a raže ďalšiu zložku, ako sú mlynské výrobky z iných rastlinných druhov, ryža, pseudoobilniny, olejniny, strukoviny, vláknina, orechy, zelenina, mliečne výrobky alebo zemiaky v množstve najmenej 10% na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov, alebo
2. samostatné obilniny alebo pseudoobilie jedného alebo viacerých rastlinných druhov,
(n) čerstvý chlieb nezabalený, ktorého celý technologický proces nebol prerušený zmrazením alebo iným technologickým spracovaním vedúcim k predĺženiu trvanlivosti a ktorý sa tiež ponúka na predaj do 24 hodín od pečenia,
(o) čerstvé, bežné pečivo, nebalené štandardné pečivo, ktorého celý technologický proces nebol prerušený zmrazením alebo inou technologickou úpravou, ktorá vedie k predĺženiu trvanlivosti a ktorá sa ponúka na predaj najneskôr 24 hodín po upečení,
(p) čerstvé jemné pečivo nebalené jemné pečivo, ktorého celý technologický proces od prípravy cesta po pečenie alebo podobné tepelné spracovanie a uvádzanie na trh nebolo prerušené mrazením alebo iným technologickým spracovaním vedúcim k predĺženiu trvanlivosti a ktorý sa ponúka aj na predaj do 24 hodín po upečení alebo podobnom tepelnom ošetrení,
(q) kvasnice alebo kvasinky fermentované polotovary z jedného alebo viacerých mlynských obilných výrobkov, vody a na základe kvasníc, v prípade raže alebo kvasiniek fermentovaných polotovarov ražnej múky, vody a na základe kvasiniek, ktorých kvasinky sú fermentované mikroorganizmy v aktívnom stave a v množstve potrebnom na okysľovanie cesta; zrelé kvasnice alebo ražné kvasnice sú schopné opakovaného množenia, kvasinky sa vyrábajú bez použitia prídavných látok alebo enzýmov, obsah kyselín kvasníc je spôsobený výlučne kvasením,
(r) stabilný kvasinkový polotovary z jedného alebo viacerých mlynských obilných výrobkov, vody a základu kvasníc pripravených najmä sušením alebo zahusťovaním, ktorých okysľovanie sa môže použiť s fermentovaným octom alebo prísadami, konkrétne s kyselinou mliečnou alebo kyselinou octovou v množstve nepresahujúcom jednu tretinu celkovej kyslosti stabilných kvasníc; použité prísady sa získavajú výlučne fermentáciou.
(4) Na účely vyhlášky sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) sušienky konzervovaného chleba získané pečením, nefermentované alebo chemicky fermentované;
b) trvanlivé pečivo vyrobené z bičovaných materiálov, trvanlivé pečivo, ktoré sú výlučne mechanicky fermentované, ktorých základnými zložkami sú obsah vajec a cukor,
c) výrobky z trvanlivého chleba získané upečením tenkej vrstvy cesta alebo hmoty v kontaktnej forme;
d) perník vyrobený z chemicky fermentovaného cesta sladeného medom, neutralizovaný roztok invertného cukru alebo invertný cukor, ochutené korením,
(e) sucháre z konzervovaných pečiva z cesta fermentované chemicky alebo biologicky, po rezaní a rezaní,
f) praclíky alebo trvanlivé chlebové tyčinky vyrobené z cesta, tiež chemicky alebo biologicky, ktoré sa pri pečení vysušia v celom objeme;
g) krekry konzervovaného pečiva z vrstveného cesta, tiež karbonizované;
(h) pekárenský výrobok s extrudovaným výrobkom vyrobený z obilných mlynov a iných komponentov technológie extrudovania tlakom a teplotou;
i) pufrovaný produkt z pekárskeho výrobku vyrobeného z rozrezaných, navlhčených zŕn jedného alebo viacerých druhov obilnín, ryže alebo pohánky alebo iných pseudoobilien v expanzívnej forme tlakom a teplotou,
(j) knäckebrotem pekárenský produkt krehkej konzistencie zvyčajne v tvare obdĺžnika, získaný tepelným spracovaním cesta z obilných mlynských výrobkov a iných prísad,
k) pekárenský výrobok celých zŕn obilnín vyrobený z celých zŕn obilnín procesom tepelnej úpravy;
(l) pečený pekárenský výrobok müsli vyrobený pečením zmesi müsli zmiešaných s prírodnými sladidlami a tukmi alebo inými zložkami, ak je to vhodné, po tepelnom ošetrení doplnených pridaním ďalších zložiek.
(5) Na účely tohto uznesenia sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:
a) cukrárske výrobky druhov používaných pri výrobe pekárskych výrobkov alebo nepečených výrobkov, ktoré sa pripravujú plnením a povrchovou úpravou, ozdobami, ovocím alebo inými prísadami, alebo výrobky podobnej povahy bez základu pekárskeho výrobku alebo nepečenej látky vyrobenej výlučne z plniek, povlakov, ozdob, ovocia alebo iných prísad;
b) tepelne neupravené prípravky na prípravu pekárskych výrobkov uvedených na trh v balení pre konečného spotrebiteľa v chladenom alebo hlboko zmrazenom stave,
(c) polotovary používané na plnenie alebo zdobenie pečiva;
(d) obsah ľahkého tuku najmenej 25% a menej ako 40% margarínu2) obsahujúceho 80% až 90% tuku alebo zodpovedajúce množstvo zmiešaných tukov, bezvodého tuku alebo ich kombinácie s maslom na základe celkovej hmotnosti náplne;
e) ľahké maslové plnenie obsahujúce najmenej 25% a menej ako 40% masla (2) obsahujúce 80 až 90% tuku alebo ekvivalentné množstvo maslového tuku na základe celkovej hmotnosti náplne; prítomnosť iného tuku je povolená len v malých množstvách v dôsledku prenosu z použitých prísad na ochutenie, ak sa vyskytuje prirodzene,
f) obsah tuku 40% hmotnosti alebo viac margarínu obsahujúceho 80 až 90% hmotnosti tuku alebo zodpovedajúce množstvo zmiešaných tukov, bezvodého tuku alebo ich kombinácie s maslom na základe celkovej hmotnosti náplne,
g) maslová náplň obsahujúca najmenej 40% masla s obsahom 80 až 90% tuku alebo zodpovedajúce množstvo maslového tuku na základe celkovej hmotnosti náplne; prítomnosť iného tuku je povolená len v malých množstvách v dôsledku prenosu z použitých prísad na ochutenie, ak sa prirodzene vyskytuje,
(h) plnenie iných nádob obsahujúcich menej ako 25% margarínu s obsahom 80% až 90% tuku, zmiešaného tuku, masla alebo ich kombinácie alebo ekvivalentné množstvo bezvodého tuku alebo maslového tuku na základe celkovej hmotnosti náplne;
i) plnenie šľahačkovej smotany, šľahačky alebo smotany, ochutených cukrom alebo inými arómami s vysokým obsahom tuku, prípadne zmiešaných s hydrokoloidnými materiálmi, ktoré nesmie presiahnuť jednu tretinu celkovej hmotnosti náplne;
j) plnenie bieleho tuku z čerstvých, tekutých pasterizovaných alebo obnovených sušených pasterizovaných bielok cukrom zváraným vodou;
(k) cesto z listového cesta tvorené valcovaním jednotlivých vrstiev vodného cesta a tuku, pripravené bez použitia prostriedkov na nadúvanie, ktoré po tepelnom spracovaní vykazujú charakteristické lístie.
Mliečne výrobky z obilnín
§ 3
(1) Rozdelenie výrobkov z mlynov na skupiny a podskupiny je uvedené v prílohe 1 k tomuto dekrétu.
(2) Okrem informácií uvedených v nariadení o poskytovaní potravín spotrebiteľom (m3) v zákone a vo vyhláške o určitých metódach označovania potravín (4) v prípade mlynských výrobkov z obilnín uveďte:
a) v názve výrobku, skupine alebo podskupine výrobkov s uvedením botanického rodu obilnín alebo pseudoobilien; a
b) v prípade zmesí obilnín vo veľkom množstve, spôsob použitia a pokyny na prípravu.
(3) Požiadavky na senzorickú, fyzikálnu a chemickú kvalitu výrobkov z mlynských zŕn sú stanovené v prílohe 2 k tomuto dekrétu.
(4) Požiadavky na fyzikálnu a chemickú kvalitu ryže sú stanovené v prílohe 3 k tomuto nariadeniu.
(5) Najviac 10% iných skupín ryže je povolených pre všetky skupiny ryže.
(6) Výrobky z mletia obilnín a ryže sa skladujú oddelene od aromatických látok a skladujú sa vo vetracích priestoroch, suché a na chodníku vo vzdialenosti 5 cm od steny, s výnimkou vriec zdarma nad 25 kg, ktoré možno skladovať na podlahe.
§ 4
(1) Obsah vlhkosti múky zo všetkých obilnín, pohánky a ryže nepresahuje 15,0%. Kukuričná múka a krupica nesmú obsahovať viac ako 3,0% tuku v sušine. Múka nie je chemicky bielená.
(2) Priemerné množstvo výrobkov z mlynských zŕn je hmotnosť mlynských výrobkov bez obalu, pričom sa zohľadňuje povolená odchýlka negatívnej hmotnosti uvedená v prílohe 4 tohto dekrétu.
Cestoviny
§ 5
(1) Rozdelenie cestovín do skupín a podskupín je uvedené v prílohe 5 tohto dekrétu.
(2) Okrem informácií uvedených v nariadení o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, v zákone a vo vyhláške o určitých metódach označovania potravín by sa mali uviesť cestoviny
a) v názve výrobku vždy typ, skupina a podskupina výrobku a
(b) v prípade cestovín balených vo vákuu alebo inertnej atmosfére údaj o čase, do ktorého je potrebné potraviny použiť po otvorení balenia.
(3) Požiadavky na zmyslové, fyzikálne a chemické vlastnosti cestovín sú stanovené v prílohe 6 tohto dekrétu.
(4) Priemerné množstvo cestovín je hmotnosť cestovín bez obalu, berúc do úvahy povolenú negatívnu odchýlku hmotnosti v súlade s prílohou 7 k tomuto dekrétu.
§ 6
(1) Sušené cestoviny sa skladujú oddelene od aromatických látok, skladované na chodníku najmenej 5 cm od steny vo vetraných priestoroch s relatívnou vlhkosťou najviac 75%.
(2) Nesušené cestoviny balené vo vákuu alebo inertnej atmosfére, ktoré sú mikrobiologicky stabilné za normálnych obchodných podmienok, sa uvádzajú na trh pri teplote najviac 10 °C, pokiaľ výrobca nestanoví iné podmienky skladovania.
(3) Čerstvé a nesušené cestoviny sa predávajú pri teplote nepresahujúcej 8 °C.
(4) Cestoviny by nemali byť balené vo farebnom transparentnom alebo priesvitnom balení, pod ktorým by bola farba nebaleného výrobku vizuálne skreslená.
Pekárske výrobky
§ 7
(1) Rozdelenie pekárenských výrobkov na druhy a skupiny je uvedené v prílohe 8 tohto dekrétu.
(2) Okrem informácií uvedených v nariadení o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, v zákone a vo vyhláške o určitých metódach označovania potravín by sa mali uvádzať aj pekárske výrobky.
a) pri chlebe a obyčajnom chlebe názov druhu a skupiny; druh bežného pečiva sa môže označiť ako "pasenie,"
b) v prípade jemných pekárenských výrobkov názov druhu; môžu byť označené aj ako "listové cesto," fermentované listové cesto," "smažené," bičované alebo "šľahané" a
c) v prípade trvanlivých zákuskov názov skupiny s výnimkou snehových pečiva a sušienok zo skupiny trvanlivých zákuskov vyrobených z rozpučených materiálov, ktoré sa označujú slovami "snežné pečivo" alebo "snežné pečivo."
(3) Okrem informácií uvedených v nariadení o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, v zákone a vo vyhláške o určitých metódach označovania potravín by sa mali uvádzať nebalené pekárenské výrobky.
(a) v prípade jemných zákuskov a trvanlivých zákuskov druh náplne a povlaku v prípade plnených alebo filmom obalených výrobkov;
b) v prípade nebaleného pekárskeho výrobku, ktorý bol zmrazený v konečnom stave a ponúka sa konečnému spotrebiteľovi v rozmrazenom stave, ak je výrobok priamo ponúkaný na predaj konečnému spotrebiteľovi, označenie "rozmrazený" viditeľne v blízkosti názvu výrobku a
c) v prípade nebaleného pekárskeho výrobku, ktorý bol dokončený z mrazeného pekárskeho prípravku, ak je výrobok priamo ponúkaný na predaj konečnému spotrebiteľovi, označenie "zmrazený prípravok" viditeľné v blízkosti názvu výrobku.
(4) Informácie "bakery" alebo slová, ktoré majú pre spotrebiteľa rovnaký význam, sa môžu použiť na predaj pekárskeho výrobku, len ak bol vyrobený v pekárni.
(5) Jemné pečivo a trvanlivé pečivo možno zatriediť ako celé zrná, ak obsahujú aspoň 80% celozrnnej múky alebo jej zodpovedajúceho množstva mlynských výrobkov, takže všetky zložky zrna sú zahrnuté na základe celkovej hmotnosti použitých mlynských výrobkov.
§ 8
(1) Požiadavky na kvalitu pekárenských výrobkov sú stanovené v prílohe 9 tohto dekrétu.
(2) Priemerné množstvo pekárskych výrobkov je hmotnosť pekárskych výrobkov bez obalu s prihliadnutím na povolenú negatívnu odchýlku hmotnosti v súlade s prílohou 10 tohto dekrétu.
(3) Dopravné obaly a prostriedky na prepravu pekárenských výrobkov sa nepoužívajú na iné účely.
(4) Hlboko zmrazené pekárenské výrobky a polotovary sa uvádzajú na trh pri teplote nižšej ako 18 °C alebo nižšej.
Cukráreň a cesto
§ 9
(1) Rozdelenie cukrárenských výrobkov a cesta na druhy a skupiny je uvedené v prílohe 11 tohto dekrétu.
(2) Okrem informácií uvedených v nariadení o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, v zákone a vo vyhláške o určitých metódach označovania potravín, cukrárskych výrobkov a cestovín by sa mali uviesť aj údaje o
(a) dátum uplatňovania;
b) v prípade cukrárskych výrobkov názov druhu a skupiny; ak sa nemôžu zaradiť do skupiny, potom len názov druhu;
c) v prípade cesta názov druhu;
d) označenie "mrazené" v prípade nebalených cukrárskych výrobkov, ktoré boli zmrazené v ich konečnom stave a ktoré sa ponúkajú na predaj konečnému spotrebiteľovi v ich nezmrazenej forme alebo po výzdobe; toto označenie sa viditeľne uvádza v blízkosti názvu výrobku, v ktorom sa výrobok ponúka na predaj konečnému spotrebiteľovi; a
e) v prípade pekárenských výrobkov obsahujúcich alkohol informácie o prítomnosti alkoholu.
(3) Plnenie cukrárenských výrobkov môže byť označené názvom:
a) "kokos," ak obsahuje aspoň 25 g kakaa na kg náplne,
b) "čokoláda," ak obsahuje najmenej 50 g čokolády na kg náplne, alebo
(c) orechy obsahujúce 25 g alebo viac takýchto orechov na kg náplne.
(4) Priemerné množstvo cukrárenských výrobkov a cestovín je hmotnosť cukrárenských výrobkov a nebalených cestovín, pričom sa zohľadňuje povolená záporná odchýlka hmotnosti v súlade s prílohou 12 tohto dekrétu.
(5) Plnka cukrárenských výrobkov má jednotnú farbu, drsné zložky sú rovnomerne rozptýlené v plnke.
(6) Plnenie a zdobenie povrchu cukrárenských výrobkov má príjemnú vôňu a chuť zodpovedajúcu použitým surovinám bez cudzích pachov a príchutí a chuť nie je kyslá ani horká, ak horkosť alebo horkosť nie sú charakteristické pre výplň alebo povrchovú dekoráciu.
§ 10
(1) Pekársky výrobok, ktorý je základom alebo súčasťou pečiva, je dobre pečený, nie je spálený, má príjemnú vôňu a chuť zodpovedajúcu použitým surovinám, bez cudzích vôní a chutí.
(2) Plnenie cukrárenských výrobkov, ktoré sú z mikrobiologického hľadiska ľahko zničené, by sa malo spracovať do 24 hodín od ich výroby. Nepoužité náplne možno počas tohto obdobia uchovávať pri teplote neprevyšujúcej 5°C.
(3) Nálože, ktoré sú stabilné pri teplotách vyšších ako 8 °C v dôsledku použitých surovín alebo technologickej modifikácie, ktorá vedie k predĺženiu trvanlivosti mikrobiologickej a fyzikálno-chemickej stability, sa uchovávajú pri teplotách špecifikovaných výrobcom počas maximálne 48 hodín od výroby.
(4) Nepoužitá náplň sa spracúva samostatne, nesmie sa miešať do novovyrobenej náplne.
(5) Cukrárske výrobky s výnimkou výrobkov uvedených v odseku 6 a cesto sa predávajú pri teplote nižšej ako 8 °C. Hlboko zmrazené cukrárske výrobky a cesto sa predávajú pri teplote nižšej alebo nižšej ako 18 °C.
(6) Cukrovinky zabalené, ktoré sa v dôsledku používania surovín trvalejšej povahy alebo technologických modifikácií, ktoré vedú k predĺženiu trvanlivosti mikrobiologicky a fyzikálno-chemicky stabilných pri teplotách nad 8 °C, uvádzajú na trh pri teplotách deklarovaných výrobcom.
§ 11
Technické nariadenie
Toto nariadenie bolo oznámené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 1535 z 9. septembra 2015, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických služieb a služieb informačnej spoločnosti.
§ 12
Prechodné ustanovenia
(1) Potraviny sa môžu vyrábať, označovať a uvádzať na trh v súlade s vyhláškou ministerstva poľnohospodárstva č. 333 / 1997 Z. z., ktorá platí do 1. februára 2021.
(2) Potraviny uvedené na trh alebo označené pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ktoré sú v súlade s vyhláškou ministerstva poľnohospodárstva č. 333 / 1997 Z. z., s účinnosťou pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, sa môžu predávať až do vypredania zásob.
§ 13
Zrušenie
Vypúšťajú sa:
1. Vyhláška Ministerstva poľnohospodárstva č. 333 / 1997 Z. z., ktorým sa vykonáva § 18 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a menia a dopĺňajú niektoré súvisiace právne predpisy pre mlynské výrobky, cestoviny, pekárenské výrobky a pečivo a cesto.
2. Vyhláška Ministerstva poľnohospodárstva č. 93 / 2000 Z. z., ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva poľnohospodárstva č. 333/1997 Z. z., ktorým sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch, a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace zákony pre mlynské obilné výrobky, cestoviny, pekárenské výrobky a pečivo a cestoviny.
3. Vyhláška č. 268 / 2006 Z. z., ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva poľnohospodárstva č. 333/1997 Z. z., ktorým sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace zákony pre mlynské obilné výrobky, cestoviny, pekárenské a cukrárske výrobky a výrobky z cesta, v znení vyhlášky č. 93 / 2000 Z. z.
4. Vyhláška č. 182 / 2012 Z. z., ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 333/ 1997 Z. z., ktorou sa vykonáva § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch, a ktorým sa menia a dopĺňajú a dopĺňajú niektoré súvisiace zákony pre mlynské výrobky, cestoviny, pekárne a pečivo a cestoviny v znení neskorších predpisov.
§ 14
Účinnosť
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. februára 2020.
Minister:
Ing. Toman, CSc., v. r.

Příloha č. 1

Príloha č. 1 k vyhláške č. 18 / 2020 Z. z.
Rozdelenie výrobkov z mlynov na skupiny a podskupiny
DruhSkupinaPodskupina
mlýnské obilné výrobkymoukahladká mouka
polohrubá mouka
hrubá mouka
celozrnná mouka
grahamová mouka
krupicehrubá krupice
jemná krupice
vločky
trhanka
kroupyperličky
lámanka
velké kroupy
střední kroupy
malé kroupy
jáhly
pseudoobilovinypohanka
klíčky
otruby
obiloviny pro přímou spotřebu
směsi z obilovinmüsli
sypká směs
dlouhozrnná rýže
střednězrnná rýže
kulatozrnná rýže
pololoupaná rýže
loupaná rýže
neloupaná rýže
parboiled rýže

Příloha č. 2

Príloha č. 2 k vyhláške č. 18 / 2020 Z. z.
Senzorické, fyzikálne a chemické požiadavky na výrobky z mlynov

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška č. 18 / 2020 Z. z., o požiadavkách na mlynské výrobky, cestoviny, pekárenské výrobky a pečivo a cesto
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia27.01.2020
Účinnosť od01.02.2020
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania