Указ Міністра закордонних справ No 18 / 1978 Coll.

Указ Міністра закордонних справ з питань культурного співробітництва між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Демократичної Республіки Лао

Чинний Чинний від 25.11.1977
Зміст
18 років
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 12 січня 1978
з питань культурного співробітництва між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Демократичної Республіки Лао
25 листопада 1977 року в м. Винники підписано угоду про культурне співробітництво між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Демократичної Республіки Лао. Угода вступила в силу відповідно до статті 10 від 25 листопада 1977 року.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
Зареєструватися
про культурне співробітництво між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Демократичної Республіки Лао
Уряд Чехословацької Соціалістичної Республіки та Уряду Демократичної Республіки Лао, під керівництвом прагнення розширити культурно-наукові контакти між двома країнами, розвивати зв’язки дружби та зміцнити взаєморозуміння між народами двох держав, домовилися:
Сторони закріплюють і розширюють взаємовигідні культурно-наукові обміни на основі дотримання принципів суверенітету, рівності та непереваги у внутрішніх справах іншої партії та відповідно до законів обох країн.
Сторони сприятимуть розвитку співпраці у сферах освіти, науки, культури та мистецтва, літератури та книгознавства, кіно, преси, радіо, здоров’я, фізичного виховання, спорту та туризму. Для цього вони сприятимуть створенню та розвитку контактів між громадськими органами та неурядовими організаціями, активними у науковій та культурній галузі.
1. Сторони розробляють співпрацю у сфері освіти. Для цього вони будуть підтримувати:
(а) обмін інформацією про свої навчальні системи та навчальні програми;
(b) обмін навчальними посібниками, навчальними та лабораторними приладдями;
(c) обмін професорами для професійного вдосконалення або їх мовлення для навчання;
(d) взаємне надання стипендії для навчання, а також обміну інформацією про запропоновані поля та умови прийому студентів до шкіл.
2. Сторони визнаються, за допомогою конкретної угоди, яка повинна бути укладена з цієї мети, докази шкільної освіти, виконаної та отриманих наукових кваліфікацій.
1. Сторони заохочують обміни наукових кадрів, представників наукових товариств та інших експертів з проведення наукових досліджень, лекцій та ознайомлення з діяльністю наукових об’єктів, а також обмінів публікацій та інших наукових матеріалів загального інтересу.
2. Сторони сприятимуть участі експертів іншої партії в національних або міжнародних наукових конференціях та семінарах, які відбудуться на їх території.
Кожна партія сприятиме визнанню культурної спадщини та поточної національної культури народів іншої держави. Для цього, як Сторони будуть підтримувати:
(а) обміни художніх ансамблів та митців для художніх виступів;
(b) створення контактів та обмінів між національними бібліотеками, музейами, видавцями, архівами та іншими культурними закладами;
(c) переклад книг та видання літературних, художніх та культурних творів іншої партії;
(d) обміни функцій, документальних, освітніх або медичних фільмів, або обмінів кінофільмів, а також організації кіно тижнів або кінопрем'єра;
(e) взаємні візити до письменників, художників, композиторів, кінопрацівників та інших культурних працівників.
Сторони активно співпрацюють в області преси і радіо. Для цього вони сприятимуть безпосередньому співробітництву прес-агентів та діалогів та прес-органів. Вони також зроблять обміни журналістів та прес-репортистів, а також обміни інформаційних матеріалів та документації з політичного, економічного та культурного життя країн.
Сторони сприятимуть співпраці у сфері здоров’я, зокрема:
(а) участь своїх експертів у зустрічі з темою здоров’я;
(б) обмін медичних публікацій та медичних матеріалів;
(c) шляхом обміну лікарями для професійного вдосконалення або шляхом відправлення їх для навчання.
Сторони сприятимуть розвитку контактів між фізичними та спортивними організаціями обох країн.
Для виконання цієї Угоди Сторони договору періодично підготують плани співпраці, які також вказують фінансові умови здійснення кожної дії.
Угоду підлягають затвердження у відповідності з конституційними положеннями обох Сторін і в'їжджати в силу з дати обміну нот на такому затвердження.
Ця Угода буде укладена протягом п'яти років. До продовження строку дії п'яти років, доки вона була припинена в письмовій формі або Стороною не менше шести місяців до закінчення строку дії.
Dane v Vientiane на 25.11.1977 в дублікати, кожен в Чехії, Лао і французьких мовах, чеські і Lao тексти, які однаково автентичні. У разі виникнення відмінностей у трактуванні чеських і лао текстів, французький текст буде вирішальним.
Для уряду Чехії Чехословак:
доктор. Matej Lân v. r.
Для Уряду Демократичної Республіки Лао:
Пхумі Вонгвічіт v. r.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 18 / 1978 Кол., про Угоду про культурне співробітництво між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Демократичної Республіки Лао
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення24.02.1978
Чинний від25.11.1977
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду