Dekrét ministra zahraničných vecí č. 18 / 1978 Z. z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Laoskej ľudovodemokratickej republiky
Platný
Účinnosť od 25.11.1977
18
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 12. januára 1978,
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Laoskej ľudovodemokratickej republiky
Dňa 25. novembra 1977 bola vo Vientiane podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Laoskej ľudovodemokratickej republiky. Dohoda nadobudla platnosť podľa jej článku 10 25. novembra 1977.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA
o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Laoskej ľudovodemokratickej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Laoskej ľudovodemokratickej republiky, na čele s túžbou rozšíriť kultúrne a vedecké kontakty medzi týmito dvoma krajinami, rozvíjať priateľské vzťahy a posilňovať vzájomné porozumenie medzi národmi týchto dvoch štátov, sa dohodli takto:
Zmluvné strany konsolidujú a šíria vzájomne prospešné kultúrne a vedecké výmeny na základe dodržiavania zásad suverenity, rovnosti a nezasahovania do vnútorných záležitostí druhej zmluvnej strany a v súlade s právnymi predpismi oboch krajín.
Zmluvné strany prispievajú k rozvoju spolupráce v oblasti vzdelávania, vedy, kultúry a umenia, literatúry a kníh, filmu, tlače, rozhlasu, televízie, zdravia, telesnej výchovy, športu a cestovného ruchu. Na tento účel budú podporovať vytváranie a rozvoj kontaktov medzi verejnými orgánmi a mimovládnymi organizáciami pôsobiacimi vo vedeckej a kultúrnej oblasti.
1. Zmluvné strany rozvíjajú spoluprácu v oblasti vzdelávania. Na tento účel podporujú:
a) výmena informácií o ich vzdelávacích systémoch a učebných osnovách;
(b) výmena školských učebníc, učebníc a laboratórnych potrieb;
(c) výmena profesorov za odborné zlepšenie alebo ich vysielanie za výučbu;
(d) vzájomné poskytovanie štipendií na štúdium, ako aj výmena informácií o ponúkaných oblastiach a podmienky prijímania študentov do škôl.
2. Strany uznávajú prostredníctvom osobitnej dohody, ktorá sa uzavrie na tento účel, dôkazy o ukončení školského vzdelávania a získaných vedeckých kvalifikáciách.
1. Zmluvné strany podporujú výmenu vedeckých pracovníkov, zástupcov vedeckých spoločností a iných odborníkov pri vykonávaní vedeckého výskumu, prednášok a oboznámení sa s činnosťou vedeckých zariadení, ako aj pri výmene publikácií a iných vedeckých materiálov spoločného záujmu.
2. Zmluvné strany uľahčia účasť expertov druhej zmluvnej strany na národných alebo medzinárodných vedeckých konferenciách a seminároch, ktoré sa majú konať na ich území.
Každá zmluvná strana uľahčí uznávanie kultúrneho dedičstva a súčasnej národnej kultúry obyvateľov druhého štátu. Na tento účel obe strany podporujú:
(a) výmeny umeleckých súborov a umelcov pre umelecké predstavenia;
(b) nadviazanie kontaktov a výmen medzi ich národnými knižnicami, múzeami, vydavateľstvami, archívmi a inými kultúrnymi inštitúciami;
c) preklad kníh a uverejňovanie literárnych, umeleckých a kultúrnych diel druhej strany;
(d) výmeny charakteristických, dokumentárnych, vzdelávacích alebo lekárskych filmov alebo výmeny filmových filmových tímov, ako aj organizovanie filmových týždňov alebo filmového premiéra;
e) vzájomné návštevy spisovateľov, maliarov, skladateľov, filmových pracovníkov a iných kultúrnych pracovníkov.
Zmluvné strany aktívne spolupracujú v oblasti tlače a rádia. Na tento účel budú podporovať priamu spoluprácu medzi svojimi tlačovými agentúrami a dialógmi a tlačovými organizáciami. Budú tiež uskutočňovať výmeny novinárov a tlačových spravodajcov, ako aj výmeny informačných materiálov a dokumentácie z politického, hospodárskeho a kultúrneho života ich krajín.
Zmluvné strany uľahčujú spoluprácu v oblasti zdravia, najmä:
a) účasť jej expertov na stretnutiach so zdravotnou témou;
b) výmena lekárskych publikácií a lekárskych materiálov;
(c) výmenou lekárov za odborné zlepšenie alebo ich poslaním do školy.
Zmluvné strany podporujú rozvoj kontaktov medzi fyzickými a športovými organizáciami oboch krajín.
Na účely vykonávania tejto dohody zmluvné strany pravidelne vypracujú plány spolupráce, v ktorých sa stanovia aj finančné podmienky vykonávania každej akcie.
Dohoda podlieha schváleniu v súlade s ústavnými ustanoveniami oboch strán a nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok o takomto schválení.
Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov. Zmluvné strany sa automaticky predĺžia o ďalších päť rokov, kým ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevykoná najmenej šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Dane/Vientiane dňa 25.11.1977 v dvoch vyhotoveniach, každý v českom, Laoskom a francúzskom jazyku, český a Laoský text je rovnako autentický. V prípade rozdielov vo výklade českých a laských textov bude rozhodujúci francúzsky text.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
PhDr. Matej Lân v r.
Za vládu Laoskej ľudovodemokratickej republiky:
Phoumi Vongvichit v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 18 / 1978 Z. z. o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Laoskej ľudovodemokratickej republiky |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 24.02.1978 |
|---|---|
| Účinnosť od | 25.11.1977 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0